blob: 4fbfcc0de8ac238e6d603d758b419875d20dcf21 [file] [log] [blame]
# Brazilian Portuguese translations for cpufrequtils package
# Copyright (C) 2008 THE cpufrequtils'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the cpufrequtils package.
# Claudio Eduardo <claudioeddy@gmail.com>, 2008.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpufrequtils 004\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-14 13:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-14 22:16-0400\n"
"Last-Translator: Claudio Eduardo <claudioeddy@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: utils/info.c:36
#, c-format
msgid "Couldn't count the number of CPUs (%s: %s), assuming 1\n"
msgstr "Não foi possível contar o número de CPUs (%s: %s), assumindo 1\n"
#: utils/info.c:67
#, c-format
msgid ""
" minimum CPU frequency - maximum CPU frequency - governor\n"
msgstr ""
" frequência mínima do CPU - frequência máxima do CPU - "
"governor\n"
#: utils/info.c:128
#, c-format
msgid "couldn't analyze CPU %d as it doesn't seem to be present\n"
msgstr ""
"não foi possível analisar o CPU %d já que ele parece não estar presente\n"
#: utils/info.c:132
#, c-format
msgid "analyzing CPU %d:\n"
msgstr "analisando o CPU %d:\n"
#: utils/info.c:139
#, c-format
msgid " no or unknown cpufreq driver is active on this CPU\n"
msgstr " nenhum ou driver do cpufreq desconhecido está ativo nesse CPU\n"
#: utils/info.c:141
#, c-format
msgid " driver: %s\n"
msgstr " driver: %s\n"
#: utils/info.c:147
#, c-format
msgid " CPUs which need to switch frequency at the same time: "
msgstr " CPUs que precisam trocar de frequência ao mesmo tempo: "
#: utils/info.c:157
#, c-format
msgid " hardware limits: "
msgstr " limites do hardware: "
#: utils/info.c:166
#, c-format
msgid " available frequency steps: "
msgstr " valores de frequência disponíveis: "
#: utils/info.c:179
#, c-format
msgid " available cpufreq governors: "
msgstr " governors do cpufreq disponíveis: "
#: utils/info.c:190
#, c-format
msgid " current policy: frequency should be within "
msgstr " política atual: a frequência deveria estar entre "
#: utils/info.c:192
#, c-format
msgid " and "
msgstr " e "
#: utils/info.c:196
#, c-format
msgid ""
"The governor \"%s\" may decide which speed to use\n"
" within this range.\n"
msgstr ""
"O governor \"%s\" deve decidir qual velocidade usar\n"
" dentro desse limite.\n"
#: utils/info.c:203
#, c-format
msgid " current CPU frequency is "
msgstr " frequência atual do CPU é "
#: utils/info.c:206
#, c-format
msgid " (asserted by call to hardware)"
msgstr " (declarado por chamada ao hardware)"
#: utils/info.c:214
#, c-format
msgid " cpufreq stats: "
msgstr " status do cpufreq: "
#: utils/info.c:361 utils/set.c:30
#, c-format
msgid "Report errors and bugs to %s, please.\n"
msgstr "Reporte erros e bugs para %s, por favor.\n"
#: utils/info.c:365
#, c-format
msgid "Usage: cpufreq-info [options]\n"
msgstr "Uso: cpufreq-info [opções]\n"
#: utils/info.c:366 utils/set.c:35
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"
#: utils/info.c:367
#, c-format
msgid ""
" -c CPU, --cpu CPU CPU number which information shall be determined "
"about\n"
msgstr ""
" -c CPU, --cpu CPU número do CPU sobre o qual as inforções devem ser "
"determinadas\n"
#: utils/info.c:368
#, c-format
msgid " -e, --debug Prints out debug information\n"
msgstr " -e, --debug Imprime informações de debug\n"
#: utils/info.c:369
#, c-format
msgid ""
" -f, --freq Get frequency the CPU currently runs at, according\n"
" to the cpufreq core *\n"
msgstr ""
" -f, --freq Obtém a frequência na qual o CPU está rodando no "
"momento, de acordo\n"
" com o núcleo do cpufreq *\n"
#: utils/info.c:371
#, c-format
msgid ""
" -w, --hwfreq Get frequency the CPU currently runs at, by reading\n"
" it from hardware (only available to root) *\n"
msgstr ""
" -w, --hwfreq Obtém a frequência na qual o CPU roda no momento, "
"através de\n"
" leitura no hardware (disponível somente para root) *\n"
#: utils/info.c:373
#, c-format
msgid ""
" -l, --hwlimits Determine the minimum and maximum CPU frequency "
"allowed *\n"
msgstr ""
" -l, --hwlimits Determina a frequência máxima e mínima permitida no "
"CPU *\n"
#: utils/info.c:374
#, c-format
msgid " -d, --driver Determines the used cpufreq kernel driver *\n"
msgstr ""
" -d, --driver Determina o driver do kernel do cpufreq usado *\n"
#: utils/info.c:375
#, c-format
msgid " -p, --policy Gets the currently used cpufreq policy *\n"
msgstr "--p, --policy Obtém a política do cpufreq usada no momento *\n"
#: utils/info.c:376
#, c-format
msgid " -g, --governors Determines available cpufreq governors *\n"
msgstr ""
" -g, --governors Determina os governors do cpufreq disponíveis *\n"
#: utils/info.c:377
#, c-format
msgid ""
" -a, --affected-cpus Determines which CPUs can only switch frequency at "
"the\n"
" same time *\n"
msgstr ""
" -a, --affected-cpus Determina quais CPUs podem trocar de frequência "
"somente ao\n"
" mesmo tempo *\n"
#: utils/info.c:379
#, c-format
msgid " -s, --stats Shows cpufreq statistics if available\n"
msgstr " -s, --stats Mostra estatísticas do cpufreq se disponíveis\n"
#: utils/info.c:380
#, c-format
msgid ""
" -o, --proc Prints out information like provided by the /proc/"
"cpufreq\n"
" interface in 2.4. and early 2.6. kernels\n"
msgstr ""
" -o, --proc Imprime informações do tipo providas pela interface /"
"proc/cpufreq\n"
" em kernels 2.4 e 2.6 mais recentes\n"
#: utils/info.c:382
#, c-format
msgid ""
" -m, --human human-readable output for the -f, -w and -s "
"parameters\n"
msgstr ""
" -m, --human formato legível para os parâmetros -f, -w e -s\n"
#: utils/info.c:383 utils/set.c:42
#, c-format
msgid " -h, --help Prints out this screen\n"
msgstr " -h, --help Imprime essa tela\n"
#: utils/info.c:386
#, c-format
msgid ""
"If no argument or only the -c, --cpu parameter is given, debug output about\n"
"cpufreq is printed which is useful e.g. for reporting bugs.\n"
msgstr ""
"Se nenhum argumento ou somente o parâmetro -c, --cpu for dado, informação\n"
"de debug do cpufreq é impressa, o que é útil, por exemplo, para reportar "
"bugs.\n"
#: utils/info.c:388
#, c-format
msgid ""
"For the arguments marked with *, omitting the -c or --cpu argument is\n"
"equivalent to setting it to zero\n"
msgstr ""
"Para os argumentos marcados com *, omitir o argumento de -c ou --cpu é\n"
"equivalente a setá-lo como zero\n"
#: utils/info.c:478
#, c-format
msgid ""
"The argument passed to this tool can't be combined with passing a --cpu "
"argument\n"
msgstr ""
"O argumento passado para essa ferramenta não pode ser combinado com um "
"argumento passado à --cpu\n"
#: utils/info.c:491
#, c-format
msgid ""
"You can't specify more than one --cpu parameter and/or\n"
"more than one output-specific argument\n"
msgstr ""
"Você não pode especificar mais que um parâmetro para --cpu e/ou\n"
"mais que um argumento de saída específico\n"
#: utils/info.c:497 utils/set.c:79
#, c-format
msgid "invalid or unknown argument\n"
msgstr "argumento inválido ou inexistente\n"
#: utils/set.c:34
#, c-format
msgid "Usage: cpufreq-set [options]\n"
msgstr "Uso: cpufreq-set [opções]\n"
#: utils/set.c:36
#, c-format
msgid ""
" -c CPU, --cpu CPU number of CPU where cpufreq settings shall be "
"modified\n"
msgstr ""
"--c CPU, --cpu CPU número do CPU onde as configurações do cpufreq "
"devem ser modificadas\n"
#: utils/set.c:37
#, c-format
msgid ""
" -d FREQ, --min FREQ new minimum CPU frequency the governor may "
"select\n"
msgstr ""
" -d FREQ, --min FREQ nova frequência mínima que o governor deve "
"selecionar\n"
#: utils/set.c:38
#, c-format
msgid ""
" -u FREQ, --max FREQ new maximum CPU frequency the governor may "
"select\n"
msgstr ""
" -u FREQ, --max FREQ nova frequência máxima do CPU que o governor deve "
"selecionar\n"
#: utils/set.c:39
#, c-format
msgid " -g GOV, --governor GOV new cpufreq governor\n"
msgstr " -g GOV, --governor GOV novo governor do cpufreq\n"
#: utils/set.c:40
#, c-format
msgid ""
" -f FREQ, --freq FREQ specific frequency to be set. Requires userspace\n"
" governor to be available and loaded\n"
msgstr ""
" -f FREQ, --freq FREQ frequência específica pra ser setada. Requer o "
"governor\n"
" userspace disponível ou carregado\n"
#: utils/set.c:44
#, c-format
msgid ""
"Notes:\n"
"1. Omitting the -c or --cpu argument is equivalent to setting it to zero\n"
"2. The -f FREQ, --freq FREQ parameter cannot be combined with any other "
"parameter\n"
" except the -c CPU, --cpu CPU parameter\n"
"3. FREQuencies can be passed in Hz, kHz (default), MHz, GHz, or THz\n"
" by postfixing the value with the wanted unit name, without any space\n"
" (FREQuency in kHz =^ Hz * 0.001 =^ MHz * 1000 =^ GHz * 1000000).\n"
msgstr ""
"Lembretes:\n"
"1. Omitir o argumento de -c ou --cpu é equivalente a setá-lo como zero\n"
"2. O parâmetro de -f FREQ, --freq Freq não pode ser combinado com qualquer "
"outro parâmetro\n"
" exceto com parâmetro de -c CPU, --cpu\n"
"3. FREQuências podem ser passadas em Hz, kHz (padrão), MHz, GHz, ou THz\n"
" pósfixando o valor com o nome da unidade desejada, sem qualquer espaço em "
"branco\n"
" (FREQuência em kHz =^ Hz * 0.001 =^ MHz·*·1000·=^·GHz·*·1000000).\n"
#: utils/set.c:251
#, c-format
msgid ""
"the -f/--freq parameter cannot be combined with -d/--min, -u/--max or\n"
"-g/--governor parameters\n"
msgstr ""
"o parâmetro de -f/--freq não pode ser combinado com os parâmetros de -d/--"
"min, -u/--max ou\n"
"-g/--governor\n"
#: utils/set.c:262
#, c-format
msgid ""
"At least one parameter out of -f/--freq, -d/--min, -u/--max, and\n"
"-g/--governor must be passed\n"
msgstr ""
"Pelo menos um parâmetro além de -f/--freq, -d/--min, -u/--max e\n"
"-g/--governor deve ser passado\n"
#: utils/set.c:282
#, c-format
msgid "wrong, unknown or unhandled CPU?\n"
msgstr "CPU errado, desconhecido ou inesperado?\n"
#: utils/set.c:306
#, c-format
msgid ""
"Error setting new values. Common errors:\n"
"- Do you have proper administration rights? (super-user?)\n"
"- Is the governor you requested available and modprobed?\n"
"- Trying to set an invalid policy?\n"
"- Trying to set a specific frequency, but userspace governor is not "
"available,\n"
" for example because of hardware which cannot be set to a specific "
"frequency\n"
" or because the userspace governor isn't loaded?\n"
msgstr ""
"Erro ao setar novos valores. Erros comuns:\n"
"- Você tem os direitos necessários? (super-usuário?)\n"
"- O governor que você requesitou está disponível ou ativado com o comando "
"modprobe?\n"
"- Tentando setar uma frequência específica, mas o governor userspace não "
"está disponível,\n"
" por exemplo devido ao hardware que não pode ser setado pra uma frequência "
"específca\n"
" ou porque o governor userspace não foi carregado?\n"