blob: fab26677e258bdd8321ac04285734227543db400 [file] [log] [blame]
# Translation of xfsprogs to German
# Copyright (C) Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009.
# This file is distributed under the same license as the xfsprogs package.
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xfsprogs 3.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nathans@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 09:36-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-21 21:08+0100\n"
"Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:102
#, c-format
msgid "Check logfile \"%s\" for more details\n"
msgstr "Prüfen Sie die Protokolldatei »%s«, um mehr Details zu erhalten\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:108
#, c-format
msgid "%s: could not write to logfile \"%s\".\n"
msgstr "%s: Es konnte nicht in die Protokolldatei »%s« geschrieben werden.\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:111
#, c-format
msgid "Aborting XFS copy -- logfile error -- reason: %s\n"
msgstr "Kopieren von XFS wird abgebrochen -- Protokollfehler -- Grund: %s\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:126 .././copy/xfs_copy.c:286 .././copy/xfs_copy.c:563
#: .././copy/xfs_copy.c:570
msgid "Aborting XFS copy - reason"
msgstr "Kopieren von XFS wird abgebrochen - Grund"
#: .././copy/xfs_copy.c:140
msgid "THE FOLLOWING COPIES FAILED TO COMPLETE\n"
msgstr "DAS VERVOLLSTÄNDIGEN DER FOLGENDEN KOPIEN SCHEITERTE\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:144
msgid "write error"
msgstr "Schreibfehler"
#: .././copy/xfs_copy.c:146
msgid "lseek error"
msgstr "lseek-Fehler"
#: .././copy/xfs_copy.c:147
#, c-format
msgid " at offset %lld\n"
msgstr " bei Versatz %lld\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:151
#, c-format
msgid "All copies completed.\n"
msgstr "Alle Kopien vervollständigt.\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:154
#, c-format
msgid "See \"%s\" for more details.\n"
msgstr "Lesen Sie »%s«, um mehr Details zu erhalten.\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:255
#, c-format
msgid "%s: write error on target %d \"%s\" at offset %lld\n"
msgstr "%s: Schreibfehler auf Ziel %d »%s« bei Versatz %lld\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:260
#, c-format
msgid "%s: lseek error on target %d \"%s\" at offset %lld\n"
msgstr "%s: lseek-Fehler auf Ziel %d »%s« bei Versatz %lld\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:266
#, c-format
msgid "Aborting target %d - reason"
msgstr "Ziel %d wird abgebrochen - Grund"
#: .././copy/xfs_copy.c:270
msgid "Aborting XFS copy - no more targets.\n"
msgstr "Kopieren von XFS wird abgebrochen - keine Ziele mehr.\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:281
#, c-format
msgid "%s: thread %d died unexpectedly, target \"%s\" incomplete\n"
msgstr "%s: Thread %d unerwartet beendet, Ziel »%s« unvollständig\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:283
#, c-format
msgid "%s: offset was probably %lld\n"
msgstr "%s: Versatz war vermutlich %lld\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:294
#, c-format
msgid "%s: Unknown child died (should never happen!)\n"
msgstr "%s: Unbekannter Kindprozess beendet (sollte nie vorkommen!)\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:304
#, c-format
msgid "Usage: %s [-bd] [-L logfile] source target [target ...]\n"
msgstr "Aufruf: %s [-bd] [-L Protokolldatei] Quelle Ziel [Ziel ...]\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:386
#, c-format
msgid "%s: lseek failure at offset %lld\n"
msgstr "%s: lseek-Fehlschlag bei Versatz %lld\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:401
#, c-format
msgid "assert error: buf->length = %d, buf->size = %d\n"
msgstr "bestätigter Fehler: buf->length = %d, buf->size = %d\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:408
#, c-format
msgid "%s: read failure at offset %lld\n"
msgstr "%s: Lese-Fehlschlag bei Versatz %lld\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:543 .././db/init.c:93 .././estimate/xfs_estimate.c:141
#: .././fsr/xfs_fsr.c:243 .././growfs/xfs_growfs.c:182 .././io/init.c:180
#: .././logprint/logprint.c:196 .././mkfs/xfs_mkfs.c:1362
#: .././quota/init.c:131 .././repair/xfs_repair.c:322 .././rtcp/xfs_rtcp.c:57
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s Version %s\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:561
#, c-format
msgid "%s: couldn't open log file \"%s\"\n"
msgstr "%s: Protokolldatei »%s« kann nicht geöffnet werden.\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:568
#, c-format
msgid "%s: couldn't set up logfile stream\n"
msgstr "%s: Protokoll-Datenstrom konnte nicht erzeugt werden\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:580
msgid "Couldn't allocate target array\n"
msgstr "Ziel-Array konnte nicht bereitgestellt werden.\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:595
#, c-format
msgid "%s: couldn't register atexit function.\n"
msgstr "%s: atexit-Funktion konnte nicht registriert werden.\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:604
#, c-format
msgid "%s: couldn't open source \"%s\"\n"
msgstr "%s: Konnte Quelle »%s« nicht öffnen.\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:610
#, c-format
msgid "%s: couldn't stat source \"%s\"\n"
msgstr "%s: kann Quellenstatus »%s« nicht abfragen.\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:620
#, c-format
msgid "%s: Cannot set direct I/O flag on \"%s\".\n"
msgstr "%s: Direkte I/O-Markierung auf »%s« kann nicht gesetzt werden.\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:625
#, c-format
msgid "%s: xfsctl on file \"%s\" failed.\n"
msgstr "%s: xfsctl auf Datei »%s« fehlgeschlagen.\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:648
#, c-format
msgid "%s: Warning -- a filesystem is mounted on the source device.\n"
msgstr "%s: Warnung -- ein Dateisystem ist auf dem Quellgerät eingehängt.\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:651
msgid "\t\tGenerated copies may be corrupt unless the source is\n"
msgstr ""
"\t\tGenerierte Kopien könnten fehlerhaft sein, sofern die Quelle nicht\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:653
msgid "\t\tunmounted or mounted read-only. Copy proceeding...\n"
msgstr ""
"\t\tabgehängt oder nur mit Lesezugriff eingehängt ist.\n"
"\t\tKopieren durchführen ...\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:670
#, c-format
msgid ""
"%s: couldn't initialize XFS library\n"
"%s: Aborting.\n"
msgstr ""
"%s: XFS-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden.\n"
"%s: Abbruch.\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:684
#, c-format
msgid ""
"%s: %s filesystem failed to initialize\n"
"%s: Aborting.\n"
msgstr ""
"%s: %s-Dateisystem konnte nicht initialisiert werden.\n"
"%s: Abbruch.\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:688
#, c-format
msgid ""
"%s %s filesystem failed to initialize\n"
"%s: Aborting.\n"
msgstr ""
"%s: %s-Dateisystem konnte nicht initialisiert werden.\n"
"%s: Abbruch.\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:692
#, c-format
msgid ""
"%s: %s has an external log.\n"
"%s: Aborting.\n"
msgstr ""
"%s: %s hat ein externes Protokoll.\n"
"%s: Abbruch.\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:696
#, c-format
msgid ""
"%s: %s has a real-time section.\n"
"%s: Aborting.\n"
msgstr ""
"%s: %s hat einen Echtzeit-Bereich.\n"
"%s: Abbruch.\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:721
msgid ""
"Error: filesystem block size is smaller than the disk sectorsize.\n"
"Aborting XFS copy now.\n"
msgstr ""
"Fehler: Die Blockgröße des Dateisystems ist kleiner als die Sektorgröße\n"
"der Platte. XFS-Kopieren wird nun abgebrochen.\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:742
#, c-format
msgid "Creating file %s\n"
msgstr "Datei %s wird erzeugt.\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:760
#, c-format
msgid ""
"%s: a filesystem is mounted on target device \"%s\".\n"
"%s cannot copy to mounted filesystems. Aborting\n"
msgstr ""
"%s: Ein Dateisystem ist auf dem Zielgerät »%s« eingehängt.\n"
"%s kann nicht auf eingehängte Dateisysteme schreiben. Abbruch\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:771
#, c-format
msgid "%s: couldn't open target \"%s\"\n"
msgstr "%s: Ziel »%s« kann nicht geöffnet werden.\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:781
#, c-format
msgid "%s: cannot grow data section.\n"
msgstr "%s: Datenbereich kann nicht vergrößert werden.\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:789
#, c-format
msgid "%s: xfsctl on \"%s\" failed.\n"
msgstr "%s: xfsctl auf »%s« fehlgeschlagen.\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:808
#, c-format
msgid "%s: failed to write last block\n"
msgstr "%s: Letzter Block konnte nicht geschrieben werden.\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:810
#, c-format
msgid "\tIs target \"%s\" too small?\n"
msgstr "\tIst das Ziel »%s« zu klein?\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:820
msgid "Couldn't initialize global thread mask\n"
msgstr "Globale Thread-Maske kann nicht initialisiert werden\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:827
msgid "Error initializing wbuf 0\n"
msgstr "Fehler beim Initialisieren von wbuf 0\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:835
msgid "Error initializing btree buf 1\n"
msgstr "Fehler beim Initialisieren von btree buf 1\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:840
msgid "Error creating first semaphore.\n"
msgstr "Fehler beim Erstellen des ersten Semaphor.\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:855
msgid "Couldn't malloc space for thread args\n"
msgstr ""
"Für die Thread-Argumente konnte kein Speicherplatz bereit\n"
"gestellt werden.\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:867
#, c-format
msgid "Error creating thread mutex %d\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen des Thread-Mutex %d\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:884
#, c-format
msgid "Error creating thread for target %d\n"
msgstr "Fehler beim Erzeugen des Threads für Ziel %d\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:974
msgid "WARNING: source filesystem inconsistent.\n"
msgstr "WARNUNG: Quell-Dateisystem ist nicht konsistent.\n"
#: .././copy/xfs_copy.c:976
msgid " A leaf btree rec isn't a leaf. Aborting now.\n"
msgstr " Ein Blatt »btree rec« ist kein Blatt. Es wird nun abgebrochen.\n"
#: .././db/check.c:372
msgid "free block usage information"
msgstr "Information über freie Blöcke"
#: .././db/check.c:375
msgid "[-s|-v] [-n] [-t] [-b bno]... [-i ino] ..."
msgstr "[-s|-v] [-n] [-t] [-b bno]... [-i ino] ..."
#: .././db/check.c:376
msgid "get block usage and check consistency"
msgstr "Blockbenutzung erhalten und Konsistenz prüfen"
#: .././db/check.c:379
msgid "[-n count] [-x minlen] [-y maxlen] [-s seed] [-0123] [-t type] ..."
msgstr ""
"[-n Anzahl] [-x Mindestlänge] [-y Maximallänge] [-s füllen] [-0123] "
"[-t Typ] ..."
#: .././db/check.c:380
msgid "trash randomly selected block(s)"
msgstr "zufällig ausgewähle Blöcke wegwerfen"
#: .././db/check.c:383
msgid "[-n] [-c blockcount]"
msgstr "[-n] [-c Blockanzahl]"
#: .././db/check.c:384
msgid "print usage for current block(s)"
msgstr "Benutzung für aktuelle Blöcke ausgeben"
#: .././db/check.c:387
msgid "[-s] [-i ino] ..."
msgstr "[-s] [-i ino] ..."
#: .././db/check.c:388
msgid "print inode-name pairs"
msgstr "Inode-Namenspaare ausgeben"
#: .././db/check.c:408
#, c-format
msgid "-i %lld bad inode number\n"
msgstr "-i %lld falsche Inode-Nummer\n"
#: .././db/check.c:420
#, c-format
msgid "inode %lld add link, now %u\n"
msgstr "Inode %lld Verweis hinzufügen, nun %u\n"
#: .././db/check.c:447
#, c-format
msgid "inode %lld parent %lld\n"
msgstr "Inode %lld Übergeordnet %lld\n"
#: .././db/check.c:760
msgid "block usage information not allocated\n"
msgstr "Blockbenutzungsinformationen nicht zugeteilt\n"
#: .././db/check.c:798
msgid "already have block usage information\n"
msgstr "Blockbenutzungsinformationen bereits erhalten\n"
#: .././db/check.c:814 .././db/check.c:922
msgid "WARNING: this may be a newer XFS filesystem.\n"
msgstr "WARNUNG: Dies könnte ein neueres XFS-Dateisystem sein\n"
#: .././db/check.c:850
#, c-format
msgid "sb_icount %lld, counted %lld\n"
msgstr "sb_icount %lld, gezählt %lld\n"
#: .././db/check.c:856
#, c-format
msgid "sb_ifree %lld, counted %lld\n"
msgstr "sb_ifree %lld, gezählt %lld\n"
#: .././db/check.c:862
#, c-format
msgid "sb_fdblocks %lld, counted %lld\n"
msgstr "sb_fdblocks %lld, gezählt %lld\n"
#: .././db/check.c:868
#, c-format
msgid "sb_fdblocks %lld, aggregate AGF count %lld\n"
msgstr "sb_fdblocks %lld, gesamte AGF-Anzahl %lld\n"
#: .././db/check.c:874
#, c-format
msgid "sb_frextents %lld, counted %lld\n"
msgstr "sb_frextents %lld, gezählt %lld\n"
#: .././db/check.c:881
#, c-format
msgid "sb_features2 (0x%x) not same as sb_bad_features2 (0x%x)\n"
msgstr "sb_features2 (0x%x) entspricht nicht sb_bad_features2 (0x%x)\n"
#: .././db/check.c:890
#, c-format
msgid "sb versionnum missing attr bit %x\n"
msgstr "sb-Versionsnummer fehlt attr-Bit %x\n"
#: .././db/check.c:897
#, c-format
msgid "sb versionnum missing nlink bit %x\n"
msgstr "sb-Versionsnummer fehlt nlink-Bit %x\n"
#: .././db/check.c:904
#, c-format
msgid "sb versionnum missing quota bit %x\n"
msgstr "sb-Versionsnummer fehlt Quota-Bit %x\n"
#: .././db/check.c:911
#, c-format
msgid "sb versionnum extra align bit %x\n"
msgstr "zusätzliches sb-Versionsnummerausrichtungs-Bit %x\n"
#: .././db/check.c:951
msgid "zeroed"
msgstr "auf Null gesetzt"
#: .././db/check.c:951
msgid "set"
msgstr "setze"
#: .././db/check.c:951
msgid "flipped"
msgstr "umgeblättert"
#: .././db/check.c:951
msgid "randomized"
msgstr "randomisiert"
#: .././db/check.c:961
#, c-format
msgid "can't read block %u/%u for trashing\n"
msgstr "Block %u/%u zum Wegwerfen kann nicht gelesen werden\n"
#: .././db/check.c:991
#, c-format
msgid "blocktrash: %u/%u %s block %d bit%s starting %d:%d %s\n"
msgstr "blocktrash: %u/%u %s Block %d Bit%s startet %d:%d %s\n"
#: .././db/check.c:1023 .././db/check.c:1180
msgid "must run blockget first\n"
msgstr "zuerst muss blockget ausgeführt werden\n"
#: .././db/check.c:1067
#, c-format
msgid "bad blocktrash count %s\n"
msgstr "falsche blocktrash-Anzahl %s\n"
#: .././db/check.c:1081
#, c-format
msgid "bad blocktrash type %s\n"
msgstr "falscher blocktrash-Typ %s\n"
#: .././db/check.c:1090
#, c-format
msgid "bad blocktrash min %s\n"
msgstr "falsches blocktrash-Minimum %s\n"
#: .././db/check.c:1098
#, c-format
msgid "bad blocktrash max %s\n"
msgstr "falsches blocktrash-Maximum %s\n"
#: .././db/check.c:1103
msgid "bad option for blocktrash command\n"
msgstr "falscher Option für blocktrash-Befehl\n"
#: .././db/check.c:1108
msgid "bad min/max for blocktrash command\n"
msgstr "falsches Minimum/Maximum für blocktrash-Befehl\n"
#: .././db/check.c:1134
msgid "blocktrash: no matching blocks\n"
msgstr "blocktrash: keine passenden Blöcke\n"
#: .././db/check.c:1138
#, c-format
msgid "blocktrash: seed %u\n"
msgstr "blocktrash: %u füllen\n"
#: .././db/check.c:1196
#, c-format
msgid "bad blockuse count %s\n"
msgstr "falsche blockuse-Anzahl %s\n"
#: .././db/check.c:1202 .././db/check.c:1887
msgid "must run blockget -n first\n"
msgstr "zuerst muss »blockget -n« ausgeführt werden\n"
#: .././db/check.c:1208
msgid "bad option for blockuse command\n"
msgstr "falsche Option für Befehl blockuse\n"
#: .././db/check.c:1215
#, c-format
msgid "block %llu (%u/%u) type %s"
msgstr "Block %llu (%u/%u) Typ %s"
#: .././db/check.c:1219
#, c-format
msgid " inode %lld"
msgstr "Inode %lld"
#: .././db/check.c:1257
#, c-format
msgid "block %u/%u expected type %s got %s\n"
msgstr "Block %u/%u erwartete Typ %s bekam %s\n"
#: .././db/check.c:1289
#, c-format
msgid "blocks %u/%u..%u claimed by inode %lld\n"
msgstr "Blöcke %u/%u..%u werden von Inode %lld beansprucht\n"
#: .././db/check.c:1297
#, c-format
msgid "block %u/%u claimed by inode %lld, previous inum %lld\n"
msgstr "Block %u/%u von Inode %lld beansprucht, vorherige inum %lld\n"
#: .././db/check.c:1326
#, c-format
msgid "link count mismatch for inode %lld (name %s), nlink %d, counted %d\n"
msgstr ""
"keine Übereinstimmung bei Verweisanzahl für Inode %lld (Name %s), "
"nlink %d, gezählt %d\n"
#: .././db/check.c:1334
#, c-format
msgid "disconnected inode %lld, nlink %d\n"
msgstr "getrennter Inode %lld, nlink %d\n"
#: .././db/check.c:1338
#, c-format
msgid "allocated inode %lld has 0 link count\n"
msgstr "zugeteilter Inode %lld hat Verweisanzahl 0\n"
#: .././db/check.c:1348
#, c-format
msgid "inode %lld name %s\n"
msgstr "Inode %lld Name %s\n"
#: .././db/check.c:1382 .././db/check.c:1397
#, c-format
msgid "block %u/%u out of range\n"
msgstr "Block %u/%u außerhalb des Bereichs\n"
#: .././db/check.c:1385 .././db/check.c:1400
#, c-format
msgid "blocks %u/%u..%u out of range\n"
msgstr "Blöcke %u/%u..%u außerhalb des Bereichs\n"
#: .././db/check.c:1423
#, c-format
msgid "rtblock %llu expected type %s got %s\n"
msgstr "rtblock %llu erwartete Typ %s bekam %s\n"
#: .././db/check.c:1443
#, c-format
msgid "rtblocks %llu..%llu claimed by inode %lld\n"
msgstr ""
"rtblocks %llu..%llu von Inode %lld beansprucht\n"
#: .././db/check.c:1452
#, c-format
msgid "rtblock %llu claimed by inode %lld, previous inum %lld\n"
msgstr "rtblock %llu von Inode %lld beansprucht, vorheriger inum %lld\n"
#: .././db/check.c:1470
#, c-format
msgid "root inode %lld is missing\n"
msgstr "Wurzel-Inode %lld fehlt\n"
#: .././db/check.c:1475
#, c-format
msgid "root inode %lld is not a directory\n"
msgstr "Wurzel-Inode %lld ist kein Verzeichnis\n"
#: .././db/check.c:1491
#, c-format
msgid "rtblock %llu out of range\n"
msgstr "rtblock %llu außerhalb des Bereichs\n"
#: .././db/check.c:1515
#, c-format
msgid "blocks %u/%u..%u claimed by block %u/%u\n"
msgstr "Blöcke %u/%u..%u von Block %u/%u beansprucht\n"
#: .././db/check.c:1524
#, c-format
msgid "setting block %u/%u to %s\n"
msgstr "Block %u/%u wird auf %s gesetzt\n"
#: .././db/check.c:1547
#, c-format
msgid "setting rtblock %llu to %s\n"
msgstr "rtblock %llu wird auf %s gesetzt\n"
#: .././db/check.c:1568 .././repair/rt.c:151
#, c-format
msgid "rt summary mismatch, size %d block %llu, file: %d, computed: %d\n"
msgstr ""
"rt-Zusammenfassung stimmt nicht überein, Größe %d Block %llu, Datei: %d,\n"
"berechnet: %d\n"
#: .././db/check.c:1593
#, c-format
msgid "block %u/%u type %s not expected\n"
msgstr "Block %u/%u Typ %s nicht erwartet\n"
#: .././db/check.c:1614
#, c-format
msgid "rtblock %llu type %s not expected\n"
msgstr "rtblock %llu Typ %s nicht erwartet\n"
#: .././db/check.c:1651
#, c-format
msgid "dir ino %lld missing leaf entry for %x/%x\n"
msgstr "dir ino %lld fehlt der Blatteintrag für %x/%x\n"
#: .././db/check.c:1770
#, c-format
msgid "bad superblock magic number %x, giving up\n"
msgstr "falsche Magische Nummer %x von Superblock, es wird aufgegeben\n"
#: .././db/check.c:1824
msgid "bad option for blockget command\n"
msgstr "falsche Option für blockget-Befehl\n"
#: .././db/check.c:1904
#, c-format
msgid "bad option -%c for ncheck command\n"
msgstr "falsche Option -%c für ncheck-Befehl\n"
#: .././db/check.c:1977 .././db/check.c:2944
#, c-format
msgid "block 0 for directory inode %lld is missing\n"
msgstr "Block 0 für Verzeichnis-Inode %lld fehlt\n"
#: .././db/check.c:1997 .././db/check.c:2955
#, c-format
msgid "can't read block 0 for directory inode %lld\n"
msgstr "Block 0 für Verzeichnis-Inode %lld kann nicht gelesen werden\n"
#: .././db/check.c:2043
#, c-format
msgid "inode %lld extent [%lld,%lld,%lld,%d]\n"
msgstr "Inode %lld Umfang [%lld,%lld,%lld,%d]\n"
#: .././db/check.c:2046
#, c-format
msgid "bmap rec out of order, inode %lld entry %d\n"
msgstr "bmap rec außer Betrieb, Inode %lld Eintrag %d \n"
#: .././db/check.c:2052
#, c-format
msgid "inode %lld bad rt block number %lld, offset %lld\n"
msgstr "Inode %lld falsche rt-Blocknummer %lld, Versatz %lld\n"
#: .././db/check.c:2062 .././db/check.c:2068
#, c-format
msgid "inode %lld bad block number %lld [%d,%d], offset %lld\n"
msgstr "Inode %lld falsche Block-Nummer %lld [%d,%d], Versatz %lld\n"
#: .././db/check.c:2086 .././db/check.c:2100
#, c-format
msgid "inode %lld block %lld at offset %lld\n"
msgstr "Inode %lld Block %lld bei Versatz %lld\n"
#: .././db/check.c:2128
#, c-format
msgid "level for ino %lld %s fork bmap root too large (%u)\n"
msgstr "Stufe für ino %lld %s-Fork bmap-Wurzel zu groß (%u)\n"
#: .././db/check.c:2131 .././db/check.c:2143 .././db/check.c:2170
#: .././db/bmap.c:216 .././repair/scan.c:153 .././repair/dinode.c:631
#: .././repair/dinode.c:1178
msgid "data"
msgstr "Daten"
#: .././db/check.c:2131 .././db/check.c:2143 .././db/check.c:2170
#: .././db/bmap.c:216 .././repair/scan.c:155 .././repair/dinode.c:633
#: .././repair/dinode.c:1180
msgid "attr"
msgstr "attr"
#: .././db/check.c:2140
#, c-format
msgid "numrecs for ino %lld %s fork bmap root too large (%u)\n"
msgstr "numrecs für ino %lld %s-Fork bmap-Wurzel zu groß (%u)\n"
#: .././db/check.c:2167 .././repair/dinode.c:1291
#, c-format
msgid "extent count for ino %lld %s fork too low (%d) for file format\n"
msgstr "Umfanganzahl für ino %lld %s-Fork zu niedrig (%d) für Dateiformat\n"
#: .././db/check.c:2217 .././db/check.c:3295
#, c-format
msgid "bad directory data magic # %#x for dir ino %lld block %d\n"
msgstr "falsche magische Verzeichnisdaten-# %#x für ino %lld Block %d\n"
#: .././db/check.c:2234
#, c-format
msgid "bad block directory tail for dir ino %lld\n"
msgstr "falsches Verzeichnisblockende für dir ino %lld\n"
#: .././db/check.c:2279
#, c-format
msgid "dir %lld block %d bad free entry at %d\n"
msgstr "dir %lld Block %d falscher freier Eintrag bei %d\n"
#: .././db/check.c:2303
#, c-format
msgid "dir %lld block %d zero length entry at %d\n"
msgstr "dir %lld Block %d Eintrag der Länge Null bei %d\n"
#: .././db/check.c:2312
#, c-format
msgid "dir %lld block %d bad entry at %d\n"
msgstr "dir %lld Block %d falscher Eintrag bei %d\n"
#: .././db/check.c:2330
#, c-format
msgid "dir %lld block %d entry %*.*s %lld\n"
msgstr "dir %lld Block %d Eintrag %*.*s %lld\n"
#: .././db/check.c:2337
#, c-format
msgid "dir %lld block %d entry %*.*s bad inode number %lld\n"
msgstr "dir %lld Block %d Eintrag %*.*s falsche Inode-Nummer %lld\n"
#: .././db/check.c:2347 .././db/check.c:3018
#, c-format
msgid "multiple .. entries in dir %lld (%lld, %lld)\n"
msgstr "mehrere .. Einträge in dir %lld (%lld, %lld)\n"
#: .././db/check.c:2364 .././db/check.c:3035
#, c-format
msgid "dir %lld entry . inode number mismatch (%lld)\n"
msgstr "dir %lld Eintrag . Inode-Nummer stimmt nicht überein (%lld)\n"
#: .././db/check.c:2377
#, c-format
msgid "dir %lld block %d bad count %u\n"
msgstr "dir %lld Block %d falsche Anzahl %u\n"
#: .././db/check.c:2388 .././db/check.c:3309
#, c-format
msgid "dir %lld block %d extra leaf entry %x %x\n"
msgstr "dir %lld Block %d zusätzlicher Blatteintrag %x %x\n"
#: .././db/check.c:2400
#, c-format
msgid "dir %lld block %d bad bestfree data\n"
msgstr "dir %lld Block %d falsche bestfree-Daten\n"
#: .././db/check.c:2408
#, c-format
msgid "dir %lld block %d bad block tail count %d (stale %d)\n"
msgstr "dir %lld Block %d falsche Blockgrößenanzahl %d (abgelaufen %d)\n"
#: .././db/check.c:2417
#, c-format
msgid "dir %lld block %d bad stale tail count %d\n"
msgstr "dir %lld Block %d falsche Anzahl abgelaufener Blöcke %d\n"
#: .././db/check.c:2423
#, c-format
msgid "dir %lld block %d consecutive free entries\n"
msgstr "dir %lld Block %d aufeinander folgende freie Einträge\n"
#: .././db/check.c:2429
#, c-format
msgid "dir %lld block %d entry/unused tag mismatch\n"
msgstr "dir %lld Block %d Eintrag/nichtbenutzte Markierung passt nicht\n"
#: .././db/check.c:2482
#, c-format
msgid "no . entry for directory %lld\n"
msgstr "kein .-Eintrag für Verzeichnis %lld\n"
#: .././db/check.c:2487
#, c-format
msgid "no .. entry for directory %lld\n"
msgstr "kein ..-Eintrag für Verzeichnis %lld\n"
#: .././db/check.c:2491
#, c-format
msgid ". and .. same for non-root directory %lld\n"
msgstr ".- und ..-Einträge für Nicht-Wurzelverzeichnis %lld gleich\n"
#: .././db/check.c:2496
#, c-format
msgid "root directory %lld has .. %lld\n"
msgstr "Wurzelverzeichnis %lld hat .. %lld\n"
#: .././db/check.c:2526 .././db/check.c:2561
#, c-format
msgid "bad size (%lld) or format (%d) for directory inode %lld\n"
msgstr "falsche Größe (%lld) oder Format (%d) für Verzeichnis-Inode %lld\n"
#: .././db/check.c:2589
#, c-format
msgid "bad number of extents %d for inode %lld\n"
msgstr "falsche Anzahl von Ausweitungen %d für Inode %lld\n"
#: .././db/check.c:2659
#, c-format
msgid "bad magic number %#x for inode %lld\n"
msgstr "falsche Magische Nummer %#x für Inode %lld\n"
#: .././db/check.c:2666
#, c-format
msgid "bad version number %#x for inode %lld\n"
msgstr "falsche Versionsnummer %#x für Inode %lld\n"
#: .././db/check.c:2674
#, c-format
msgid "bad nblocks %lld for free inode %lld\n"
msgstr "falsche nblocks %lld für freien Inode %lld\n"
#: .././db/check.c:2685
#, c-format
msgid "bad nlink %d for free inode %lld\n"
msgstr "falscher nlink %d für freien Inode %lld\n"
#: .././db/check.c:2691
#, c-format
msgid "bad mode %#o for free inode %lld\n"
msgstr "falscher Modus %#o für freien Inode %lld\n"
#: .././db/check.c:2699
#, c-format
msgid "bad next unlinked %#x for inode %lld\n"
msgstr "falsche nächste gelöste Verknüpfung %#x für Inode %lld\n"
#: .././db/check.c:2709
#, c-format
msgid "bad format %d for inode %lld type %#o\n"
msgstr "falsches Format %d für Inode %lld Typ %#o\n"
#: .././db/check.c:2716
#, c-format
msgid "bad fork offset %d for inode %lld\n"
msgstr "falsche Abspaltungsversatz %d für Inode %lld\n"
#: .././db/check.c:2723
#, c-format
msgid "bad attribute format %d for inode %lld\n"
msgstr "falsches Attributformat %d für Inode %lld\n"
#: .././db/check.c:2729
#, c-format
msgid ""
"inode %lld mode %#o fmt %s afmt %s nex %d anex %d nblk %lld sz %lld%s%s%s%s%s"
"%s%s\n"
msgstr ""
"Inode %lld Modus %#o fmt %s afmt %s nex %d anex %d nblk %lld sz "
"%lld%s%s%s%s%s%s%s\n"
#: .././db/check.c:2849
#, c-format
msgid "bad nblocks %lld for inode %lld, counted %lld\n"
msgstr "falsche nblocks %lld für Inode %lld, gezählt %lld\n"
#: .././db/check.c:2856
#, c-format
msgid "bad nextents %d for inode %lld, counted %d\n"
msgstr "falsche nextents %d für Inode %lld, gezählt %d\n"
#: .././db/check.c:2862
#, c-format
msgid "bad anextents %d for inode %lld, counted %d\n"
msgstr "falsche anextents %d für Inode %lld, gezählt %d\n"
#: .././db/check.c:2914
#, c-format
msgid "local inode %lld data is too large (size %lld)\n"
msgstr ""
"lokales Inode-%lld-Daten-Unterelement ist zu groß (Größe = %lld)\n"
#: .././db/check.c:2923
#, c-format
msgid "local inode %lld attr is too large (size %d)\n"
msgstr "lokales Inode-%lld-attr ist zu groß (Größe = %d)\n"
#: .././db/check.c:2988
#, c-format
msgid "bad directory leaf magic # %#x for dir ino %lld\n"
msgstr "falsche magische Verzeichnis-Blatt # %#x für dir ino %lld\n"
#: .././db/check.c:3001 .././db/check.c:3766
#, c-format
msgid "dir %lld entry %*.*s %lld\n"
msgstr "dir %lld Eintrag %*.*s %lld\n"
#: .././db/check.c:3008 .././db/check.c:3662 .././db/check.c:3754
#, c-format
msgid "dir %lld entry %*.*s bad inode number %lld\n"
msgstr "dir %lld Eintrag %*.*s falsche Inode-Nummer %lld\n"
#: .././db/check.c:3087 .././db/check.c:3356
#, c-format
msgid "dir inode %lld block %u=%llu\n"
msgstr "dir inode %lld Block %u=%llu\n"
#: .././db/check.c:3099 .././db/check.c:3366
#, c-format
msgid "can't read block %u for directory inode %lld\n"
msgstr "Block %u für Verzeichnis-Inode %lld kann nicht gelesen werden\n"
#: .././db/check.c:3113 .././db/check.c:3379
#, c-format
msgid "multiple .. entries in dir %lld\n"
msgstr "mehrfache .. Einträge in Verzeichnis-Inode %lld\n"
#: .././db/check.c:3135
#, c-format
msgid "missing free index for data block %d in dir ino %lld\n"
msgstr "freier Index für Datenblock %d in dir ino %lld fehlt\n"
#: .././db/check.c:3161
#, c-format
msgid "bad free block magic # %#x for dir ino %lld block %d\n"
msgstr "falsche frei magische Block-# %#x für ino %lld Block %d\n"
#: .././db/check.c:3171
#, c-format
msgid "bad free block firstdb %d for dir ino %lld block %d\n"
msgstr "falscher freier Block firstdb %d für dir ino %lld Block %d\n"
#: .././db/check.c:3184
#, c-format
msgid "bad free block nvalid/nused %d/%d for dir ino %lld block %d\n"
msgstr "falscher freier Block nvalid/nused %d/%d für dir ino %lld Block %d\n"
#: .././db/check.c:3198
#, c-format
msgid "bad free block ent %d is %d should be %d for dir ino %lld block %d\n"
msgstr ""
"falscher freier Block ent %d ist %d, sollte %d sein für dir ino %lld "
"Block %d\n"
#: .././db/check.c:3212
#, c-format
msgid "bad free block nused %d should be %d for dir ino %lld block %d\n"
msgstr ""
"falscher freier nused-Block %d sollte %d sein für dir ino %lld Block %d\n"
#: .././db/check.c:3241
#, c-format
msgid "bad leaf block forw/back pointers %d/%d for dir ino %lld block %d\n"
msgstr ""
"Falscher Blattblock Vorwärts-/Rückwärtszeiger %d/%d für dir ino %lld Block "
"%d\n"
#: .././db/check.c:3250
#, c-format
msgid "single leaf block for dir ino %lld block %d should be at block %d\n"
msgstr ""
"einzelner Blattblock für dir ino %lld Block %d sollte bei Block %d sein\n"
#: .././db/check.c:3262
#, c-format
msgid "bestfree %d for dir ino %lld block %d doesn't match table value %d\n"
msgstr ""
"bestfree %d für dir ino %lld Block %d passt nicht zu Tabellenwert %d\n"
#: .././db/check.c:3286
#, c-format
msgid "bad node block level %d for dir ino %lld block %d\n"
msgstr "falsche Knotenblockstufe %d für dir ino %lld Block %d\n"
#: .././db/check.c:3318
#, c-format
msgid "dir %lld block %d stale mismatch %d/%d\n"
msgstr "dir %lld Block %d abgelaufene Nichtübereinstimmung %d/%d\n"
#: .././db/check.c:3350
#, c-format
msgid "can't read root block for directory inode %lld\n"
msgstr "Block für Verzeichnis-Inode %lld kann nicht gelesen werden\n"
#: .././db/check.c:3439
#, c-format
msgid "can't read block %lld for %s quota inode (fsblock %lld)\n"
msgstr ""
"Block %lld für %s Quota-Inode (fsblock %lld) kann nicht gelesen "
"werden\n"
#: .././db/check.c:3449
#, c-format
msgid "%s dqblk %lld entry %d id %u bc %lld ic %lld rc %lld\n"
msgstr "%s dqblk %lld Eintrag %d id %u bc %lld ic %lld rc %lld\n"
#: .././db/check.c:3457
#, c-format
msgid "bad magic number %#x for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
msgstr "falsche Magische Nummer %#x für %s dqblk %lld Eintrag %d ID %u\n\n"
#: .././db/check.c:3466
#, c-format
msgid "bad version number %#x for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
msgstr "falsche Versionsnummer %#x für %s dqblk %lld Eintrag %d ID %u\n"
#: .././db/check.c:3476
#, c-format
msgid "bad flags %#x for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
msgstr "Falsche Markierungen %#x für %s dqblk %lld Eintrag %d ID %u\n"
#: .././db/check.c:3485
#, c-format
msgid "bad id %u for %s dqblk %lld entry %d id %u\n"
msgstr "falsche ID %u für %s dqblk %lld Eintrag %d ID %u\n"
#: .././db/check.c:3531
#, c-format
msgid "block %lld for rtbitmap inode is missing\n"
msgstr "Block %lld für rtbitmap-Inode fehlt\n"
#: .././db/check.c:3542
#, c-format
msgid "can't read block %lld for rtbitmap inode\n"
msgstr "Block %lld für rtbitmap-Inode kann nicht gelesen werden\n"
#: .././db/check.c:3598
#, c-format
msgid "block %lld for rtsummary inode is missing\n"
msgstr "Block %lld für rtsummary-Inode fehlt\n"
#: .././db/check.c:3609
#, c-format
msgid "can't read block %lld for rtsummary inode\n"
msgstr "Block %lld für rtsummary-Inode kann nicht gelesen werden\n"
#: .././db/check.c:3642 .././db/check.c:3746
#, c-format
msgid "dir %lld entry . %lld\n"
msgstr "dir %lld Eintrag . %lld\n"
#: .././db/check.c:3650
#, c-format
msgid "dir %llu bad size in entry at %d\n"
msgstr "dir %llu falsche Größe im Eintrag bei %d\n"
#: .././db/check.c:3674
#, c-format
msgid "dir %lld entry %*.*s offset %d %lld\n"
msgstr "dir %lld Eintrag %*.*s Versatz %d %lld\n"
#: .././db/check.c:3679
#, c-format
msgid "dir %lld entry %*.*s bad offset %d\n"
msgstr "dir %lld Eintrag %*.*s falscher Versatz %d\n"
#: .././db/check.c:3692
#, c-format
msgid "dir %llu size is %lld, should be %u\n"
msgstr "dir %llu Größe ist %lld, sollte %u sein\n"
#: .././db/check.c:3700
#, c-format
msgid "dir %llu offsets too high\n"
msgstr "dir %llu Versätze zu groß\n"
#: .././db/check.c:3711 .././db/check.c:3780
#, c-format
msgid "dir %lld entry .. bad inode number %lld\n"
msgstr "dir %lld Eintrag .. falsche Inode-Nummer %lld\n"
#: .././db/check.c:3716 .././db/check.c:3785
#, c-format
msgid "dir %lld entry .. %lld\n"
msgstr "dir %lld Eintrag .. %lld\n"
#: .././db/check.c:3719
#, c-format
msgid "dir %lld i8count mismatch is %d should be %d\n"
msgstr "dir %lld i8count Nichtübereinstimmung ist %d sollte %d sein\n"
#: .././db/check.c:3771
#, c-format
msgid "dir %llu size is %lld, should be %d\n"
msgstr "dir %llu Größe ist %lld, sollte %d sein\n"
#: .././db/check.c:3862
#, c-format
msgid "%s quota id %u, have/exp"
msgstr "%s Quota-ID %u, have/exp"
#: .././db/check.c:3865
#, c-format
msgid " bc %lld/%lld"
msgstr " bc %lld/%lld"
#: .././db/check.c:3869
#, c-format
msgid " ic %lld/%lld"
msgstr " ic %lld/%lld"
#: .././db/check.c:3873
#, c-format
msgid " rc %lld/%lld"
msgstr " rc %lld/%lld"
#: .././db/check.c:3929
#, c-format
msgid "can't read superblock for ag %u\n"
msgstr "Superblock für ag %u kann nicht gelesen werden\n"
#: .././db/check.c:3938
#, c-format
msgid "bad sb magic # %#x in ag %u\n"
msgstr "falsche magische sb-# %#x in ag %u\n"
#: .././db/check.c:3944
#, c-format
msgid "bad sb version # %#x in ag %u\n"
msgstr "falsche sb-Version # %#x in ag %u\n"
#: .././db/check.c:3954 .././db/sb.c:201
msgid "mkfs not completed successfully\n"
msgstr "mkfs nicht erfolgreich vervollständigt\n"
#: .././db/check.c:3966 .././db/frag.c:368
#, c-format
msgid "can't read agf block for ag %u\n"
msgstr "agf-Block für ag %u kann nicht gelesen werden\n"
#: .././db/check.c:3972
#, c-format
msgid "bad agf magic # %#x in ag %u\n"
msgstr "falsche magische agf-# %#x in ag %u\n"
#: .././db/check.c:3978
#, c-format
msgid "bad agf version # %#x in ag %u\n"
msgstr "falsche agf-Version # %#x im ag %u\n"
#: .././db/check.c:3994 .././db/frag.c:377
#, c-format
msgid "can't read agi block for ag %u\n"
msgstr "agi-Block für ag %u kann nicht gelesen werden\n"
#: .././db/check.c:4000
#, c-format
msgid "bad agi magic # %#x in ag %u\n"
msgstr "falsche magische agi-# %#x in ag %u\n"
#: .././db/check.c:4006
#, c-format
msgid "bad agi version # %#x in ag %u\n"
msgstr "falsche agi-Version # %#x in ag %u\n"
#: .././db/check.c:4031
#, c-format
msgid "agf_freeblks %u, counted %u in ag %u\n"
msgstr "agf_freeblks %u, gezählt %u in ag %u\n"
#: .././db/check.c:4038
#, c-format
msgid "agf_longest %u, counted %u in ag %u\n"
msgstr "agf_longest %u, gezählt %u in ag %u\n"
#: .././db/check.c:4046
#, c-format
msgid "agf_btreeblks %u, counted %u in ag %u\n"
msgstr "agf_btreeblks %u, gezählt %u in ag %u\n"
#: .././db/check.c:4054
#, c-format
msgid "agi_count %u, counted %u in ag %u\n"
msgstr "agi_count %u, gezählt %u in ag %u\n"
#: .././db/check.c:4061
#, c-format
msgid "agi_freecount %u, counted %u in ag %u\n"
msgstr "agi_freecount %u, gezählt %u in ag %u\n"
#: .././db/check.c:4070
#, c-format
msgid "agi unlinked bucket %d is %u in ag %u (inode=%lld)\n"
msgstr "agi gelöster Verweis Behälter %d ist %u in ag %u (Inode=%lld)\n"
#: .././db/check.c:4107
#, c-format
msgid "can't read agfl block for ag %u\n"
msgstr "agfl-Block für ag %u kann nicht gelesen werden\n"
#: .././db/check.c:4126
#, c-format
msgid "freeblk count %u != flcount %u in ag %u\n"
msgstr "freeblk-Anzahl %u != flcount %u in ag %u\n"
#: .././db/check.c:4155 .././db/check.c:4183 .././db/frag.c:400
#: .././db/frag.c:423 .././db/freesp.c:270
#, c-format
msgid "can't read btree block %u/%u\n"
msgstr "btree-Block %u/%u kann nicht gelesen werden\n"
#: .././db/check.c:4216
#, c-format
msgid "bad magic # %#x in inode %lld bmbt block %u/%u\n"
msgstr "falsche magische # %#x in Inode %lld bmbt-Block %u/%u\n"
#: .././db/check.c:4223
#, c-format
msgid "expected level %d got %d in inode %lld bmbt block %u/%u\n"
msgstr "erwartete Stufe %d hat %d in Inode %lld bmbt-Block %u/%u\n"
#: .././db/check.c:4235 .././db/check.c:4252
#, c-format
msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in inode %lld bmap block %lld\n"
msgstr ""
"falsche btree nrecs (%u, Min=%u, Max=%u) in Inode %lld bmap-Block %lld\n"
#: .././db/check.c:4280
#, c-format
msgid "bad magic # %#x in btbno block %u/%u\n"
msgstr "falsche magische # %#x in btbno-Block %u/%u\n"
#: .././db/check.c:4289
#, c-format
msgid "expected level %d got %d in btbno block %u/%u\n"
msgstr "erwartete Stufe %d hat %d in btbno-Block %u/%u\n"
#: .././db/check.c:4298 .././db/check.c:4326 .././db/check.c:4371
#: .././db/check.c:4402
#, c-format
msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in btbno block %u/%u\n"
msgstr "falsche btree nrecs (%u, Min=%u, Max=%u) in btbno-Block %u/%u\n"
#: .././db/check.c:4313
#, c-format
msgid "out-of-order bno btree record %d (%u %u) block %u/%u\n"
msgstr "außer Betreib bno btree Datensatz %d (%u %u) Block %u/%u\n"
#: .././db/check.c:4353
#, c-format
msgid "bad magic # %#x in btcnt block %u/%u\n"
msgstr "falsche magische # %#x in btcnt-Block %u/%u\n"
#: .././db/check.c:4362
#, c-format
msgid "expected level %d got %d in btcnt block %u/%u\n"
msgstr "erwartete Stufe %d hat %d in btcnt-Block %u/%u\n"
#: .././db/check.c:4390
#, c-format
msgid "out-of-order cnt btree record %d (%u %u) block %u/%u\n"
msgstr "außer Betreib cnt btree Datensatz %d (%u %u) Block %u/%u\n"
#: .././db/check.c:4433
#, c-format
msgid "bad magic # %#x in inobt block %u/%u\n"
msgstr "falsche magische # %#x in inobt-Block %u/%u\n"
#: .././db/check.c:4440
#, c-format
msgid "expected level %d got %d in inobt block %u/%u\n"
msgstr "erwartete Stufe %d hat %d in inobt-Block %u/%u\n"
#: .././db/check.c:4449 .././db/check.c:4515
#, c-format
msgid "bad btree nrecs (%u, min=%u, max=%u) in inobt block %u/%u\n"
msgstr "falsche btree nrecs (%u, Min=%u, Max=%u) in inobt-Block %u/%u\n"
#: .././db/check.c:4484 .././db/frag.c:493
#, c-format
msgid "can't read inode block %u/%u\n"
msgstr "btree-Block %u/%u kann nicht gelesen werden\n"
#: .././db/check.c:4502
#, c-format
msgid "ir_freecount/free mismatch, inode chunk %u/%u, freecount %d nfree %d\n"
msgstr ""
"ir_freecount/free Nichtübereinstimmung, Inode Speicherstück %u/%u, "
"freecount %d nfree %d\n"
#: .././db/check.c:4557
#, c-format
msgid "setting inode to %lld for block %u/%u\n"
msgstr "Inode wird auf %lld gesetzt für Block %u/%u\n"
#: .././db/check.c:4589
#, c-format
msgid "setting inode to %lld for rtblock %llu\n"
msgstr "Inode wird auf %lld gesetzt für rtblock %llu\n"
#: .././db/check.c:4605
#, c-format
msgid "inode %lld nlink %u %s dir\n"
msgstr "Inode %lld nlink %u %s dir\n"
#: .././db/addr.c:35
msgid "[field-expression]"
msgstr "[Feldausdruck]"
#: .././db/addr.c:36
msgid "set current address"
msgstr "derzeitige Adresse setzen"
#: .././db/addr.c:42
msgid ""
"\n"
" 'addr' uses the given field to set the filesystem address and type\n"
"\n"
" Examples:\n"
"\n"
" sb\n"
" a rootino - set the type to inode and set position to the root inode\n"
" a u.bmx[0].startblock (for inode with blockmap)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" »addr« benutzt das gegebene Feld, um die Dateisystemadresse und den Typ\n"
" zu setzen\n"
"\n"
" Beispiele:\n"
"\n"
" sb\n"
" ein Wurzel-ino - setzt den Typ auf Inode und setzt die Position auf den\n"
" Wurzel-Inode\n"
" ein u.bmx[0].startblock (für Inode mit blockmap)\n"
"\n"
#: .././db/addr.c:72 .././db/attrset.c:86 .././db/attrset.c:189
#: .././db/print.c:74 .././db/type.c:102 .././db/write.c:101
msgid "no current type\n"
msgstr "kein aktueller Typ\n"
#: .././db/addr.c:82
#, c-format
msgid "no fields for type %s\n"
msgstr "keine Felder für Typ %s\n"
#: .././db/addr.c:95
msgid "array not allowed for addr command\n"
msgstr "Array nicht für addr-Befehl erlaubt\n"
#: .././db/addr.c:105
#, c-format
msgid "no next type for field %s\n"
msgstr "kein nächster Typ für Feld %s\n"
#: .././db/addr.c:112
#, c-format
msgid "no addr function for field %s (type %s)\n"
msgstr "keine addr-Funktion für Feld %s (Typ %s)\n"
#: .././db/frag.c:173
#, c-format
msgid "actual %llu, ideal %llu, fragmentation factor %.2f%%\n"
msgstr "aktuell %llu, ideal %llu, Unterteilungsfaktor %.2f%%\n"
#: .././db/frag.c:214
msgid "bad option for frag command\n"
msgstr "falsche Opzion für frag-Befehl\n"
#: .././db/frag.c:352
#, c-format
msgid "inode %lld actual %lld ideal %lld\n"
msgstr "Inode %lld aktuell %lld ideal %lld\n"
#: .././db/frag.c:446 .././db/frag.c:457
#, c-format
msgid "invalid numrecs (%u) in %s block\n"
msgstr "ungültige numrecs (%u) in %s-Block\n"
#: .././db/agfl.c:36 .././db/agi.c:35 .././db/sb.c:42 .././db/agf.c:35
msgid "[agno]"
msgstr "[agno]"
#: .././db/agfl.c:37
msgid "set address to agfl block"
msgstr "Adresse auf agfl Block setzen"
#: .././db/agfl.c:63
msgid ""
"\n"
" set allocation group freelist\n"
"\n"
" Example:\n"
"\n"
" agfl 5\n"
" Located in the fourth sector of each allocation group,\n"
" the agfl freelist for internal btree space allocation is maintained\n"
" for each allocation group. This acts as a reserved pool of space\n"
" separate from the general filesystem freespace (not used for user data).\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Zuteilungsgruppen-freelist setzen\n"
"\n"
" Beispiel:\n"
"\n"
" agfl 5\n"
" Die agfl freelist, die sich für interne btree-Speicherzuteilung im\n"
" vierten Abschnitt jeder Zuteilungsgruppe befindet, wird für jede\n"
" Zuteilungsgruppe verwaltet. Dies agiert als ein reservierter Speicherpool\n"
" getrennt vom allgemeinen Dateisystem-freespace (nicht für Benutzerdaten\n"
" benutzt).\n"
"\n"
#: .././db/agfl.c:90 .././db/agi.c:89 .././db/sb.c:151 .././db/agf.c:104
#, c-format
msgid "bad allocation group number %s\n"
msgstr "falsche Zuteilungsgruppennummer %s\n"
#: .././db/agi.c:36
msgid "set address to agi header"
msgstr "Adressen auf agi-Kopfzeilen setzen"
#: .././db/agi.c:64
msgid ""
"\n"
" set allocation group inode btree\n"
"\n"
" Example:\n"
"\n"
" agi 3 (set location to 3rd allocation group inode btree and type to 'agi')\n"
"\n"
" Located in the 3rd 512 byte block of each allocation group,\n"
" the agi inode btree tracks all used/free inodes in the allocation group.\n"
" Inodes are allocated in 16k 'chunks', each btree entry tracks a 'chunk'.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Zuteilungsgruppen-Inode btree setzen\n"
"\n"
" Beispiel:\n"
"\n"
" agi 3 (setzt Ort auf 3. Zuteilungsgruppen-Inode btree und Typ auf "
"»agi«)\n"
"\n"
" Der im dritten 512-Byte-Block von jeder Zuteilungsruppe gelegene\n"
" agi-Inode btree spürt alle benutzten/freien Inodes in der\n"
" Zuteilungsgruppe auf. Inodes sind in 16k-»chunks« zugeteilt, jeder\n"
" btree-Eintrag folgt einem »chunk«.\n"
"\n"
#: .././db/attrset.c:38
msgid "[-r|-s|-p|-u] [-n] [-R|-C] [-v n] name"
msgstr "[-r|-s|-p|-u] [-n] [-R|-C] [-v n] Name"
#: .././db/attrset.c:39
msgid "set the named attribute on the current inode"
msgstr "das Namens-Attribut des aktuellen Inodes setzen"
#: .././db/attrset.c:42
msgid "[-r|-s|-p|-u] [-n] name"
msgstr "[-r|-s|-p|-u] [-n] Name"
#: .././db/attrset.c:43
msgid "remove the named attribute from the current inode"
msgstr "das genannte Attribut aus dem aktuellen Inode entfernen"
#: .././db/attrset.c:49
msgid ""
"\n"
" The 'attr_set' and 'attr_remove' commands provide interfaces for debugging\n"
" the extended attribute allocation and removal code.\n"
" Both commands require an attribute name to be specified, and the attr_set\n"
" command allows an optional value length (-v) to be provided as well.\n"
" There are 4 namespace flags:\n"
" -r -- 'root'\n"
" -u -- 'user'\t\t(default)\n"
" -s -- 'secure'\n"
"\n"
" For attr_set, these options further define the type of set operation:\n"
" -C -- 'create' - create attribute, fail if it already exists\n"
" -R -- 'replace' - replace attribute, fail if it does not exist\n"
" The backward compatibility mode 'noattr2' can be emulated (-n) also.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Die »attr_set«- und xattr_remove«-Befehle stellen Schittstellen für die\n"
" Fehlersuche in der erweiterten Attributszuteilung und Code-Entfernung\n"
" zur Verfügung. Beide Befehle benötigen zur Angabe einen Attributs-Namen\n"
" und der attr_set-Befehl erlaubt außerdem die Angabe einer optionalen\n"
" Wertlänge (-v).\n"
" Es gibt vier Namensraumkennzeichen:\n"
" -r -- 'root'\n"
" -u -- 'user'\t\t(Vorgabe)\n"
" -s -- 'secure'\n"
"\n"
" Für attr-set definieren diese Optionen weiterhin den Typ der\n"
" Einstelloperation:\n"
" -C -- »createy - erzeugt Attribut, scheitert, wenn es bereits besteht\n"
" -R -- »replace« - ersetzt Attribut, scheitert, wenn es nicht besteht\n"
" Außerdem kann der Rückwärtskompatibilitätsmodus »noattr2« (-n) emuliert\n"
" werden.\n"
#: .././db/attrset.c:90 .././db/attrset.c:193
msgid "current type is not inode\n"
msgstr "aktueller Typ ist nicht Inode\n"
#: .././db/attrset.c:125
#, c-format
msgid "bad attr_set valuelen %s\n"
msgstr "falsche attr_set valuelen %s\n"
#: .././db/attrset.c:131
msgid "bad option for attr_set command\n"
msgstr "falsche Option für attr_set-Befehl\n"
#: .././db/attrset.c:137
msgid "too few options for attr_set (no name given)\n"
msgstr "zu wenige Optionen für attr_set (kein Name angegeben)\n"
#: .././db/attrset.c:147
#, c-format
msgid "cannot allocate buffer (%d)\n"
msgstr "Puffer (%d) kann nicht zugeteilt werden\n"
#: .././db/attrset.c:156 .././db/attrset.c:231
#, c-format
msgid "failed to iget inode %llu\n"
msgstr "iget von Inode %llu fehlgeschlagen\n"
#: .././db/attrset.c:162
#, c-format
msgid "failed to set attr %s on inode %llu\n"
msgstr "attr %s auf Inode %llu zu setzen ist fehlgeschlagen\n"
#: .././db/attrset.c:217
msgid "bad option for attr_remove command\n"
msgstr "falsche Option für attr_remove-Befehl\n"
#: .././db/attrset.c:223
msgid "too few options for attr_remove (no name given)\n"
msgstr "zu wenige Optionen für attr_remove (kein Name angegeben)\n"
#: .././db/attrset.c:237
#, c-format
msgid "failed to remove attr %s from inode %llu\n"
msgstr "Entfernen von attr %s von Inode %llu fehlgeschlagen\n"
#: .././db/block.c:43 .././db/block.c:49
msgid "filoff"
msgstr "filoff"
#: .././db/block.c:44
msgid "set address to file offset (attr fork)"
msgstr "Adresse auf Dateiversatz setzen (attr fork)"
#: .././db/block.c:46
msgid "[d]"
msgstr "[d]"
#: .././db/block.c:47
msgid "set address to daddr value"
msgstr "Adresse auf daddr-Wert setzen"
#: .././db/block.c:50
msgid "set address to file offset (data fork)"
msgstr "Adresse auf Dateiversatz setzen (Daten-fork)"
#: .././db/block.c:52
msgid "[fsb]"
msgstr "[fsb]"
#: .././db/block.c:53
msgid "set address to fsblock value"
msgstr "Adresse auf fsblock-Wert setzen"
#: .././db/block.c:59
msgid ""
"\n"
" Example:\n"
"\n"
" 'ablock 23' - sets the file position to the 23rd filesystem block in\n"
" the inode's attribute fork. The filesystem block size is specified in\n"
" the superblock.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Beispiel:\n"
"\n"
" »ablock 23« - setzt die Dateiposition auf den 23. Dateisystemblock im\n"
" Attributs-Fork des Inodes. Die Dateisystemblockgröße ist im Superblock\n"
" angegeben.\n"
"\n"
#: .././db/block.c:82 .././db/block.c:177
#, c-format
msgid "bad block number %s\n"
msgstr "falsche Blocknummer %s\n"
#: .././db/block.c:90
msgid "no attribute data for file\n"
msgstr "Attributsdaten für Datei\n"
#: .././db/block.c:96
msgid "file attr block is unmapped\n"
msgstr "attr-Block der Datei ist nicht abgebildet\n"
#: .././db/block.c:119
msgid ""
"\n"
" Example:\n"
"\n"
" 'daddr 102' - sets position to the 102nd absolute disk block\n"
" (512 byte block).\n"
msgstr ""
"\n"
" Beispiel:\n"
"\n"
" »daddr 102« - setzt Position auf den 102. absoluten Plattenblock\n"
" (512 Byte-Block).\n"
#: .././db/block.c:135
#, c-format
msgid "current daddr is %lld\n"
msgstr "aktuelle daddr ist %lld\n"
#: .././db/block.c:141
#, c-format
msgid "bad daddr %s\n"
msgstr "falsche daddr %s\n"
#: .././db/block.c:153
msgid ""
"\n"
" Example:\n"
"\n"
" 'dblock 23' - sets the file position to the 23rd filesystem block in\n"
" the inode's data fork. The filesystem block size is specified in the\n"
" superblock.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Beispiel:\n"
"\n"
" »dblock 23« - setzt die Dateiposition auf den 23. Dateisystemblock im\n"
" Daten-Fork des Inodes. Die Dateisystemblockgröße ist im Superblock\n"
" angegeben.\n"
"\n"
#: .././db/block.c:185
msgid "no type for file data\n"
msgstr "kein Typ für Dateidaten\n"
#: .././db/block.c:192
msgid "file data block is unmapped\n"
msgstr "Dateidatenblock ist nicht abgebildet\n"
#: .././db/block.c:210
msgid ""
"\n"
" Example:\n"
"\n"
" 'fsblock 1023' - sets the file position to the 1023rd filesystem block.\n"
" The filesystem block size is specified in the superblock and set during\n"
" mkfs time. Offset is absolute (not AG relative).\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Beispiel:\n"
"\n"
" »fsblock 1023« - setzt die Dateiposition auf den 1023. Dateisystemblock.\n"
" Die Dateisystemblockgröße ist im Superblock angegeben und wurde während \n"
" der mkfs-Zeit gesetzt. Versatz ist absolut (nicht AG-relativ).\n"
"\n"
#: .././db/block.c:229
#, c-format
msgid "current fsblock is %lld\n"
msgstr "aktueller fsblock ist %lld\n"
#: .././db/block.c:235 .././db/block.c:241
#, c-format
msgid "bad fsblock %s\n"
msgstr "falscher fsblock %s\n"
#: .././db/bmap.c:39
msgid "[-ad] [block [len]]"
msgstr "[-ad] [Block [len]]"
#: .././db/bmap.c:40
msgid "show block map for current file"
msgstr "Blockkarte für aktuelle Datei anzeigen"
#: .././db/bmap.c:153 .././db/inode.c:386
msgid "no current inode\n"
msgstr "kein aktueller Inode\n"
#: .././db/bmap.c:166
msgid "bad option for bmap command\n"
msgstr "falsche Option für bmap-Befehl\n"
#: .././db/bmap.c:183
#, c-format
msgid "bad block number for bmap %s\n"
msgstr "falsche Blocknummer für bmap %s\n"
#: .././db/bmap.c:191
#, c-format
msgid "bad len for bmap %s\n"
msgstr "falsche len für bmap %s\n"
#: .././db/bmap.c:214
#, c-format
msgid "%s offset %lld startblock %llu (%u/%u) count %llu flag %u\n"
msgstr "%s Versatz %lld Startblock %llu (%u/%u) zählt %llu Flag %u\n"
#: .././db/command.c:82 .././db/help.c:56 .././libxcmd/help.c:49
#, c-format
msgid "command %s not found\n"
msgstr "Befehl %s nicht gefunden\n"
#: .././db/command.c:86
#, c-format
msgid "bad argument count %d to %s, expected "
msgstr "falsche Argument-Anzahl %d bis %s, erwartet"
#: .././db/command.c:88
#, c-format
msgid "at least %d"
msgstr "mindestens %d"
#: .././db/command.c:92
#, c-format
msgid "between %d and %d"
msgstr "zwischen %d und %d"
#: .././db/command.c:93
msgid " arguments\n"
msgstr "Argumente\n"
#: .././db/convert.c:171
#, c-format
msgid "bad argument count %d to convert, expected 3,5,7,9 arguments\n"
msgstr "falsche Argument-Anzahl %d zu konvertieren, 3,5,7,9 Argumente erwartet\n"
#: .././db/convert.c:176 .././db/convert.c:183
#, c-format
msgid "unknown conversion type %s\n"
msgstr "unbekannte Umwandlungstyp %s\n"
#: .././db/convert.c:187
msgid "result type same as argument\n"
msgstr "Ergebnistyp entspricht Argument\n"
#: .././db/convert.c:191
#, c-format
msgid "conflicting conversion type %s\n"
msgstr "widersprüchlicher Umwandlungstyp %s\n"
#: .././db/convert.c:270
#, c-format
msgid "%s is not a number\n"
msgstr "%s ist keine Zahl\n"
#: .././db/debug.c:27
msgid "[flagbits]"
msgstr "[flagbits]"
#: .././db/debug.c:28
msgid "set debug option bits"
msgstr "Bits für Fehlersuchoptionen setzen"
#: .././db/debug.c:42
#, c-format
msgid "bad value for debug %s\n"
msgstr "falscher Wert für Fehlersuche %s\n"
#: .././db/dquot.c:37
msgid "[projid|gid|uid]"
msgstr "[projid|gid|uid]"
#: .././db/dquot.c:38
msgid "set current address to project, group or user quota block"
msgstr "aktuelle Adresse auf Projekt, Gruppe oder Benutzer-Quota setzen"
#: .././db/dquot.c:124
msgid "bad option for dquot command\n"
msgstr "falsche Option für dquot-Befehl\n"
#: .././db/dquot.c:128 .././quota/project.c:347
msgid "project"
msgstr "Projekt"
#: .././db/dquot.c:128
msgid "group"
msgstr "Gruppe"
#: .././db/dquot.c:128
msgid "user"
msgstr "Benutzer"
#: .././db/dquot.c:130
#, c-format
msgid "dquot command requires one %s id argument\n"
msgstr "dquot-Befehl benötigt ein %s ID-Argument\n"
#: .././db/dquot.c:137
#, c-format
msgid "no %s quota inode present\n"
msgstr "kein %s Quota-Inode vorhanden\n"
#: .././db/dquot.c:142
#, c-format
msgid "bad %s id for dquot %s\n"
msgstr "falsche %s ID für dquot %s\n"
#: .././db/dquot.c:154
#, c-format
msgid "no %s quota data for id %d\n"
msgstr "keine %s Quota-Daten für ID %d\n"
#: .././db/echo.c:27
msgid "[args]..."
msgstr "[args] ..."
#: .././db/echo.c:28
msgid "echo arguments"
msgstr "echo Argumente"
#: .././db/faddr.c:40 .././db/faddr.c:63
msgid "no current allocation group, cannot set new addr\n"
msgstr ""
"keine aktuelle Zuteilungsgruppe, neue addr kann nicht gesetzt werden\n"
#: .././db/faddr.c:45 .././db/faddr.c:117 .././db/faddr.c:148
#: .././db/faddr.c:180 .././db/faddr.c:202 .././db/faddr.c:232
#: .././db/faddr.c:262 .././db/faddr.c:316 .././db/faddr.c:335
msgid "null block number, cannot set new addr\n"
msgstr "Nullblocknummer, neue addr kann nicht gesetzt werden\n"
#: .././db/faddr.c:68 .././db/faddr.c:353 .././db/faddr.c:371
#: .././db/faddr.c:389
msgid "null inode number, cannot set new addr\n"
msgstr "Null-Inode-Nummer, neue addr kann nicht gesetzt werden\n"
#: .././db/faddr.c:88
msgid "null attribute block number, cannot set new addr\n"
msgstr "Null-Attributsblocknummer, neue addr kann nicht gesetzt werden\n"
#: .././db/faddr.c:94
msgid "attribute block is unmapped\n"
msgstr "Attributsblock ist unmapped\n"
#: .././db/faddr.c:123 .././db/faddr.c:155 .././db/faddr.c:208
#: .././db/faddr.c:239
msgid "file block is unmapped\n"
msgstr "Dateiblock ist unmapped\n"
#: .././db/faddr.c:285
msgid "null directory block number, cannot set new addr\n"
msgstr "Null-Verzeichnisblocknummer, neue addr kann nicht gesetzt werden\n"
#: .././db/faddr.c:292
msgid "directory block is unmapped\n"
msgstr "Verzeichnisblock ist unmapped\n"
#: .././db/flist.c:149
#, c-format
msgid "field %s not found\n"
msgstr "Feld %s nicht gefunden\n"
#: .././db/flist.c:159
#, c-format
msgid "no elements in %s\n"
msgstr "keine Elemente in %s\n"
#: .././db/flist.c:165
#, c-format
msgid "indices %d-%d for field %s out of range %d-%d\n"
msgstr "Indizes %d-%d für Feld %s außerhalb des Bereichs %d-%d\n"
#: .././db/flist.c:173
#, c-format
msgid "index %d for field %s out of range %d-%d\n"
msgstr "Index %d für Feld %s außerhalb des Bereichs %d-%d\n"
#: .././db/flist.c:187
#, c-format
msgid "field %s is not an array\n"
msgstr "Feld %s ist kein Array\n"
#: .././db/flist.c:200
#, c-format
msgid "field %s has no subfields\n"
msgstr "Feld %s hat keine Unterfelder\n"
#: .././db/flist.c:220
#, c-format
msgid "fl@%p:\n"
msgstr "fl@%p:\n"
#: .././db/flist.c:221
#, c-format
msgid "\tname=%s, fld=%p, child=%p, sibling=%p\n"
msgstr "\tName=%s, fld=%p, Kind=%p, Geschwister=%p\n"
#: .././db/flist.c:223
#, c-format
msgid "\tlow=%d, high=%d, flags=%d (%s%s), offset=%d\n"
msgstr "\tniedrig=%d, hoch=%d, Kennzeichen=%d (%s%s), Versatz=%d\n"
#: .././db/flist.c:225
msgid "oklow "
msgstr "oklow"
#: .././db/flist.c:226
msgid "okhigh"
msgstr "okhigh"
#: .././db/flist.c:227
#, c-format
msgid "\tfld->name=%s, fld->ftyp=%d (%s)\n"
msgstr "\tfld->name=%s, fld->ftyp=%d (%s)\n"
#: .././db/flist.c:230
#, c-format
msgid "\tfld->flags=%d (%s%s%s%s%s)\n"
msgstr "\tfld->flags=%d (%s%s%s%s%s)\n"
#: .././db/flist.c:322
#, c-format
msgid "bad syntax in field name %s\n"
msgstr "falsche Syntax in Feldname %s\n"
#: .././db/flist.c:378
#, c-format
msgid "missing closing quote %s\n"
msgstr "fehlendes schließendes Anführungszeichen %s\n"
#: .././db/flist.c:395
#, c-format
msgid "bad character in field %s\n"
msgstr "falsches Zeichen in Feld %s\n"
#: .././db/fprint.c:98
msgid "null"
msgstr "null"
#: .././db/freesp.c:106
#, c-format
msgid "total free extents %lld\n"
msgstr "gesamte freie Extents %lld\n"
#: .././db/freesp.c:107
#, c-format
msgid "total free blocks %lld\n"
msgstr "gesamte freie Blöcke %lld\n"
#: .././db/freesp.c:108
#, c-format
msgid "average free extent size %g\n"
msgstr "durchschnittliche freie Extent-Größe %g\n"
#: .././db/freesp.c:199
msgid ""
"freesp arguments: [-bcds] [-a agno] [-e binsize] [-h h1]... [-m binmult]\n"
msgstr ""
"freesp-Argumente: [-bcds] [-a agno] [-e binsize] [-h h1]... [-m binmult]\n"
#: .././db/freesp.c:400
msgid "from"
msgstr "von"
#: .././db/freesp.c:400
msgid "to"
msgstr "bis"
#: .././db/freesp.c:400 .././repair/progress.c:26
msgid "extents"
msgstr "Extents"
#: .././db/freesp.c:400 .././repair/progress.c:18
msgid "blocks"
msgstr "Blöcke"
#: .././db/freesp.c:400
msgid "pct"
msgstr "pct"
#: .././db/hash.c:30
msgid "string"
msgstr "Zeichenkette"
#: .././db/hash.c:31
msgid "calculate hash value"
msgstr "Hash-Wert berechnen"
#: .././db/hash.c:37
msgid ""
"\n"
" 'hash' prints out the calculated hash value for a string using the\n"
"directory/attribute code hash function.\n"
"\n"
" Usage: \"hash <string>\"\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"»hash« gibt den berechneten Hash-Wert für eine Zeichenkette unter\n"
"Benutzung der Verzeichnis-/Code-Hash-Funktion aus .\n"
"\n"
"Aufruf: »hash <Zeichenkette>«\n"
"\n"
#: .././db/help.c:30 .././db/io.c:48 .././libxcmd/help.c:92
msgid "[command]"
msgstr "[Befehl]"
#: .././db/help.c:31 .././libxcmd/help.c:93
msgid "help for one or all commands"
msgstr "Hilfe für einen oder alle Befehle"
#: .././db/help.c:40 .././libxcmd/help.c:33
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Use 'help commandname' for extended help.\n"
msgstr ""
"\n"
"»help Befehlsname« benutzen, um erweitere Hilfe zu erhalten.\n"
#: .././db/help.c:89
#, c-format
msgid "(or %s) "
msgstr "(oder %s) "
#: .././db/init.c:46
#, c-format
msgid "Usage: %s [-fFrxV] [-p prog] [-l logdev] [-c cmd]... device\n"
msgstr "Aufruf: %s [-fFrxV] [-p Programm] [-l logdev] [-c Befehl]... Gerät\n"
#: .././db/init.c:112
msgid ""
"\n"
"fatal error -- couldn't initialize XFS library\n"
msgstr ""
"\n"
"fataler Fehler -- XFS-Bibliothek kann nicht initialisiert werden\n"
#: .././db/init.c:118
#, c-format
msgid "%s: %s is invalid (cannot read first 512 bytes)\n"
msgstr ""
"%s: %s ist ungültig (die ersten 512 Bytes können nicht gelesen werden)\n"
#: .././db/init.c:129
#, c-format
msgid ""
"%s: %s is not a valid XFS filesystem (unexpected SB magic number 0x%08x)\n"
msgstr ""
"%s: %s ist kein gültige XFS-Dateisystem (unerwartete SB Magische\n"
"Nummer 0x%08x)\n"
#: .././db/init.c:141
#, c-format
msgid "%s: device %s unusable (not an XFS filesystem?)\n"
msgstr "%s: Gerät %s unbenutzbar (kein XFS-Dateisystem?)\n"
#: .././db/inode.c:381
#, c-format
msgid "bad value for inode number %s\n"
msgstr "falscher Wert für Inode-Nummer %s\n"
#: .././db/inode.c:388
#, c-format
msgid "current inode number is %lld\n"
msgstr "aktuelle Inode-Nummer ist %lld\n"
#: .././db/inode.c:596
#, c-format
msgid "bad inode number %lld\n"
msgstr "falsche Inode-Nummer %lld\n"
#: .././db/input.c:43
msgid "source-file"
msgstr "Quelldatei"
#: .././db/input.c:44
msgid "get commands from source-file"
msgstr "Befehle aus Quelldatei beziehen"
#: .././db/input.c:320
#, c-format
msgid "can't open %s\n"
msgstr "%s kann nicht geöffnet werden\n"
#: .././db/io.c:46
msgid "pop location from the stack"
msgstr "Ort vom Stack hervorholen"
#: .././db/io.c:49
msgid "push location to the stack"
msgstr "Ort auf den Stack bewegen"
#: .././db/io.c:52
msgid "view the location stack"
msgstr "den Stack-Ort ansehen"
#: .././db/io.c:55
msgid "move forward to next entry in the position ring"
msgstr "vorwärts zum nächsten Eintrag im Positionsring bewegen"
#: .././db/io.c:58
msgid "move to the previous location in the position ring"
msgstr "zum vorherigen Ort im Positionsring bewegen"
#: .././db/io.c:61
msgid "show position ring or move to a specific entry"
msgstr "Positionsring anzeigen oder zu einem bestimmten Eintrag bewegen"
#: .././db/io.c:91
#, c-format
msgid "can't set block offset to %d\n"
msgstr "Blockversatz kann nicht auf %d gesetzt werden\n"
#: .././db/io.c:104
msgid "can't pop anything from I/O stack\n"
msgstr "vom I/O-Stack kann nichts hervorgeholt werden\n"
#: .././db/io.c:132
msgid ""
"\n"
" Changes the address and data type to the first entry on the stack.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Ändert die Adresse und den Datentyp auf den ersten Eintrag auf dem\n"
" Stack.\n"
"\n"
#: .././db/io.c:146
#, c-format
msgid "\tbyte offset %lld, length %d\n"
msgstr "\tByte Versatz %lld, Länge %d\n"
#: .././db/io.c:147
#, c-format
msgid "\tbuffer block %lld (fsbno %lld), %d bb%s\n"
msgstr "\tPufferblock %lld (fsbno %lld), %d bb%s\n"
#: .././db/io.c:151
msgid "\tblock map"
msgstr "\tBlockekarte"
#: .././db/io.c:156
#, c-format
msgid "\tinode %lld, dir inode %lld, type %s\n"
msgstr "\tInode %lld, dir Inode %lld, Typ %s\n"
#: .././db/io.c:157 .././growfs/xfs_growfs.c:86 .././logprint/log_misc.c:151
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1666
#, c-format
msgid "none"
msgstr "keine"
#: .././db/io.c:167
msgid "no entries in location ring.\n"
msgstr "keine Einträge im Positionsring.\n"
#: .././db/io.c:171
msgid " type bblock bblen fsbno inode\n"
msgstr " Typ bblock bblen fsbno Inode\n"
#: .././db/io.c:225
#, c-format
msgid "no such command %s\n"
msgstr "kein solcher Befehl -- %s\n"
#: .././db/io.c:229
#, c-format
msgid "no push form allowed for %s\n"
msgstr "keine Verschiebeform für %s erlaubt\n"
#: .././db/io.c:253
msgid ""
"\n"
" Allows you to push the current address and data type on the stack for\n"
" later return. 'push' also accepts an additional command to execute after\n"
" storing the current address (ex: 'push a rootino' from the superblock).\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Erlaubt Ihnen die aktuelle Adresse und den Datentyp für eine spätere\n"
" Rückgabe auf den Stack zu verschieben. »push« akzeptiert außerdem die\n"
" Ausführung eines zusätzlichen Befehls nach dem Speichern der aktuellen\n"
" Adresse (z.B.: »push a rootino« von einem Superblock).\n"
"\n"
#: .././db/io.c:269 .././db/io.c:310
msgid "ring is empty\n"
msgstr "Ring ist leer\n"
#: .././db/io.c:273
msgid "no further entries\n"
msgstr "keine weiteren Einträge\n"
#: .././db/io.c:293
msgid ""
"\n"
" The 'forward' ('f') command moves to the next location in the position\n"
" ring, updating the current position and data type. If the current "
"location\n"
" is the top entry in the ring, then the 'forward' command will have\n"
" no effect.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Der »forward«-Befehl (»f«) bewegt zum nächsten Ort im Positionsring und\n"
" aktualisiert dabei die aktuelle Position und den Datentyp. Wenn der\n"
" aktuelle Ort der oberste Eintrag im Ring ist, dann hat der\n"
" »forward«-Befehl keine Auswirkung.\n"
"\n"
#: .././db/io.c:314
msgid "no previous entries\n"
msgstr "keine vorherigen Einträge\n"
#: .././db/io.c:334
msgid ""
"\n"
" The 'back' ('b') command moves to the previous location in the position\n"
" ring, updating the current position and data type. If the current "
"location\n"
" is the last entry in the ring, then the 'back' command will have no "
"effect.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Der »back«-Befehl (»b«) bewegt zum vorherigen Ort im Positionsring und\n"
" aktualisiert dabei die aktuelle Position und den Datentyp. Wenn der\n"
" aktuelle Ort der letzte Eintrag im Ring ist, dann hat der\n"
"»forward«-Befehl keine Auswirkung.\n"
"\n"
#: .././db/io.c:357
#, c-format
msgid "invalid entry: %d\n"
msgstr "ungültiger Eintrag: %d\n"
#: .././db/io.c:374
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The position ring automatically keeps track of each disk location and\n"
" structure type for each change of position you make during your xfs_db\n"
" session. The last %d most recent entries are kept in the ring.\n"
"\n"
" To display the current list of ring entries type 'ring' by itself on\n"
" the command line. The entry highlighted by an asterisk ('*') is the\n"
" current entry.\n"
"\n"
" To move to another entry in the ring type 'ring <num>' where <num> is\n"
" your desired entry from the ring position list.\n"
"\n"
" You may also use the 'forward' ('f') or 'back' ('b') commands to move\n"
" to the previous or next entry in the ring, respectively.\n"
"\n"
" Note: Unlike the 'stack', 'push' and 'pop' commands, the ring tracks your\n"
" location implicitly. Use the 'push' and 'pop' commands if you wish to\n"
" store a specific location explicitly for later return.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Der Positionsring verfolgt automatisch jeden Plattenort und -Strukturtyp\n"
" von jeder Positionsänderung, die Sie während einer xfs_db-Sitzung\n"
" vornehmen. Die aktuellsten %d Einträge werden im Ring behalten.\n"
"\n"
" Um die aktuelle Liste der Ringeinträge anzuzeigen tippen Sie\n"
" selbstständig »ring« auf der Befehlszeile ein. Der von einem Stern (»*«)\n"
" hervorgehobene Eintrag ist der aktuelle Eintrag.\n"
"\n"
" Um sich zu einem anderen Eintrag im Ring zu bewegen, tippen Sie\n"
" »Ring <Nr.>« wobei <Nr.> Ihr gewümschter Eintrag von der\n"
" Ringpositionsliste ist.\n"
"\n"
" Sie könnten außerdem die »forward«- (»f«) oder »back« (»b«) -Befehle\n"
" benutzen, um sich zum vorherigen beziehungsweise nächsten Eintrag im Ring\n"
" zu bewegen.\n"
"\n"
" Anmerkung: Anders als bei den »stack«-, »push«- und »pop«-Befehlen,\n"
" verfolgt der Ring vorbehaltlos ihrem Ort. Benutzen Sie die »push«- und\n"
" »pop«-Befehle, wenn Sie einen bestimmten Ort für eine spätere Rückkehr\n"
" ausdrücklich speichern möchten.\n"
"\n"
#: .././db/io.c:438 .././db/io.c:481
#, c-format
msgid "can't seek in filesystem at bb %lld\n"
msgstr "im Dateisystem kann nicht bei bb %lld gesucht werden\n"
#: .././db/io.c:515
msgid "nothing to write\n"
msgstr "nichts zu schreiben\n"
#: .././db/io.c:521
#, c-format
msgid "incomplete write, block: %lld\n"
msgstr "unvollständig geschrieben, Block: %lld\n"
#: .././db/io.c:524
#, c-format
msgid "write error: %s\n"
msgstr "Schreibfehler: %s\n"
#: .././db/io.c:529
#, c-format
msgid "incomplete read, block: %lld\n"
msgstr "unvollständig gelesen, Block: %lld\n"
#: .././db/io.c:532
#, c-format
msgid "read error: %s\n"
msgstr "Lesefehler: %s\n"
#: .././db/io.c:548
msgid "set_cur no stack element to set\n"
msgstr "set_cur kein Stack-Element zu setzen\n"
#: .././db/io.c:554
#, c-format
msgid "xfs_db got a bbmap for %lld\n"
msgstr "xfs_db hat eine bbmap für %lld\n"
#: .././db/io.c:585
msgid ""
"\n"
" The stack is used to explicitly store your location and data type\n"
" for later return. The 'push' operation stores the current address\n"
" and type on the stack, the 'pop' operation returns you to the\n"
" position and datatype of the top entry on the stack.\n"
"\n"
" The 'stack' allows explicit location saves, see 'ring' for implicit\n"
" position tracking.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Der Stack wird benutzt, um Ihren Ort und Datentyp explizit für eine\n"
" spätere Rückgabe zu speichern. Die »push«-Operation speichert die\n"
" aktuelle Adresse und den Typ auf dem Stack, die»pop«-Operation gibt\n"
" Ihnen die Position und den Datentyp des obersten Eintrags auf dem Stack\n"
" zurück.\n"
"\n"
" Der »Stack« erlaubt explizite Ortsspeicherungen. Sehen Sie »ring« für\n"
" ausdrückliche Psoitionsvefolgung.\n"
"\n"
#: .././db/malloc.c:27
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: außerhalb des Speichers\n"
#: .././db/metadump.c:47
msgid "[-e] [-g] [-m max_extent] [-w] [-o] filename"
msgstr "[-e] [-g] [-m max_extent] [-w] [-o] Dateiname"
#: .././db/metadump.c:48
msgid "dump metadata to a file"
msgstr "Metadatenauszug in eine Datei"
#: .././db/metadump.c:78
#, c-format
msgid ""
"\n"
" The 'metadump' command dumps the known metadata to a compact file suitable\n"
" for compressing and sending to an XFS maintainer for corruption analysis \n"
" or xfs_repair failures.\n"
"\n"
" Options:\n"
" -e -- Ignore read errors and keep going\n"
" -g -- Display dump progress\n"
" -m -- Specify max extent size in blocks to copy (default = %d blocks)\n"
" -o -- Don't obfuscate names and extended attributes\n"
" -w -- Show warnings of bad metadata information\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Der »Metadaten«-Befehl macht einen Auszug der bekannten Metadaten in eine\n"
" kompakte Datei, die geeignet ist, um komprimiert und an einen\n"
" XFS-Betreuer zur Beschädigungsanalyse oder xfs_repair-Ausfälle gesendet\n"
" zu werden.\n"
"\n"
" Optionen:\n"
" -e -- Lesefehler ignorieren und am Laufen halten\n"
" -g -- Auszugsfortschritt anzeigen\n"
" -m -- Maximale Extent-Größe in Blocks zum Kopieren angeben\n"
" (Vorgabe = %d Blöcke)\n"
" -o -- Namen und erweiterte Attribute nicht verschleiern\n"
" -w -- Warnungen von flaschen Metadateninformationen anzeigen\n"
"\n"
#: .././db/output.c:30
msgid "[stop|start <filename>]"
msgstr "[stop|start <Dateiname>]"
#: .././db/output.c:31
msgid "start or stop logging to a file"
msgstr "Protokollieren in eine Datei starten oder stoppen"
#: .././db/output.c:68
#, c-format
msgid "logging to %s\n"
msgstr "Protokollieren nach %s\n"
#: .././db/output.c:70 .././db/output.c:77
msgid "no log file\n"
msgstr "kein Protokolldatei\n"
#: .././db/output.c:80
#, c-format
msgid "already logging to %s\n"
msgstr "es wird bereits nach %s protokolliet\n"
#: .././db/output.c:84
#, c-format
msgid "can't open %s for writing\n"
msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden\n"
#: .././db/output.c:90
msgid "bad log command, ignored\n"
msgstr "falscher Protokollbefehl, ignoriert\n"
#: .././db/print.c:41
msgid "[value]..."
msgstr "[Wert] ..."
#: .././db/print.c:42
msgid "print field values"
msgstr "Feldwerte ausgeben"
#: .././db/print.c:79
#, c-format
msgid "no print function for type %s\n"
msgstr "keine Ausgabefunktion für Typ %s\n"
#: .././db/print.c:153
msgid "(empty)\n"
msgstr "(leer)\n"
#: .././db/print.c:215
msgid "(empty)"
msgstr "(leer)"
#: .././db/print.c:275
msgid "no arguments allowed\n"
msgstr "keine Argumente erlaubt\n"
#: .././db/quit.c:27
msgid "exit xfs_db"
msgstr "xfs_db beenden"
#: .././db/sb.c:43
msgid "set current address to sb header"
msgstr "aktuelle Adresse auf sb-Kopfzeilen setzen"
#: .././db/sb.c:45
msgid "[uuid]"
msgstr "[uuid]"
#: .././db/sb.c:46
msgid "write/print FS uuid"
msgstr "FS uuid schreiben/ausgeben"
#: .././db/sb.c:48
msgid "[label]"
msgstr "[Etikett]"
#: .././db/sb.c:49
msgid "write/print FS label"
msgstr "FS-Etikett schreiben/ausgeben"
#: .././db/sb.c:51
msgid "[feature | [vnum fnum]]"
msgstr "[feature | [vnum fnum]]"
#: .././db/sb.c:52
msgid "set feature bit(s) in the sb version field"
msgstr "Merkmal-Bit(s) im sb-Versionsfeld setzen"
#: .././db/sb.c:124
msgid ""
"\n"
" set allocation group superblock\n"
"\n"
" Example:\n"
"\n"
" 'sb 7' - set location to 7th allocation group superblock, set type to 'sb'\n"
"\n"
" Located in the first sector of each allocation group, the superblock\n"
" contains the base information for the filesystem.\n"
" The superblock in allocation group 0 is the primary. The copies in the\n"
" remaining allocation groups only serve as backup for filesystem recovery.\n"
" The icount/ifree/fdblocks/frextents are only updated in superblock 0.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Zuweisungsgruppen-Superblock setzen\n\n"
"\n"
" Beispiel:\n"
"\n"
" 'sb 7' - setzt Ort auf den 7. Zuweisungsgruppen-Superblock, setzt Typ auf\n"
" »sb«\n"
"\n"
" Im ersten Abschnitt jeder Zuweisungsgruppe gelegen, enthält der\n"
" Superblock die Basisinformationen des Dateisystems.\n"
" Der Superblock in Zuweisungsgruppe 0 ist der Primäre. Die Kopien in den\n"
" verbleibenden Zuweisungsgruppen dienen nur als Sicherung zur\n"
" Wiederherstellung des Dateisystems. Die icount/ifree/fdblocks/frextents\n"
" werden nur im Superblock 0 aktualisiert.\n"
"\n"
#: .././db/sb.c:183
#, c-format
msgid "can't read superblock for AG %u\n"
msgstr "Superblock für AG %u kann nicht gelesen werden\n"
#: .././db/sb.c:191
#, c-format
msgid "bad sb magic # %#x in AG %u\n"
msgstr "falsche magische sb # %#x in AG %u\n"
#: .././db/sb.c:196
#, c-format
msgid "bad sb version # %#x in AG %u\n"
msgstr "falsche sb-Version # %#x in AG %u\n"
#: .././db/sb.c:218
msgid "aborting - external log specified for FS with an internal log\n"
msgstr ""
"Abbruch - externes Protokoll für FS mit einem internen Protokoll angegeben\n"
#: .././db/sb.c:224
msgid "aborting - no external log specified for FS with an external log\n"
msgstr ""
"Abbruch - kein externes Protokoll für FS mit einem externen Protokoll\n"
"angegeben\n"
#: .././db/sb.c:242
msgid "ERROR: cannot find log head/tail, run xfs_repair\n"
msgstr ""
"FEHLER: Protokoll head/tail wurde nicht gefunden, führen Sie xfs_repair\n"
"aus\n"
#: .././db/sb.c:247
#, c-format
msgid ""
"ERROR: The filesystem has valuable metadata changes in a log which needs to\n"
"be replayed. Mount the filesystem to replay the log, and unmount it before\n"
"re-running %s. If you are unable to mount the filesystem, then use\n"
"the xfs_repair -L option to destroy the log and attempt a repair.\n"
"Note that destroying the log may cause corruption -- please attempt a mount\n"
"of the filesystem before doing this.\n"
msgstr ""
"FEHLER: Das Dateisystem hat wertvolle Metadaten-Änderungen in einem\n"
"Protokoll, das wiederholt werden sollte. Hängen Sie das Dateisystem ein,\n"
"um das Protokoll zu wiederholen und hängen Sie es wieder aus before Sie\n"
"%s erneut auszuführen. Wenn Sie außer Stande sind, das Dateisystem\n"
"einzuhängen, benutzen Sie die xfs_repair-Option -L, um das Protokoll zu\n"
"zerstören und versuchen Sie eine Reparatur.\n"
"Beachten Sie, dass die Zerstörung des Protokolls Schaden verursachen\n"
"kann -- bitte versuchen Sie, das Dateisystem einzuhängen ehe Sie dies tun.\n"
#: .././db/sb.c:264
msgid "Clearing log and setting UUID\n"
msgstr "Protokoll wird geleert und UUID gesetzt\n"
#: .././db/sb.c:273
msgid "ERROR: cannot clear the log\n"
msgstr "FEHLER: Protokoll kann nicht geleert werden\n"
#: .././db/sb.c:284
msgid ""
"\n"
" write/print FS uuid\n"
"\n"
" Example:\n"
"\n"
" 'uuid' - print UUID\n"
" 'uuid 01234567-0123-0123-0123-0123456789ab' - write UUID\n"
" 'uuid generate' - generate and write\n"
" 'uuid rewrite' - copy UUID from SB 0\n"
"\n"
"The print function checks the UUID in each SB and will warn if the UUIDs\n"
"differ between AGs (the log is not checked). The write commands will\n"
"set the uuid in all AGs to either a specified value, a newly generated\n"
"value or the value found in the first superblock (SB 0) respectively.\n"
"As a side effect of writing the UUID, the log is cleared (which is fine\n"
"on a CLEANLY unmounted FS).\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" FS-uuid schreiben/ausgeben\n"
"\n"
" Beispiel:\n"
"\n"
" 'uuid' - gibt UUID aus\n"
" 'uuid 01234567-0123-0123-0123-0123456789ab' - schreibt UUID\n"
" 'uuid generate' - generiert und schreibt\n"
" 'uuid rewrite' - kopiert UUID von SB 0\n"
"\n"
"Die Ausgabefunktion prüft die UUID in jedem SB und wird warnen, wenn die\n"
"UUIDs sich zwischen AGs unterscheiden (das Protokoll ist nicht geprüft).\n"
"Die Schreibbefehle werden die UUIDs in allen AGs entweder auf einen\n"
"angegebenen Wert, einen neu generierten Wert beziehungsweise den im ersten\n"
"Superblock (SB 0) gefundenen Wert setzen. Als ein Nebeneffekt des\n"
"Schreibens der UUID wird das Protokoll geleert (was bei einem ORDENTLICH\n"
"ausgehängten FS fein ist).\n"
"\n"
#: .././db/sb.c:336 .././db/sb.c:488
msgid "invalid parameters\n"
msgstr "ungültige Parameter\n"
#: .././db/sb.c:343 .././db/sb.c:495 .././db/sb.c:631
#, c-format
msgid "%s: not in expert mode, writing disabled\n"
msgstr "%s: Nicht im Expertenmodus, schreiben ausgeschaltet\n"
#: .././db/sb.c:355
msgid "failed to read UUID from AG 0\n"
msgstr "Lesen der UUID von AG 0 fehlgeschlagen\n"
#: .././db/sb.c:360
#, c-format
msgid "old UUID = %s\n"
msgstr "alte UUID = %s\n"
#: .././db/sb.c:363
msgid "invalid UUID\n"
msgstr "ungültige UUID\n"
#: .././db/sb.c:372 .././db/sb.c:500 .././db/sb.c:699
msgid "writing all SBs\n"
msgstr "Schreiben aller SBs\n"
#: .././db/sb.c:375
#, c-format
msgid "failed to set UUID in AG %d\n"
msgstr "UUID in AG %d zu setzen fehlgeschlagen\n"
#: .././db/sb.c:380
#, c-format
msgid "new UUID = %s\n"
msgstr "neue UUID = %s\n"
#: .././db/sb.c:388
#, c-format
msgid "failed to read UUID from AG %d\n"
msgstr "Lesen der UUID von AG %d fehlgeschlagen\n"
#: .././db/sb.c:394
#, c-format
msgid "warning: UUID in AG %d differs to the primary SB\n"
msgstr "Warnung:UUID in AG %d unterscheidet sich vom primären SB\n"
#: .././db/sb.c:405
msgid "warning - external log specified for FS with an internal log\n"
msgstr ""
"Warnung - externes Protokoll für FS mit einem internen Protokoll angegeben\n"
#: .././db/sb.c:408
msgid "warning - no external log specified for FS with an external log\n"
msgstr ""
"Warnung - kein externes Protokoll für FS mit einem externen Protokoll\n"
"angegeben\n"
#: .././db/sb.c:413
#, c-format
msgid "UUID = %s\n"
msgstr "UUID = %s\n"
#: .././db/sb.c:424
msgid ""
"\n"
" write/print FS label\n"
"\n"
" Example:\n"
"\n"
" 'label' - print label\n"
" 'label 123456789012' - write label\n"
" 'label --' - write an empty label\n"
"\n"
"The print function checks the label in each SB and will warn if the labels\n"
"differ between AGs. The write commands will set the label in all AGs to the\n"
"specified value. The maximum length of a label is 12 characters - use of a\n"
"longer label will result in truncation and a warning will be issued.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" FS-Etikett schreiben/ausgeben\n"
"\n"
" Beispiel:\n"
"\n"
" 'label' - Etikett ausgeben\n"
" 'label 123456789012' - Etikett schreiben\n"
" 'label --' - ein leeres Etikett schreiben\n"
"\n"
"Die Ausgabefunktion prüft das Etikett in jedem SB und wird warnen, wenn\n"
"sich die Etiketten zwischen AGs unterscheiden. Die Schreibbefehlewerden\n"
"Etiketten in allen AGs auf den angegebenen Wert setzen. Die maximale\n"
"Länge eine Etiketts ist zwölf Zeichen - Benutzen eines längeren Etiketts\n"
"führt zu Kürzung und eine Warnung wird ausgegeben.\n"
"\n"
#: .././db/sb.c:461
#, c-format
msgid "%s: truncating label length from %d to %d\n"
msgstr "%s: Etikettlänge von %d auf %d kürzen\n"
#: .././db/sb.c:503
#, c-format
msgid "failed to set label in AG %d\n"
msgstr "Setzen von Etikett in AG %d fehlgeschlagen\n"
#: .././db/sb.c:506
#, c-format
msgid "new label = \"%s\"\n"
msgstr "neues Etikett = »%s«\n"
#: .././db/sb.c:513
#, c-format
msgid "failed to read label in AG %d\n"
msgstr "Lesen von Etikett in AG %d fehlgeschlagen\n"
#: .././db/sb.c:519
#, c-format
msgid "warning: AG %d label differs\n"
msgstr "Warnung: AG %d Etikett unterschiedlich\n"
#: .././db/sb.c:521
#, c-format
msgid "label = \"%s\"\n"
msgstr "Etikett = »%s«\n"
#: .././db/sb.c:531
msgid ""
"\n"
" set/print feature bits in sb version\n"
"\n"
" Example:\n"
"\n"
" 'version' - print current feature bits\n"
" 'version extflg' - enable unwritten extents\n"
" 'version attr1' - enable v1 inline extended attributes\n"
" 'version attr2' - enable v2 inline extended attributes\n"
" 'version log2' - enable v2 log format\n"
"\n"
"The version function prints currently enabled features for a filesystem\n"
"according to the version field of its primary superblock.\n"
"It can also be used to enable selected features, such as support for\n"
"unwritten extents. The updated version is written into all AGs.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" setzen/ausgeben von Merkmal-Bits in sb-Version\n"
"\n"
" »version« - gibt aktuelle Merkmal-Bis aus\n"
" »version extflg« - ungeschriebene Extents einschalten\n"
" »version attr1« - v1 erweiterte Inline-Attribute einschalten\n"
" »version attr2« - v2 erweiterte Inline-Attribute einschalten\n"
" »version log2« - v2 Protokolformat einschalten\n"
"\n"
"Die Versionsfunktion gibt aktuell eingeschaltete Merkmale für ein\n"
"Dateisystem aus, entsprechende dem Versionsfeld seines primären\n"
"Superblocks. Es kann außerdem benutzt werden, um ausgewählte Merkmale\n"
"einzuschalten, wie etwa Unterstützung für ungeschriebene Bereiche. Die\n"
"aktualisierte Version wird in alle AGs geschrieben.\n"
"\n"
#: .././db/sb.c:650
msgid "unwritten extents flag is already enabled\n"
msgstr "Merkaml für ungeschriebene Bereiche ist bereits eingeschaltet\n"
#: .././db/sb.c:670
msgid "version 2 log format is already in use\n"
msgstr "Protokollformat der Version 2 wird bereits benutzt\n"
#: .././db/sb.c:693
#, c-format
msgid "%s: invalid version change command \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiger Versionswechselbefehl »%s«\n"
#: .././db/sb.c:702
#, c-format
msgid "failed to set versionnum in AG %d\n"
msgstr "Versionsnummer in AG %d zu setzen fehlgeschlagen\n"
#: .././db/sb.c:720
#, c-format
msgid "versionnum [0x%x+0x%x] = %s\n"
msgstr "versionnum [0x%x+0x%x] = %s\n"
#: .././db/type.c:50
msgid "[newtype]"
msgstr "[newtype]"
#: .././db/type.c:51
msgid "set/show current data type"
msgstr "aktuellen Datentyp setzen/anzeigen"
#: .././db/type.c:104
#, c-format
msgid "current type is \"%s\"\n"
msgstr "aktueller Typ ist »%s«\n"
#: .././db/type.c:106
msgid ""
"\n"
" supported types are:\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" unterstützte Typen sind:\n"
" "
#: .././db/type.c:121
#, c-format
msgid "no such type %s\n"
msgstr "kein solcher Typ %s\n"
#: .././db/type.c:124
msgid "no current object\n"
msgstr "kein aktuelles Objekt\n"
#: .././db/write.c:41
msgid "[field or value]..."
msgstr "[Feld oder Wert] ..."
#: .././db/write.c:42
msgid "write value to disk"
msgstr "Wert auf Platte schreiben"
#: .././db/write.c:58
msgid ""
"\n"
" The 'write' command takes on different personalities depending on the\n"
" type of object being worked with.\n"
"\n"
" Write has 3 modes:\n"
" 'struct mode' - is active anytime you're looking at a filesystem object\n"
" which contains individual fields (ex: an inode).\n"
" 'data mode' - is active anytime you set a disk address directly or set\n"
" the type to 'data'.\n"
" 'string mode' - only used for writing symlink blocks.\n"
"\n"
" Examples:\n"
" Struct mode: 'write core.uid 23' - set an inode uid field to 23.\n"
" 'write fname \"hello\\000\"' - write superblock fname.\n"
" (note: in struct mode strings are not null terminated)\n"
" 'write fname #6669736800' - write superblock fname with "
"hex.\n"
" 'write uuid 00112233-4455-6677-8899-aabbccddeeff'\n"
" - write superblock uuid.\n"
" Data mode: 'write fill 0xff' - fill the entire block with 0xff's\n"
" 'write lshift 3' - shift the block 3 bytes to the left\n"
" 'write sequence 1 5' - write a cycle of number [1-5] through\n"
" the entire block.\n"
" String mode: 'write \"This_is_a_filename\" - write null terminated "
"string.\n"
"\n"
" In data mode type 'write' by itself for a list of specific commands.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Der »write«-Befehl nimmt abhängig vom Typ des Objekts, mit dem gearbeitet\n"
" wird, unterschiedliche Persönlichkeiten an.\n"
"\n"
" Write hat drei Modi:\n"
" »Strukturmodus« - ist jederzeit aktiv, wenn Sie ein\n"
" Dateisystemobjekt ansehen, das individuelle\n"
" Felder enthält (z.B.: Einen Inode.\n"
" »Datenmodus« - ist jederzeit aktiv, wenn Sie eine Plattenadresse\n"
" direkt setzen oder den Typ auf »data« setzen.\n"
" »Zeichenkettenmodus« - nur benutzt, um symbolische Verweisblöcke zu\n"
" schreiben.\n"
"\n"
" Beispiele:\n"
" Strukturmodus: »write core.uid 23« - setzt eine Inode-uid-Feld\n"
" auf 23.\n"
" »write fname \"hello\\000\"«\n"
" - schreibt Superblock fname.\n"
" (Anmerkung: Zeichenketten werden in »struct mode« nicht\n"
" mit Null beendet)\n"
" »write fname #6669736800«\n"
" - schreibt Superblock fname\n"
" hexadezimal.\n"
" »write uuid 00112233-4455-6677-8899-aabbccddeeff«\n"
" - schreibt Superblock-uuid.\n"
" Datenmodus: »write fill 0xff« - füllt den ganzen Block mit\n"
" 0xffs\n"
" »write lshift 3« - verschiebt den Block drei\n"
" Bytes nach links\n"
" »write sequence 1 5« - schreibt einen Zyklus von\n"
" Nummern [1-5] durch den\n"
" ganzen Block\n"
" Zeichenkettenmodus: »write \"This_is_a_filename\"«\n"
" - schreibt mit Null beendete\n"
" Zeichenkette\n"
"\n"
" Tippen Sie im Datenmodus »write« ein, um eine Liste spezieller Befehle zu\n"
" erhalten.\n"
"\n"
#: .././db/write.c:95
#, c-format
msgid "%s started in read only mode, writing disabled\n"
msgstr "%s im Nur-Lese-Modus gestartet, Schreiben ausgeschaltet\n"
#: .././db/write.c:107
#, c-format
msgid "no handler function for type %s, write unsupported.\n"
msgstr ""
"keine Funktion zum Behandeln von Typ %s, Schreiben nicht unterstützt.\n"
#: .././db/write.c:167 .././db/write.c:196 .././db/write.c:226
#: .././db/write.c:258 .././db/write.c:293 .././db/write.c:342
#: .././db/write.c:371
#, c-format
msgid "length (%d) too large for data block size (%d)"
msgstr "Länge (%d) zu groß für Datenblockgröße (%d)"
#: .././db/write.c:559
msgid "usage: write fieldname value\n"
msgstr "Aufruf: write Feldname Wert\n"
#: .././db/write.c:565
#, c-format
msgid "unable to parse '%s'.\n"
msgstr "»%s« kann nicht ausgewertet werden.\n"
#: .././db/write.c:579
msgid "parsing error\n"
msgstr "Auswertungsfehler\n"
#: .././db/write.c:598
#, c-format
msgid "unable to convert value '%s'.\n"
msgstr "Wert »%s« kann nicht konvertiert werden.\n"
#: .././db/write.c:621
msgid "usage (in string mode): write \"string...\"\n"
msgstr "Aufruf (im Zeichenkettenmodus): write »Zeichenkette ...«\n"
#: .././db/write.c:663
msgid "write: invalid subcommand\n"
msgstr "write: ungültiger Unterbefehl\n"
#: .././db/write.c:668
#, c-format
msgid "write %s: invalid number of arguments\n"
msgstr "write %s: ungültige Anzahl von Argumenten\n"
#: .././db/write.c:692
msgid "usage: write (in data mode)\n"
msgstr "Aufruf: write (im Datenmodus)\n"
#: .././db/agf.c:36
msgid "set address to agf header"
msgstr "Adresse auf agf-Kopfzeilen setzen"
#: .././db/agf.c:79
msgid ""
"\n"
" set allocation group free block list\n"
"\n"
" Example:\n"
"\n"
" agf 2 - move location to AGF in 2nd filesystem allocation group\n"
"\n"
" Located in the second sector of each allocation group, the AGF\n"
" contains the root of two different freespace btrees:\n"
" The 'cnt' btree keeps track freespace indexed on section size.\n"
" The 'bno' btree tracks sections of freespace indexed on block number.\n"
msgstr ""
"\n"
" Liste freier Blöcke der Zuordnungsgruppe setzen\n"
"\n"
" Beispiel:\n"
"\n"
" agf 2 - Ort auf AGF in 2.Dateisystemzuordnungsgruppe setzen.\n"
"\n"
" Im zweiten Abschnitt jeder Zuordnungsgruppe gelegen, enthält das AGF die\n"
" Wurzel zweier unterschiedlicher freespace btrees:\n"
" Der »cnt«-btree folgt Abschnitten von freespace, indiziert auf\n"
" Blocknummer.\n"
#: .././estimate/xfs_estimate.c:76
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [opts] directory [directory ...]\n"
"\t-b blocksize (fundamental filesystem blocksize)\n"
"\t-i logsize (internal log size)\n"
"\t-e logsize (external log size)\n"
"\t-v prints more verbose messages\n"
"\t-h prints this usage message\n"
"\n"
"Note:\tblocksize may have 'k' appended to indicate x1024\n"
"\tlogsize may also have 'm' appended to indicate (1024 x 1024)\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [Optionen] Verzeichnis [Verzeichnis ...]\n"
"\t-b Blockgröße (grundlegende Dateisystemblockgröße)\n"
"\t-i Protokollgröße (interne Protokollgröße)\n"
"\t-e Protokollgröße (externe Protokollgröße)\n"
"\t-v gibt detailliertere Nachrichten aus\n"
"\t-h gibt diese Aufrufnachricht aus\n"
"\n"
#: .././estimate/xfs_estimate.c:106
#, c-format
msgid "blocksize %llu too small\n"
msgstr "Blockgröße %llu zu klein\n"
#: .././estimate/xfs_estimate.c:111
#, c-format
msgid "blocksize %llu too large\n"
msgstr "Blockgröße %llu zu groß\n"
#: .././estimate/xfs_estimate.c:118
#, c-format
msgid "already have external log noted, can't have both\n"
msgstr "externes Protokoll wurde bereits notiert, beide nicht möglich\n"
#: .././estimate/xfs_estimate.c:127
#, c-format
msgid "already have internal log noted, can't have both\n"
msgstr "internes Protokoll wurde bereits notiert, beide nicht möglich\n"
#: .././estimate/xfs_estimate.c:157
#, c-format
msgid ""
"directory bsize blocks megabytes "
"logsize\n"
msgstr ""
"Verzeichnis bsize Blöcke Megabytes "
"Protokollgröße\n"
#: .././estimate/xfs_estimate.c:171
#, c-format
msgid "dirsize=%llu\n"
msgstr "dirsize=%llu\n"
#: .././estimate/xfs_estimate.c:172
#, fc-format
msgid "fullblocks=%llu\n"
msgstr "fullblocks=%llu\n"
#: .././estimate/xfs_estimate.c:173
#, c-format
msgid "isize=%llu\n"
msgstr "isize=%llu\n"
#: .././estimate/xfs_estimate.c:175
#, c-format
msgid "%llu regular files\n"
msgstr "%llu reguläre Dateien\n"
#: .././estimate/xfs_estimate.c:176
#, c-format
msgid "%llu symbolic links\n"
msgstr "%llu symbolische Verweise\n"
#: .././estimate/xfs_estimate.c:177
#, c-format
msgid "%llu directories\n"
msgstr "%llu Verzeichnisse\n"
#: .././estimate/xfs_estimate.c:178
#, c-format
msgid "%llu special files\n"
msgstr "%llu Spezialdateien\n"
#: .././estimate/xfs_estimate.c:191
#, c-format
msgid "%s will take about %.1f megabytes\n"
msgstr "%s wird etwa %.lf Megabytes einnehmen\n"
#: .././estimate/xfs_estimate.c:198
#, c-format
msgid "%-39s %5llu %8llu %10.1fMB %10llu\n"
msgstr "%-39s %5llu %8llu %10.1fMB %10llu\n"
#: .././estimate/xfs_estimate.c:204
#, c-format
msgid "\twith the external log using %llu blocks "
msgstr "\tmit dem externen Protokoll belegt %llu Blöcke "
#: .././estimate/xfs_estimate.c:206
#, c-format
msgid "or about %.1f megabytes\n"
msgstr "oder über %.1f Megabytes\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:216
#, c-format
msgid "%s: Stats not yet supported for XFS\n"
msgstr "%s: Status noch nicht für XFS unterstützt\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:264 .././fsr/xfs_fsr.c:292
#, c-format
msgid "%s: could not stat: %s: %s\n"
msgstr "%s: kann Status für »%s« nicht abfragen: %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:274
#, c-format
msgid "%s: cannot read %s\n"
msgstr "%s: %s kann nicht gelesen werden\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:306
#, c-format
msgid "%s: char special not supported: %s\n"
msgstr "%s: Sonderzeichen nicht unterstützt: %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:312
#, c-format
msgid "%s: cannot defragment: %s: Not XFS\n"
msgstr "%s: kann nicht defragmentiert werden: %s: Kein XFS\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:322
#, c-format
msgid "%s: not fsys dev, dir, or reg file, ignoring\n"
msgstr "%s: nicht fsys dev, dir oder reg-Datei, wird ignoriert\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:337
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-d] [-v] [-n] [-s] [-g] [-t time] [-p passes] [-f leftf] [-m "
"mtab]\n"
" %s [-d] [-v] [-n] [-s] [-g] xfsdev | dir | file ...\n"
"\n"
"Options:\n"
" -n Do nothing, only interesting with -v. Not\n"
" effective with in mtab mode.\n"
" -s\t\tPrint statistics only.\n"
" -g Print to syslog (default if stdout not a tty).\n"
" -t time How long to run in seconds.\n"
" -p passes\tNumber of passes before terminating global re-org.\n"
" -f leftoff Use this instead of %s.\n"
" -m mtab Use something other than /etc/mtab.\n"
" -d Debug, print even more.\n"
" -v\t\tVerbose, more -v's more verbose.\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [-d] [-v] [-n] [-s] [-g] [-t Zeit] [-p Durchläufe] [-f leftf] \n"
" [-m mtab] %s [-d] [-v] [-n] [-s] [-g] xfsdev | Verz. | Datei ...\n"
"\n"
"Optionen:\n"
" -n Nichts tun, nur interessant mit -v. Im mtab-Modus\n"
" nicht effektiv.\n"
" -s\t\tNur Statistiken ausgeben.\n"
" -g Ausgabe in's Syslog (Vorgabe, wenn stdout kein tty).\n"
" -t Zeit Ausführdauer in Sekunden.\n"
" -p Durchläufe Anzahl der Durchläufe vor Beenden der globalen\n"
" Reorganisation.\n"
" -f leftoff Benutzen Sie dies anstelle von %s.\n"
" -m mtab Etwas anderes als /etc/mtab benutzen.\n"
" -d Fehlersuche, noch mehr ausgeben.\n"
" -v\t\tDetailliert, mehr vs - mehr Details.\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:368
#, c-format
msgid "could not open mtab file: %s\n"
msgstr "mtab-Datei könnte nicht geöffnet werden: %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:374 .././fsr/xfs_fsr.c:406
#, c-format
msgid "out of memory: %s\n"
msgstr "außerhalb des Speichers: %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:397
#, c-format
msgid "Skipping %s: not mounted rw\n"
msgstr "%s wird übersprungen: Nicht rw-eingehängt\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:411
#, c-format
msgid "out of memory on realloc: %s\n"
msgstr "außerhalb des Speichers bei realloc: %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:422
#, c-format
msgid "strdup(%s) failed\n"
msgstr "strdup(%s) fehlgeschlagen\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:432
#, c-format
msgid "no rw xfs file systems in mtab: %s\n"
msgstr "keine rw-XFS-Dateisysteme in mtab: %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:436
#, c-format
msgid "Found %d mounted, writable, XFS filesystems\n"
msgstr "%d eingehängte, schreibbare XFS-Dateisysteme gefunden\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:466
#, c-format
msgid "%s: open failed\n"
msgstr "%s: Öffnen fehlgeschlagen\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:481
#, c-format
msgid "Can't use %s: mode=0%o own=%d nlink=%d\n"
msgstr "%s kann nicht benutzt werden: Modus=0%o Besitzer=%d nlink=%d\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:501
#, c-format
msgid "could not read %s, starting with %s\n"
msgstr "%s kann nicht gelesen werden, es wird mit %s gestartet\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:538
#, c-format
msgid "START: pass=%d ino=%llu %s %s\n"
msgstr "START: Durchlauf=%d ino=%llu %s %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:555
#, c-format
msgid "Completed all %d passes\n"
msgstr "Alle %d Durchläufe wurden komplettiert\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:565
msgid "couldn't fork sub process:"
msgstr "Unterprozess kann nicht verzweigt werden:"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:602
#, c-format
msgid "open(%s) failed: %s\n"
msgstr "Öffnen (%s) fehlgeschlagen: %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:609
#, c-format
msgid "write(%s) failed: %s\n"
msgstr "Schreiben (%s) fehlgeschlagen: %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:616
#, c-format
msgid "%s startpass %d, endpass %d, time %d seconds\n"
msgstr "%s Durchlaufstart %d, Durchlaufende %d, Zeit %d Sekunden\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:638
#, c-format
msgid "%s start inode=%llu\n"
msgstr "%s Start-Inode=%llu\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:643
#, c-format
msgid "unable to get handle: %s: %s\n"
msgstr "es konnte kein »handle« ermittelt werden: %s: %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:649
#, c-format
msgid "unable to open: %s: %s\n"
msgstr "konnte nicht geöffnet werden: %s: %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:655
#, c-format
msgid "Skipping %s: could not get XFS geometry\n"
msgstr "%s wird übersprungen: XFS-Geometrie konnte nicht ermittelt werden\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:687
#, c-format
msgid "could not open: inode %llu\n"
msgstr "kann nicht geöffnet werden: Inode %llu\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:717
#, c-format
msgid "%s: xfs_bulkstat: %s\n"
msgstr "%s: xfs_bulkstat: %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:743
#, c-format
msgid "%s: Directory defragmentation not supported\n"
msgstr "%s: Verzeichnis-Defragmentierung nicht unterstützt\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:762
#, c-format
msgid "unable to construct sys handle for %s: %s\n"
msgstr "sys-handle für %s kann nicht konstruiert werden: %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:773
#, c-format
msgid "unable to open sys handle for %s: %s\n"
msgstr "sys-handle für %s kann nicht geöffnet werden: %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:779
#, c-format
msgid "unable to get bstat on %s: %s\n"
msgstr "bstat auf %s kann nicht ermittelt werden: %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:787
#, c-format
msgid "unable to open handle %s: %s\n"
msgstr "handle %s kann nicht geöffnet werden: %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:795
#, c-format
msgid "Unable to get geom on fs for: %s\n"
msgstr "geom auf fs kann nicht ermittelt werden für: %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:844
#, c-format
msgid "sync failed: %s: %s\n"
msgstr "sync fehlgeschlagen: %s: %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:850
#, c-format
msgid "%s: zero size, ignoring\n"
msgstr "%s: Größe null, wird ignoriert\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:869
#, c-format
msgid "locking check failed: %s\n"
msgstr "Prüfen der Sperre fehlgeschlagen: %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:876
#, c-format
msgid "mandatory lock: %s: ignoring\n"
msgstr "verbindliche Sperre: %s: wird ignoriert\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:889
#, c-format
msgid "unable to get fs stat on %s: %s\n"
msgstr "fs-stat auf %s kann nicht ermittelt werden: %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:896
#, c-format
msgid "insufficient freespace for: %s: size=%lld: ignoring\n"
msgstr "unzureichender freier Speicher für: %s: Größe=%lld: wird ignoriert\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:903
#, c-format
msgid "failed to get inode attrs: %s\n"
msgstr "Ermitteln von Inode-attrs fehlgeschlagen: %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:908
#, c-format
msgid "%s: immutable/append, ignoring\n"
msgstr "%s: unveränderlich/anhängen, wird ignoriert\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:913
#, c-format
msgid "%s: marked as don't defrag, ignoring\n"
msgstr "%s: als nicht zu defragmentieren markiert, wird ignoriert\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:919
#, c-format
msgid "cannot get realtime geometry for: %s\n"
msgstr "Echtzeitgeometrie kann nicht ermittelt werden für: %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:924
#, c-format
msgid "low on realtime free space: %s: ignoring file\n"
msgstr "geringer freier Echtzeit-Raum: %s: Datei wird ignoriert\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:931
#, c-format
msgid "cannot open: %s: Permission denied\n"
msgstr "kann nicht geöffnet werden: %s: Erlaubnis verweigert\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:985
#, c-format
msgid "%s already fully defragmented.\n"
msgstr "%s ist bereits vollständig defragmentiert.\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:990
#, c-format
msgid "%s extents=%d can_save=%d tmp=%s\n"
msgstr "%s extents=%d can_save=%d tmp=%s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:996
#, c-format
msgid "could not open tmp file: %s: %s\n"
msgstr "tmp-Datei kann nicht geöffnet werden: %s: %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:1005
#, c-format
msgid "could not set ATTR on tmp: %s:\n"
msgstr "ATTR auf tmp kann nicht gesetzt werden: %s:\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:1010
#, c-format
msgid "%s set temp attr\n"
msgstr "%s setzt temp attr\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:1016
#, c-format
msgid "could not set inode attrs on tmp: %s\n"
msgstr "Inode-attrs auf tmp können nicht gesetzt werden: %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:1024
#, c-format
msgid "could not get DirectIO info on tmp: %s\n"
msgstr "DirekIO-Information auf tmp kann nicht ermittelt werden: %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:1040
#, c-format
msgid "DEBUG: fsize=%lld blsz_dio=%d d_min=%d d_max=%d pgsz=%d\n"
msgstr "FEHLERSUCHE: fsize=%lld blsz_dio=%d d_min=%d d_max=%d pgsz=%d\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:1047
#, c-format
msgid "could not allocate buf: %s\n"
msgstr "buf kann nicht zugewiesen werden: %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:1058
#, c-format
msgid "could not open fragfile: %s : %s\n"
msgstr "fragfile kann nicht geöffnet werden: %s : %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:1075
#, c-format
msgid "could not trunc tmp %s\n"
msgstr "tmp %s kann nicht gekürzt werden\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:1090
#, c-format
msgid "could not pre-allocate tmp space: %s\n"
msgstr "tmp-Raum kann nicht vorab zugewiesen werden: %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:1101
msgid "Couldn't rewind on temporary file\n"
msgstr "es konnte auf temporäre Datei zurückgesetzt werden\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:1110
#, c-format
msgid "Temporary file has %d extents (%d in original)\n"
msgstr "Temporäre Datei hat %d extents (%d im Original)\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:1113
#, c-format
msgid "No improvement will be made (skipping): %s\n"
msgstr "Es wird keine Verbesserung vorgenommen (übersprungen): %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:1157
#, c-format
msgid "bad read of %d bytes from %s: %s\n"
msgstr "fehlerhaftes Lesen von %d Bytes auf %s: %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:1161 .././fsr/xfs_fsr.c:1195
#, c-format
msgid "bad write of %d bytes to %s: %s\n"
msgstr "fehlerhaftes Schreiben von %d Bytes auf %s: %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:1178
#, c-format
msgid "bad write2 of %d bytes to %s: %s\n"
msgstr "fehlerhaftes write2 von %d Bytes auf %s: %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:1183
#, c-format
msgid "bad copy to %s\n"
msgstr "fehlerhafte Kopie auf %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:1218
#, c-format
msgid "failed to fchown tmpfile %s: %s\n"
msgstr "fchown tmpfile fehlgeschlagen: %s: %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:1229
#, c-format
msgid "%s: file type not supported\n"
msgstr "%s: Dateityp nicht unterstützt\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:1233
#, c-format
msgid "%s: file modified defrag aborted\n"
msgstr "%s: Datei geändert, Defragmentierung abgebrochen\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:1238
#, c-format
msgid "%s: file busy\n"
msgstr "%s: Datei wird benutzt\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:1240
#, c-format
msgid "XFS_IOC_SWAPEXT failed: %s: %s\n"
msgstr "XFS_IOC_SWAPEXT fehlgeschlagen: %s: %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:1249
#, c-format
msgid "extents before:%d after:%d %s %s\n"
msgstr "extents vorher: %d nachher: %d %s %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:1275
#, c-format
msgid "tmp file name too long: %s\n"
msgstr "tmp-Dateiname zu lang: %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:1324
#, c-format
msgid "realloc failed: %s\n"
msgstr "realloc fehlgeschlagen: %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:1337
#, c-format
msgid "malloc failed: %s\n"
msgstr "malloc fehlgeschlagen: %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:1367
#, c-format
msgid "failed reading extents: inode %llu"
msgstr "Lesen der Extents fehlgeschlagen: Inode %llu"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:1417
msgid "failed reading extents"
msgstr "Lesen der Extents fehlgeschlagen"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:1534 .././fsr/xfs_fsr.c:1548
#, c-format
msgid "tmpdir already exists: %s\n"
msgstr "tmpdir exisitiert bereits: %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:1537
#, c-format
msgid "could not create tmpdir: %s: %s\n"
msgstr "tmpdir könnte nicht erstellt werden: %s: %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:1550
#, c-format
msgid "cannot create tmpdir: %s: %s\n"
msgstr "tmpdir kann nicht erstellt werden: %s: %s\n"
#: .././fsr/xfs_fsr.c:1588 .././fsr/xfs_fsr.c:1596
#, c-format
msgid "could not remove tmpdir: %s: %s\n"
msgstr "tmpdir könnte nicht entfernt werden: %s: %s\n"
#: .././growfs/xfs_growfs.c:34
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] mountpoint\n"
"\n"
"Options:\n"
"\t-d grow data/metadata section\n"
"\t-l grow log section\n"
"\t-r grow realtime section\n"
"\t-n don't change anything, just show geometry\n"
"\t-I allow inode numbers to exceed %d significant bits\n"
"\t-i convert log from external to internal format\n"
"\t-t alternate location for mount table (/etc/mtab)\n"
"\t-x convert log from internal to external format\n"
"\t-D size grow data/metadata section to size blks\n"
"\t-L size grow/shrink log section to size blks\n"
"\t-R size grow realtime section to size blks\n"
"\t-e size set realtime extent size to size blks\n"
"\t-m imaxpct set inode max percent to imaxpct\n"
"\t-V print version information\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [Optionen] Einhängepunkt\n"
"\n"
"Optionen:\n"
"\t-d Daten-/Metadaten-Bereich vergrößern\n"
"\t-l Protokoll-Bereich vergrößern\n"
"\t-r Echtzeit-Bereich vergrößern\n"
"\t-n nichts ändern, nur Geometrie anzeigen\n"
"\t-I Inode-Nummern erlauben %d signifikante Bits zu übersteigen\n"
"\t-i Protokoll vom externen auf das interne Format umwandeln\n"
"\t-t alternativer Ort der Einhängepunkt-Tabelle (/etc/mtab)\n"
"\t-x Protokoll vom internen auf das externe Format umwandeln\n"
"\t-D Größe Daten-/Metadaten-Bereich auf blks-Größe vergrößern\n"
"\t-L Größe vergrößern/verkleinern des Protokoll-Bereiches auf blks-Größe\n"
"\t-R Größe Echtzeit-Bereich auf blks-Größe vergrößern\n"
"\t-e Größe Echtezeit-Umfang auf blks-Größe setzen\n"
"\t-m imaxpct Inodes auf maximal imaxcpt Prozent setzen\n"
"\t-V Versions-Information anzeigen\n"
#: .././growfs/xfs_growfs.c:68
#, c-format
msgid ""
"meta-data=%-22s isize=%-6u agcount=%u, agsize=%u blks\n"
" =%-22s sectsz=%-5u attr=%u\n"
"data =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
" =%-22s sunit=%-6u swidth=%u blks\n"
"naming =version %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d\n"
"log =%-22s bsize=%-6u blocks=%u, version=%u\n"
" =%-22s sectsz=%-5u sunit=%u blks, lazy-count=%u\n"
"realtime =%-22s extsz=%-6u blocks=%llu, rtextents=%llu\n"
msgstr ""
"Metadaten =%-22s isize=%-6u agcount=%u, agsize=%u blks\n"
" =%-22s sectsz=%-5u attr=%u\n"
"Daten =%-22s bsize=%-6u Blöcke=%llu, imaxpct=%u\n"
" =%-22s sunit=%-6u swidth=%u blks\n"
"Benennung =Version %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d\n"
"Protokoll =%-22s bsize=%-6u Blöcke=%u, Version=%u\n"
" =%-22s sectsz=%-5u sunit=%u blks, lazy-count=%u\n"
"Echtzeit =%-22s extsz=%-6u Blöcke=%llu, rtextents=%llu\n"
#: .././growfs/xfs_growfs.c:83 .././growfs/xfs_growfs.c:448
#: .././growfs/xfs_growfs.c:449
msgid "internal"
msgstr "Intern"
#: .././growfs/xfs_growfs.c:83 .././growfs/xfs_growfs.c:86
#: .././growfs/xfs_growfs.c:448 .././growfs/xfs_growfs.c:449
msgid "external"
msgstr "extern"
#: .././growfs/xfs_growfs.c:199
#, c-format
msgid "%s: %s is not a mounted XFS filesystem\n"
msgstr "%s: %s ist kein eingehängtes XFS-Dateisystem\n"
#: .././growfs/xfs_growfs.c:216 .././io/open.c:170
#, c-format
msgid "%s: specified file [\"%s\"] is not on an XFS filesystem\n"
msgstr "%s: angegebene Datei [»%s«] ist kein XFS-Dateisystem\n"
#: .././growfs/xfs_growfs.c:233
#, c-format
msgid "%s: cannot determine geometry of filesystem mounted at %s: %s\n"
msgstr ""
"%s: Geometrie des auf %s eingehängten Dateisystems kann nicht ermittelt\n"
"werden: %s\n"
#: .././growfs/xfs_growfs.c:268
#, c-format
msgid "%s: failed to access data device for %s\n"
msgstr "%s: Zugriff auf Datenträger für %s fehlgeschlagen\n"
#: .././growfs/xfs_growfs.c:273
#, c-format
msgid "%s: failed to access external log for %s\n"
msgstr "%s: Zugriff auf externes Protokoll für %s fehlgeschlagen.\n"
#: .././growfs/xfs_growfs.c:279
#, c-format
msgid "%s: failed to access realtime device for %s\n"
msgstr "%s: Zugriff auf Echtzeit-Gerät für %s fehlgeschlagen.\n"
#: .././growfs/xfs_growfs.c:315
#, c-format
msgid "data size %lld too large, maximum is %lld\n"
msgstr "Datengröße %lld zu groß, Maximum ist %lld\n"
#: .././growfs/xfs_growfs.c:325
#, c-format
msgid "data size %lld too small, old size is %lld\n"
msgstr "Datengröße %lld zu klein, alte Größe ist %lld\n"
#: .././growfs/xfs_growfs.c:333
#, c-format
msgid "data size unchanged, skipping\n"
msgstr "Datengröße unverändert, wird übersprungen\n"
#: .././growfs/xfs_growfs.c:336
#, c-format
msgid "inode max pct unchanged, skipping\n"
msgstr "»inode max pct« unverändert, wird übersprungen\n"
#: .././growfs/xfs_growfs.c:343 .././growfs/xfs_growfs.c:382
#: .././growfs/xfs_growfs.c:417
#, c-format
msgid "%s: growfs operation in progress already\n"
msgstr "%s: growfs-Operation wird immer noch ausgeführt.\n"
#: .././growfs/xfs_growfs.c:347
#, c-format
msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSDATA xfsctl failed: %s\n"
msgstr "%s: XFS_IOC_FSGROWFSDATA xfsctl fehlgeschlagen: %s\n"
#: .././growfs/xfs_growfs.c:363
#, c-format
msgid "realtime size %lld too large, maximum is %lld\n"
msgstr "Echtzeit-Größe %lld zu groß, Maximum ist %lld\n"
#: .././growfs/xfs_growfs.c:369
#, c-format
msgid "realtime size %lld too small, old size is %lld\n"
msgstr "Echtzeit-Größe %lld zu klein, alte Größe ist %lld\n"
#: .././growfs/xfs_growfs.c:375
#, c-format
msgid "realtime size unchanged, skipping\n"
msgstr "Echtzeit-Größe unverändert, wird übersprungen\n"
#: .././growfs/xfs_growfs.c:386
#, c-format
msgid "%s: realtime growth not implemented\n"
msgstr "%s: Echtzeit-Wachstum nicht implementiert\n"
#: .././growfs/xfs_growfs.c:390
#, c-format
msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSRT xfsctl failed: %s\n"
msgstr "%s: XFS_IOC_FSGROWFSRT xfsctl fehlgeschlagen: %s\n"
#: .././growfs/xfs_growfs.c:411
#, c-format
msgid "log size unchanged, skipping\n"
msgstr "Protokoll-Größe unverändert, wird übersprungen\n"
#: .././growfs/xfs_growfs.c:421
#, c-format
msgid "%s: log growth not supported yet\n"
msgstr "%s: Protokoll-Wachstum nicht implementiert\n"
#: .././growfs/xfs_growfs.c:425
#, c-format
msgid "%s: XFS_IOC_FSGROWFSLOG xfsctl failed: %s\n"
msgstr "%s: XFS_IOC_FSGROWFSLOG xfsctl fehlgeschlagen: %s\n"
#: .././growfs/xfs_growfs.c:433
#, c-format
msgid "%s: XFS_IOC_FSGEOMETRY xfsctl failed: %s\n"
msgstr "%s: XFS_IOC_FSGEOMETRY xfsctl fehlgeschlagen: %s\n"
#: .././growfs/xfs_growfs.c:438
#, c-format
msgid "data blocks changed from %lld to %lld\n"
msgstr "Datenblöcke von %lld auf %lld geändert.\n"
#: .././growfs/xfs_growfs.c:441
#, c-format
msgid "inode max percent changed from %d to %d\n"
msgstr "Maximale Inode-Prozentzahl von %d auf %d geändert\n"
#: .././growfs/xfs_growfs.c:444
#, c-format
msgid "log blocks changed from %d to %d\n"
msgstr "Protokollblöcke von %d auf %d geändert\n"
#: .././growfs/xfs_growfs.c:447
#, c-format
msgid "log changed from %s to %s\n"
msgstr "Protokoll von %s auf %s geändert\n"
#: .././growfs/xfs_growfs.c:451
#, c-format
msgid "realtime blocks changed from %lld to %lld\n"
msgstr "Echtzeit-Blöcke von %lld auf %lld geändert\n"
#: .././growfs/xfs_growfs.c:454
#, c-format
msgid "realtime extent size changed from %d to %d\n"
msgstr "Echtzeit-Umfang von %d auf %d geändert\n"
#: .././io/attr.c:59
#, c-format
msgid ""
"\n"
" displays the set of extended inode flags associated with the current file\n"
"\n"
" Each individual flag is displayed as a single character, in this order:\n"
" r -- file data is stored in the realtime section\n"
" p -- file has preallocated extents (cannot be changed using chattr)\n"
" i -- immutable, file cannot be modified\n"
" a -- append-only, file can only be appended to\n"
" s -- all updates are synchronous\n"
" A -- the access time is not updated for this inode\n"
" d -- do not include this file in a dump of the filesystem\n"
" t -- child created in this directory has realtime bit set by default\n"
" P -- child created in this directory has parents project ID by default\n"
" n -- symbolic links cannot be created in this directory\n"
" e -- for non-realtime files, observe the inode extent size value\n"
" E -- children created in this directory inherit the extent size value\n"
" f -- do not include this file when defragmenting the filesystem\n"
" S -- enable filestreams allocator for this directory\n"
"\n"
" Options:\n"
" -R -- recursively descend (useful when current file is a directory)\n"
" -D -- recursively descend, but only list attributes on directories\n"
" -a -- show all flags which can be set alongside those which are set\n"
" -v -- verbose mode; show long names of flags, not single characters\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" zeigt den Satz von erweiterten Inode-Markierungen an, die zu der\n"
" aktuellen Datei zugehörig sind.\n"
"\n"
" Jede einzelne Markierung wird als einzelner Buchstabe in dieser\n"
" Reihenfolge angezeigt:\n"
" r -- Dateiinhalt ist im Echtzeit-Bereich gespeichert\n"
" p -- Datei hat vorher zugeteilten Umfang (kann nicht mit chattr\n"
" geändert werden)\n"
" i -- unveränderlich, Datei kann nicht verändert werden\n"
" a -- nur anhängen, Datei kann nur daran angehängt werden\n"
" s -- alle Aktualisierungen sind synchron\n"
" A -- die Zugriffszeit für diesen Inode ist nicht aktualisiert\n"
" d -- diese Datei nicht in die Ausgabe des Dateisystems einschließen\n"
" t -- das in diesem Verzeichnis erzeugte Kind hat standardmäßig ein\n"
" gesetztes Echtzeit-Bit.\n"
" P -- das in diesem Verzeichnis erzeugte Kind hat standardmäßig die\n"
" Projekt-ID der Eltern.\n"
" n -- in diesem Verzeichnis können keine symbolischen Verweise erstellt\n"
" werden\n"
" e -- für Nicht-Echtzeit-Dateien wird die Größe des Inode-Umfangs beachtet\n"
" E -- in diesem Verzeichnis erzeugt Kinder erben die Größe des Umfangs\n"
" f -- diese Datei nicht bei der Defragmentierung des Dateisystems\n"
" einschließen\n"
"\n"
" Optionen:\n"
" -R -- rekursiv absteigend (nützlich, wenn die aktuelle Datei ein\n"
" Verzeichnis ist)\n"
" -D -- rekursiv absteigend, aber nur die Attribute von Verzeichnissen\n"
" auflisten\n"
" -a -- alle Merkmale zeigen, die neben denen gesetzt werden können, die\n"
" gesetzt sind.\n"
" -v -- gesprächiger Modus; zeige lange Namen der Merkmale, keine einzelnen\n"
" Zeichen\n"
"\n"
#: .././io/attr.c:90
#, c-format
msgid ""
"\n"
" modifies the set of extended inode flags associated with the current file\n"
"\n"
" Examples:\n"
" 'chattr +a' - sets the append-only flag\n"
" 'chattr -a' - clears the append-only flag\n"
"\n"
" -R -- recursively descend (useful when current file is a directory)\n"
" -D -- recursively descend, only modifying attributes on directories\n"
" +/-r -- set/clear the realtime flag\n"
" +/-i -- set/clear the immutable flag\n"
" +/-a -- set/clear the append-only flag\n"
" +/-s -- set/clear the sync flag\n"
" +/-A -- set/clear the no-atime flag\n"
" +/-d -- set/clear the no-dump flag\n"
" +/-t -- set/clear the realtime inheritance flag\n"
" +/-P -- set/clear the project ID inheritance flag\n"
" +/-n -- set/clear the no-symbolic-links flag\n"
" +/-e -- set/clear the extent-size flag\n"
" +/-E -- set/clear the extent-size inheritance flag\n"
" +/-f -- set/clear the no-defrag flag\n"
" +/-S -- set/clear the filestreams allocator flag\n"
" Note1: user must have certain capabilities to modify immutable/append-"
"only.\n"
" Note2: immutable/append-only files cannot be deleted; removing these files\n"
" requires the immutable/append-only flag to be cleared first.\n"
" Note3: the realtime flag can only be set if the filesystem has a realtime\n"
" section, and the (regular) file must be empty when the flag is set.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" verändert den Satz von erweiterten Inode-Merkmalen, die zu der\n"
" aktuellen Datei zugehörig sind.\n"
"\n"
" Beispiele:\n"
" »chattr +a« - setzt das Nur-anhängen-Merkmal\n"
" »chattr -a« - löscht das Nur-anhängen-Merkmal\n"
"\n"
" -R -- rekursiv absteigend (nützlich, wenn die aktuelle Datei ein\n"
" Verzeichnis ist)\n"
" -D -- rekursiv absteigend, aber nur die Attribute von Verzeichnissen\n"
" auflisten\n"
" +/-r -- setzen/löschen des Echtzeit-Merkmals\n"
" +/-i -- setzen/löschen des Unveränderlich-Merkmals\n"
" +/-a -- setzen/löschen des Nur-anhängen-Merkmals\n"
" +/-s -- setzen/löschen des Sync-Merkmals\n"
" +/-A -- setzen/löschen des No-atime-Merkmals\n"
" +/-d -- setzen/löschen des No-dump-Merkmals\n"
" +/-t -- setzen/löschen des Echtzeit-Vererbungs-Merkmals\n"
" +/-P -- setzen/löschen des Projekt-ID-Vererbungs-Merkmals\n"
" +/-n -- setzen/löschen des Kein-symbolischer-Verweis-Merkmals\n"
" +/-e -- setzen/löschen des Erweiterte-Größe-Merkmals\n"
" +/-E -- setzen/löschen des Erweiterte-Größe-Vererbungs-Merkmals\n"
" +/-f -- setzen/löschen des Nicht-Defragmentierungs-Merkmals\n"
" +/-S -- setzen/löschen des Datenstrom-Zuteiler-Merkmals\n"
" Anmerkung1: Der Anwender muss gewisse Fähigkeiten haben, um das zu ändern,\n"
" das unveränderlich oder zum Nur-Ändern ist.\n"
" Anmerkung2: Unveränderliche-/Nur-Ändern-Dateien können nicht gelöscht\n"
" werden; diese Dateien zu entfernen erfordert das vorherige\n"
" Löschen des Unveränderlich-/Nur-Ändern-Merkmals.\n"
" Anmerkung3: Das Echtzeit-Merkmal kann nur gesetzt werden, wenn das\n"
" Dateisystem einen Echtzeit-Bereich hat, und die (reguläre)\n"
" Datei muss leer sein, wenn das Merkmal gesetzt wird.\n"
"\n"
#: .././io/attr.c:171 .././io/attr.c:247 .././io/open.c:403 .././io/open.c:475
#: .././io/open.c:599 .././io/open.c:621 .././libxfs/init.c:110
#: .././mkfs/proto.c:284 .././quota/project.c:118 .././quota/project.c:163
#: .././quota/project.c:210
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: %s kann nicht geöffnet werden: %s\n"
#: .././io/attr.c:174 .././io/attr.c:221 .././io/attr.c:250 .././io/attr.c:321
#: .././quota/project.c:122 .././quota/project.c:168 .././quota/project.c:215
#, c-format
msgid "%s: cannot get flags on %s: %s\n"
msgstr "%s: Es werden keine Merkmale von %s erlangt: %s\n"
#: .././io/attr.c:256 .././io/attr.c:327
#, c-format
msgid "%s: cannot set flags on %s: %s\n"
msgstr "%s: Markierungen auf %s können nicht gesetzt werden: %s\n"
#: .././io/attr.c:291 .././io/attr.c:305
#, c-format
msgid "%s: unknown flag\n"
msgstr "%s: unbekannte Markierung\n"
#: .././io/attr.c:311
#, c-format
msgid "%s: bad chattr command, not +/-X\n"
msgstr "%s: schlechter chattr-Befehl, nicht +/-X\n"
#: .././io/attr.c:336
msgid "chattr"
msgstr "chattr"
#: .././io/attr.c:338
msgid "[-R|-D] [+/-"
msgstr "[-R|-D] [+/-"
#: .././io/attr.c:343
msgid "change extended inode flags on the currently open file"
msgstr "erweiterte Inode-Markierungen bei der derzeit offenen Datei ändern"
#: .././io/attr.c:346
msgid "lsattr"
msgstr "lsattr"
#: .././io/attr.c:348
msgid "[-R|-D|-a|-v]"
msgstr "[-R|-D|-a|-v]"
#: .././io/attr.c:353
msgid "list extended inode flags set on the currently open file"
msgstr ""
"gesetzte erweiterte Inode-Markierungen bei der derzeit offenen Dateianzeigen"
#: .././io/fadvise.c:31
#, c-format
msgid ""
"\n"
" advise the page cache about expected I/O patterns on the current file\n"
"\n"
" Modifies kernel page cache behaviour when operating on the current file.\n"
" The range arguments are required by some advise commands ([*] below).\n"
" With no arguments, the POSIX_FADV_NORMAL advice is implied.\n"
" -d -- don't need these pages (POSIX_FADV_DONTNEED) [*]\n"
" -n -- data will be accessed once (POSIX_FADV_NOREUSE) [*]\n"
" -r -- expect random page references (POSIX_FADV_RANDOM)\n"
" -s -- expect sequential page references (POSIX_FADV_SEQUENTIAL)\n"
" -w -- will need these pages (POSIX_FADV_WILLNEED) [*]\n"
" Notes: these interfaces are not supported in Linux kernels before 2.6.\n"
" NORMAL sets the default readahead setting on the file.\n"
" RANDOM sets the readahead setting on the file to zero.\n"
" SEQUENTIAL sets double the default readahead setting on the file.\n"
" WILLNEED and NOREUSE are equivalent, and force the maximum readahead.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" benachrichtigt den Zwischenspeicher über voraussichtliche I/O-Muster der\n"
" aktuellen Datei\n"
"\n"
" Verändert das Verhalten des Kernelseiten-Zwischenspeichers während der\n"
" Bearbeitung der vorliegenden Datei.\n"
" Die Bereichs-Argumente werden von einigen Benachrichtigungs-Befehlen\n"
" ([*] unten) benötigt. Ohne Argumente ist die POSIX_FADV_NORMAL-"
"Benachrichtigung impliziert.\n"
" -d -- diese Seiten werden nicht benötigt (POSIX_FADV_DONTNEED) [*]\n"
" -n -- auf die Daten wird einmal zugegriffen (POSIX_FADV_NOREUSE) [*]\n"
" -r -- erwartet zufällige Seiten Referenzen (POSIX_FADV_RANDOM)\n"
" -s -- erwartet fortlaufende Seiten-Referenzen (POSIX_FADV_SEQUENTIAL)\n"
" -w -- möchte diese Seiten (POSIX_FADV_WILLNEED) [*]\n"
" Anmerkungen: Diese Schnittstellen werden nicht von Linux-Kerneln vor 2.6.\n"
" unterstützt. NORMAL stellt die Standard-Vorauslesen-"
"Einstellung für diese Datei ein.\n"
" RANDOM stellt die Vorauslesen-Einstellung für diese Datei auf Null.\n"
" SEQUENTIAL setzt die doppelte Standard-Vorauslesen-Einstellung für diese\n"
" Datei ein.\n"
" WILLNEED und NOREUSE sind gleichbedeutend und erzwingen maximales\n"
" Vorauslesen.\n"
"\n"
#: .././io/fadvise.c:93 .././io/madvise.c:87 .././io/mincore.c:48
#: .././io/sendfile.c:126 .././io/prealloc.c:49 .././io/pwrite.c:284
#: .././io/mmap.c:206 .././io/mmap.c:301 .././io/mmap.c:387 .././io/mmap.c:546
#, c-format
msgid "non-numeric offset argument -- %s\n"
msgstr "nicht-numerisches Versatz-Argument -- %s\n"
#: .././io/fadvise.c:100 .././io/madvise.c:94 .././io/mincore.c:54
#: .././io/pread.c:330 .././io/pread.c:338 .././io/sendfile.c:133
#: .././io/prealloc.c:54 .././io/pwrite.c:290 .././io/mmap.c:212
#: .././io/mmap.c:308 .././io/mmap.c:394 .././io/mmap.c:553
#, c-format
msgid "non-numeric length argument -- %s\n"
msgstr "nicht-numerisches Längen-Argument -- %s\n"
#: .././io/fadvise.c:118
msgid "fadvise"
msgstr "fadvise"
#: .././io/fadvise.c:123
msgid "[-dnrsw] [off len]"
msgstr "[-dnrsw] [off len]"
#: .././io/fadvise.c:124
msgid "advisory commands for sections of a file"
msgstr "Benachrichtigungsbefehl für Bereiche einer Datei"
#: .././io/file.c:39
#, c-format
msgid "%c%03d%c %-14s (%s,%s,%s,%s%s%s%s)\n"
msgstr "%c%03d%c %-14s (%s,%s,%s,%s%s%s%s)\n"
#: .././io/file.c:41
msgid "foreign"
msgstr "fremd"
#: .././io/file.c:41
msgid "xfs"
msgstr "xfs"
#: .././io/file.c:42 .././io/open.c:82
msgid "sync"
msgstr "synchronisieren"
#: .././io/file.c:42 .././io/open.c:82
msgid "non-sync"
msgstr "nicht synchronisieren"
#: .././io/file.c:43 .././io/open.c:83
msgid "direct"
msgstr "direkt"
#: .././io/file.c:43 .././io/open.c:83
msgid "non-direct"
msgstr "nicht direkt"
#: .././io/file.c:44 .././io/open.c:84
msgid "read-only"
msgstr "Nur-lesen"
#: .././io/file.c:44 .././io/open.c:84
msgid "read-write"
msgstr "Nur-schreiben"
#: .././io/file.c:45 .././io/open.c:85
msgid ",real-time"
msgstr "Echtzeit"
#: .././io/file.c:46 .././io/open.c:86
msgid ",append-only"
msgstr "Nur-anhängen"
#: .././io/file.c:47 .././io/open.c:87
msgid ",non-block"
msgstr "Nicht-Block"
#: .././io/file.c:81 .././io/sendfile.c:103 .././quota/path.c:112
#, c-format
msgid "value %d is out of range (0-%d)\n"
msgstr "Wert %d ist außerhalb des Bereichs (0-%d)\n"
#: .././io/file.c:92
msgid "file"
msgstr "Datei"
#: .././io/file.c:93
msgid "f"
msgstr "f"
#: .././io/file.c:94 .././quota/path.c:126
msgid "[N]"
msgstr "[N]"
#: .././io/file.c:99
msgid "set the current file"
msgstr "derzeitige Datei setzen"
#: .././io/file.c:101 .././quota/path.c:133
msgid "print"
msgstr "ausgeben"
#: .././io/file.c:102 .././quota/path.c:134
msgid "p"
msgstr "p"
#: .././io/file.c:108
msgid "list current open files and memory mappings"
msgstr "gibt derzeit offene Dateien und Speicherauszüge an"
#: .././io/fsync.c:54
msgid "fsync"
msgstr "fsync"
#: .././io/fsync.c:55 .././repair/progress.c:430 .././repair/progress.c:440
#: .././repair/progress.c:456 .././repair/progress.c:474
#: .././repair/progress.c:489
msgid "s"
msgstr "s"
#: .././io/fsync.c:59
msgid "calls fsync(2) to flush all in-core file state to disk"
msgstr ""
"ruft fsync(2) auf, um alle Dateistatusse aus dem Kern auf die\n"
"Platte zu leeren"
#: .././io/fsync.c:61
msgid "fdatasync"
msgstr "fdatasync"
#: .././io/fsync.c:62
msgid "ds"
msgstr "ds"
#: .././io/fsync.c:66
msgid "calls fdatasync(2) to flush the files in-core data to disk"
msgstr ""
"ruft fsync(2) auf, um alle Dateiinhalte aus dem Kern auf die\n"
"Platte zu leeren"
#: .././io/getrusage.c:112
msgid "getrusage"
msgstr "getrusage"
#: .././io/getrusage.c:113
msgid "g"
msgstr "g"
#: .././io/getrusage.c:118
msgid "report process resource usage"
msgstr "Bericht, Prozess, Ressource, Aufruf"
#: .././io/imap.c:53
#, c-format
msgid "ino %10llu count %2d mask %016llx\n"
msgstr "ino %10llu Anzahl %2d Maske %016llx\n"
#: .././io/imap.c:67
msgid "imap"
msgstr "imap"
#: .././io/imap.c:71
msgid "[nentries]"
msgstr "[nentries]"
#: .././io/imap.c:73
msgid "inode map for filesystem of current file"
msgstr "Inode-Karte für das Dateisystem der "
#: .././io/init.c:35
#, c-format
msgid "Usage: %s [-adFfmrRstx] [-p prog] [-c cmd]... file\n"
msgstr "Aufruf: %s [-adFfmrRstx] [-p Programm] [-c Befehl]... Datei\n"
#: .././io/init.c:98 .././io/mmap.c:168 .././io/mmap.c:175 .././io/mmap.c:178
#: .././io/open.c:281
#, c-format
msgid "no files are open, try 'help open'\n"
msgstr "es sind keine Dateien geöffnet, versuchen sie »help open«\n"
#: .././io/init.c:102 .././io/mmap.c:167 .././io/mmap.c:174
#, c-format
msgid "no mapped regions, try 'help mmap'\n"
msgstr "keine kartierten Bereiche, versuchen sie »help open«\n"
#: .././io/init.c:108
#, c-format
msgid "foreign file active, %s command is for XFS filesystems only\n"
msgstr "Fremde Datei aktiv, der %s-Befehl ist nur für das XFS-Dateisystem\n"
#: .././io/init.c:153 .././io/open.c:303
#, c-format
msgid "non-numeric mode -- %s\n"
msgstr "nicht-numerischer Modus -- %s\n"
#: .././io/inject.c:109
#, c-format
msgid ""
"\n"
" inject errors into the filesystem of the currently open file\n"
"\n"
" Example:\n"
" 'inject readagf' - cause errors on allocation group freespace reads\n"
"\n"
" Causes the kernel to generate and react to errors within XFS, provided\n"
" the XFS kernel code has been built with debugging features enabled.\n"
" With no arguments, displays the list of error injection tags.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" speist Fehler in das Dateisystem der aktuell geöffneten Datei ein\n"
"\n"
" Beispiel:\n"
" »inject readagf« - ruft Fehler hervor beim Lesen des für die Gruppe\n"
" reservierten freien Raumes hervor\n"
"\n"
" Veranlasst den Kernel zu generieren und auf Fehler im XFS zu reagieren,\n"
" vorausgesetzt, der Kernel-Kode wurde mit eingeschalteten\n"
" Fehlersuche-Merkmalen erzeugt. Ohne Argumente wird eine Liste der\n"
" Fehler-Einspeisungs-Kennzeichen angezeigt.\n"
"\n"
#: .././io/inject.c:135
#, c-format
msgid "no such tag -- %s\n"
msgstr "kein solches Kennzeichen -- %s\n"
#: .././io/inject.c:151
msgid "inject"
msgstr "einspeisen"
#: .././io/inject.c:156
msgid "[tag ...]"
msgstr "[Kennzeichen ...]"
#: .././io/inject.c:157
msgid "inject errors into a filesystem"
msgstr "Fehler in ein Dateisystem einspeisen"
#: .././io/madvise.c:32
#, c-format
msgid ""
"\n"
" advise the page cache about access patterns expected for a mapping\n"
"\n"
" Modifies page cache behavior when operating on the current mapping.\n"
" The range arguments are required by some advise commands ([*] below).\n"
" With no arguments, the POSIX_MADV_NORMAL advice is implied.\n"
" -d -- don't need these pages (POSIX_MADV_DONTNEED) [*]\n"
" -r -- expect random page references (POSIX_MADV_RANDOM)\n"
" -s -- expect sequential page references (POSIX_MADV_SEQUENTIAL)\n"
" -w -- will need these pages (POSIX_MADV_WILLNEED) [*]\n"
" Notes:\n"
" NORMAL sets the default readahead setting on the file.\n"
" RANDOM sets the readahead setting on the file to zero.\n"
" SEQUENTIAL sets double the default readahead setting on the file.\n"
" WILLNEED forces the maximum readahead.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" teilt dem Seiten-Zwischenspeicher die erwarteten Zugriffs-Vorlagen für\n"
" eine Kartierung mit\n"
"\n"
" Ändert das Verhalten des Seiten-Zwischenspeichers beim Operieren auf der\n"
" gegenwärtigen Kartierung. Die Bereichs-Argumente werden von einigen\n"
" Ankündigungs-Befehlen benötigt([*] unten).\n"
" Ohne Argumente ist die POSIX_MADV_NORMAL-Benachrichtigung impliziert.\n"
" -d -- diese Seiten werden nicht benötigt (POSIX_MADV_DONTNEED) [*]\n"
" -r -- erwartet zufällige Seiten Referenzen (POSIX_MADV_RANDOM)\n"
" -s -- erwartet fortlaufende Seiten-Referenzen (POSIX_MADV_SEQUENTIAL)\n"
" -w -- möchte diese Seiten (POSIX_MADV_WILLNEED) [*]\n"
" NORMAL stellt die Standard-Vorauslesen-Einstellung für diese Datei ein.\n"
" RANDOM stellt die Vorauslesen-Einstellung für diese Datei auf Null.\n"
" SEQUENTIAL setzt die doppelte Standard-Vorauslesen-Einstellung für diese\n"
" Datei ein.\n"
" WILLNEED und NOREUSE sind gleichbedeutend und erzwingen maximales\n"
" Vorauslesen.\n"
"\n"
#: .././io/madvise.c:116
msgid "madvise"
msgstr "madvise"
#: .././io/madvise.c:117
msgid "ma"
msgstr "ma"
#: .././io/madvise.c:122
msgid "[-drsw] [off len]"
msgstr "[-drsw] [off len]"
#: .././io/madvise.c:123
msgid "give advice about use of memory"
msgstr "einen Rat über den Gebrauch des Speichers geben"
#: .././io/mincore.c:87 .././io/mincore.c:97
#, c-format
msgid "0x%lx %lu pages (%llu : %lu)\n"
msgstr "0x%lx %lu Seiten (%llu : %lu)\n"
#: .././io/mincore.c:111
msgid "mincore"
msgstr "mincore"
#: .././io/mincore.c:112
msgid "mi"
msgstr "mi"
#: .././io/mincore.c:117
msgid "[off len]"
msgstr "[off len]"
#: .././io/mincore.c:118
msgid "find mapping pages that are memory resident"
msgstr "Kartierungsseiten finden, die speicherresident sind"
#: .././io/pread.c:32
#, c-format
msgid ""
"\n"
" reads a range of bytes in a specified block size from the given offset\n"
"\n"
" Example:\n"
" 'pread -v 512 20' - dumps 20 bytes read from 512 bytes into the file\n"
"\n"
" Reads a segment of the currently open file, optionally dumping it to the\n"
" standard output stream (with -v option) for subsequent inspection.\n"
" The reads are performed in sequential blocks starting at offset, with the\n"
" blocksize tunable using the -b option (default blocksize is 4096 bytes),\n"
" unless a different pattern is requested.\n"
" -B -- read backwards through the range from offset (backwards N bytes)\n"
" -F -- read forwards through the range of bytes from offset (default)\n"
" -v -- be verbose, dump out buffers (used when reading forwards)\n"
" -R -- read at random offsets in the range of bytes\n"
" -Z N -- zeed the random number generator (used when reading randomly)\n"
" (heh, zorry, the -s/-S arguments were already in use in pwrite)\n"
" When in \"random\" mode, the number of read operations will equal the\n"
" number required to do a complete forward/backward scan of the range.\n"
" Note that the offset within the range is chosen at random each time\n"
" (an offset may be read more than once when operating in this mode).\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" liest einen Bereich von Bytes in einer angegeben Block-Größe vom gegebenen\n"
" Versatz\n"
"\n"
" Beispiel:\n"
" »pread -v 512 20« - Auszug von gelesenen 20 Bytes aus 512 Bytes in die\n"
" Datei\n"
"\n"
" Liest einen Ausschnitt der derzeit offenen Datei, leert sie optional in "
"den\n"
" Standard-Ausgabe-Datenstrom (mit »-v-Option«) für die nachfolgende\n"
" Überprüfung. Das Lesen wird, vom Versatz beginnend, in fortlaufenden\n"
" Blöcken mit durch die »-b«-Option einstellbarer Blockgröße ausgeführt\n"
" (Standard-Blockgröße ist 4096 Bytes), außer wenn ein anderes Muster\n"
" angefordert ist.\n"
" -B -- liest vom Versatz rückwärts durch den Bereich (Rückwärts N Bytes)\n"
" -F -- liest vom Versatz vorwärts durch den Bereich (Standard)\n"
" -v -- detaillierte Ausgabe, Puffer leeren (beim Vorwärtslesen benutzt)\n"
" -R -- von zufälligem Versatz im Bereich der Bytes lesen\n"
" -Z N -- »zeedet« den Zufallszahlengenerator (benutzt beim zufälligen Lesen)\n"
" (Heh, Zorry, die -s-/-S-Argumente sind in Benutzung durch pwrite)\n"
" Im »Zufalls«-Modus entspricht die Anzahl der Leseoperationen der benötigten\n"
" Anzahl, um einen kompletten Vor-/Rückwärtsscan des Bereiches zu machen.\n"
" Merken Sie sich, dass der Versatz innerhalb des Bereiches jedesmal "
"zufällig\n"
" gewählt wird (ein Versatz könnte mehr als einmal beim Ausführen dieses\n"
" Modus gelesen werden).\n"
"\n"
#: .././io/pread.c:286 .././io/pwrite.c:217
#, c-format
msgid "non-numeric bsize -- %s\n"
msgstr "nicht-numerische bsize -- %s\n"
#: .././io/pread.c:315 .././io/pwrite.c:251 .././io/pwrite.c:270
#: .././io/mmap.c:530
#, c-format
msgid "non-numeric seed -- %s\n"
msgstr "Nicht-numerische Füllzeichen -- %s\n"
#: .././io/pread.c:375
#, c-format
msgid "read %lld/%lld bytes at offset %lld\n"
msgstr "%lld/%lld Bytes lesen beim Versatz %lld lesen\n"
#: .././io/pread.c:377 .././io/sendfile.c:163 .././io/pwrite.c:336
#, c-format
msgid "%s, %d ops; %s (%s/sec and %.4f ops/sec)\n"
msgstr "%s, %d ops; %s (%s/Sek und %.4f ops/Sek)\n"
#: .././io/pread.c:390
msgid "pread"
msgstr "pread"
#: .././io/pread.c:391
msgid "r"
msgstr "r"
#: .././io/pread.c:396
msgid "[-b bs] [-v] off len"
msgstr "[-b bs] [-v] off len"
#: .././io/pread.c:397
msgid "reads a number of bytes at a specified offset"
msgstr "liest eine Anzahl von Bytes beim angegebenen Versatz"
#: .././io/resblks.c:39
#, c-format
msgid "non-numeric argument -- %s\n"
msgstr "nicht-numerisches Argument -- %s\n"
#: .././io/resblks.c:51
#, c-format
msgid "reserved blocks = %llu\n"
msgstr "reservierte Blöcke = %llu\n"
#: .././io/resblks.c:53
#, c-format
msgid "available reserved blocks = %llu\n"
msgstr "verfügbare reservierte Blöcke = %llu\n"
#: .././io/resblks.c:61
msgid "resblks"
msgstr "resblks"
#: .././io/resblks.c:66
msgid "[blocks]"
msgstr "[Blöcke]"
#: .././io/resblks.c:68
msgid "get and/or set count of reserved filesystem blocks"
msgstr "Anzahl derreservierten Dateisystem-Blöcke angeben und/oder setzen"
#: .././io/sendfile.c:32
#, c-format
msgid ""
"\n"
" transfer a range of bytes from the given offset between files\n"
"\n"
" Example:\n"
" 'send -f 2 512 20' - writes 20 bytes at 512 bytes into the open file\n"
"\n"
" Copies data between one file descriptor and another. Because this copying\n"
" is done within the kernel, sendfile does not need to transfer data to and\n"
" from user space.\n"
" -f -- specifies an input file from which to source data to write\n"
" -i -- specifies an input file name from which to source data to write.\n"
" An offset and length in the source file can be optionally specified.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" einen Bereich von Bytes von gegebenen Versatz zwischen Dateien übertragen\n"
"\n"
" Beispiel:\n"
" »send -f 2 512 20« - überträge 20 von 512 Bytes in die offene Datei\n"
"\n"
" Kopiert Daten zwischen einem Datei-Deskriptor und einem anderen. Weil\n"
" dieses Kopieren innerhalb des Kernels erledigt wird, müssen keine Daten "
"der\n"
" Sendedatei zum und vom Benutzerraum übertragen werden.\n"
" -f -- gibt eine Eingabedatei an, aus der die Quelldaten zu schreiben sind.\n"
" -i -- gibt einen Eingabedateinamen an, von dem die Quelldaten zu schreiben\n"
" sind.\n"
" Optional kann ein Versatz und eine Länge in der Quelldatei angegeben\n"
" werden.\n"
"\n"
#: .././io/sendfile.c:161
#, c-format
msgid "sent %lld/%lld bytes from offset %lld\n"
msgstr "sende %lld/%lld Bytes vom Versatz %lld\n"
#: .././io/sendfile.c:179
msgid "sendfile"
msgstr "sendfile"
#: .././io/sendfile.c:180
msgid "send"
msgstr "senden"
#: .././io/sendfile.c:186
msgid "-i infile | -f N [off len]"
msgstr "-i infile | -f N [off len]"
#: .././io/sendfile.c:188
msgid "Transfer data directly between file descriptors"
msgstr "Daten direkt zwischen Datei-Deskriptoren übertragen"
#: .././io/shutdown.c:54
msgid "shutdown"
msgstr "herunterfahren"
#: .././io/shutdown.c:59
msgid "[-f]"
msgstr "[-f]"
#: .././io/shutdown.c:61
msgid "shuts down the filesystem where the current file resides"
msgstr "fährt das Dateisystem herunter auf dem die aktuelle Datei liegt"
#: .././io/truncate.c:38
#, c-format
msgid "non-numeric truncate argument -- %s\n"
msgstr "nicht-numerisches Kürzungs-Argument -- %s\n"
#: .././io/truncate.c:52
msgid "truncate"
msgstr "kürzen"
#: .././io/truncate.c:53
msgid "t"
msgstr "t"
#: .././io/truncate.c:58 .././quota/state.c:520
msgid "off"
msgstr "aus"
#: .././io/truncate.c:60
msgid "truncates the current file at the given offset"
msgstr "kürzt die aktuelle Datei am gegebenen Versatz"
#: .././io/freeze.c:37
#, c-format
msgid "%s: cannot freeze filesystem at %s: %s\n"
msgstr "%s: Dateisystem kann nicht bei %s gesperrt werden: %s\n"
#: .././io/freeze.c:54
#, c-format
msgid "%s: cannot unfreeze filesystem mounted at %s: %s\n"
msgstr "%s: das auf %s einhängte Dateisystem kann nicht entsperrt werden: %s\n"
#: .././io/freeze.c:65
msgid "freeze"
msgstr "sperren"
#: .././io/freeze.c:70
msgid "freeze filesystem of current file"
msgstr "Dateisystem der aktuellen Datei sperren"
#: .././io/freeze.c:72
msgid "thaw"
msgstr "auftauen"
#: .././io/freeze.c:77
msgid "unfreeze filesystem of current file"
msgstr "Dateisystem der aktuellen Datei entsperren"
#: .././io/prealloc.c:165
msgid "allocsp"
msgstr "allocsp"
#: .././io/prealloc.c:170 .././io/prealloc.c:178 .././io/prealloc.c:186
#: .././io/prealloc.c:194
msgid "off len"
msgstr "off len"
#: .././io/prealloc.c:171
msgid "allocates zeroed space for part of a file"
msgstr "stellt genullten Speicher für einen Teil der Datei bereit"
#: .././io/prealloc.c:173
msgid "freesp"
msgstr "freesp"
#: .././io/prealloc.c:179
msgid "frees space associated with part of a file"
msgstr "leert Speicher, der mit einem Teil einer Datei verbunden ist"
#: .././io/prealloc.c:181
msgid "resvsp"
msgstr "resvsp"
#: .././io/prealloc.c:188
msgid "reserves space associated with part of a file"
msgstr "reserviert Speicher, der mit einem Teil einer Datei verbunden ist"
#: .././io/prealloc.c:190
msgid "unresvsp"
msgstr "unresvsp"
#: .././io/prealloc.c:197
msgid "frees reserved space associated with part of a file"
msgstr ""
"gibt reservierten Speicher frei, der mit einem Teil einer Datei verbunden ist"
#: .././io/prealloc.c:205
msgid "falloc"
msgstr "falloc"
#: .././io/prealloc.c:210
msgid "[-k] off len"
msgstr "[-k] [off len]"
#: .././io/prealloc.c:212
msgid "allocates space associated with part of a file via fallocate"
msgstr ""
"weist Speicher zu, der mit einem Teil der Datei über fallocate verbunden ist"
#: .././io/pwrite.c:31
#, c-format
msgid ""
"\n"
" writes a range of bytes (in block size increments) from the given offset\n"
"\n"
" Example:\n"
" 'pwrite 512 20' - writes 20 bytes at 512 bytes into the open file\n"
"\n"
" Writes into a segment of the currently open file, using either a buffer\n"
" filled with a set pattern (0xcdcdcdcd) or data read from an input file.\n"
" The writes are performed in sequential blocks starting at offset, with the\n"
" blocksize tunable using the -b option (default blocksize is 4096 bytes),\n"
" unless a different write pattern is requested.\n"
" -S -- use an alternate seed number for filling the write buffer\n"
" -i -- input file, source of data to write (used when writing forward)\n"
" -d -- open the input file for direct IO\n"
" -s -- skip a number of bytes at the start of the input file\n"
" -w -- call fdatasync(2) at the end (included in timing results)\n"
" -W -- call fsync(2) at the end (included in timing results)\n"
" -B -- write backwards through the range from offset (backwards N bytes)\n"
" -F -- write forwards through the range of bytes from offset (default)\n"
" -R -- write at random offsets in the specified range of bytes\n"
" -Z N -- zeed the random number generator (used when writing randomly)\n"
" (heh, zorry, the -s/-S arguments were already in use in pwrite)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" schreibt einen Bereich von Bytes (Erhöhungen in Blockgröße) vom gegebenen\n"
" Versatz\n"
"\n"
" Beispiel:\n"
" »pwite 512 20« - schreibt 20 Bytes aus 512 Bytes in die Datei\n"
"\n"
" Schreibt unter Benutzung eines Puffers, der mit einem Mustersatz oder mit\n"
" aus einer Eingabedatei gelesenen Daten gefüllt wurde, in einen Ausschnitt\n"
" der derzeit offenen Datei. Das Lesen wird, vom Versatz beginnend, in "
"fortlaufenden\n"
" Blöcken mit durch die »-b«-Option einstellbarer Blockgröße ausgeführt\n"
" (Standard-Blockgröße ist 4096 Bytes), außer wenn ein anderes Muster\n"
" angefordert ist.\n"
" -S -- alternative Füllnummer benutzen um den Schreibpuffer zu füllen\n"
" -i -- Eingabedatei, Datenquelle zum Schreiben (benutzt, wenn vorwärts\n"
" geschrieben wird)\n"
" -d -- Eingabedatei für direktes IO öffnen\n"
" -s -- eine Anzahl von Bytes am Anfang der Eingabedatei überspringen\n"
" -w -- am Ende fdatasync(2) aufrufen (einschließlich zeitlicher "
"Resultate)\n"
" -W -- am Ende fsync(2) aufrufen (einschließlich zeitlicher Resultate)\n"
" -B -- liest vom Versatz rückwärts durch den Bereich (Rückwärts N Bytes)\n"
" -F -- liest vom Versatz vorwärts durch den Bereich (Standard)\n"
" -R -- von zufälligem Versatz im Bereich der Bytes lesen\n"
" -Z N -- »zeedet« den Zufallszahlengenerator (benutzt beim zufälligen Lesen)\n"
" (Heh, Zorry, die -s-/-S-Argumente sind in Benutzung durch pwrite)\n"
"\n"
#: .././io/pwrite.c:244
#, c-format
msgid "non-numeric skip -- %s\n"
msgstr "nicht-numerische überspringen -- %s\n"
#: .././io/pwrite.c:334
#, c-format
msgid "wrote %lld/%lld bytes at offset %lld\n"
msgstr "schrieb %lld/%lld Bytes ab Versatz %lld\n"
#: .././io/pwrite.c:352
msgid "pwrite"
msgstr "pwrite"
#: .././io/pwrite.c:353
msgid "w"
msgstr "w"
#: .././io/pwrite.c:359
msgid "[-i infile [-d] [-s skip]] [-b bs] [-S seed] [-wW] off len"
msgstr "[-i infile [-d] [-s überspringen]] [-b bs] [-S seed] [-wW] off len"
#: .././io/pwrite.c:361
msgid "writes a number of bytes at a specified offset"
msgstr "schreibt ein Anzahl von Bytes ab dem angegebenen Versatz"
#: .././io/bmap.c:30
#, c-format
msgid ""
"\n"
" prints the block mapping for an XFS file's data or attribute forks\n"
" Example:\n"
" 'bmap -vp' - tabular format verbose map, including unwritten extents\n"
"\n"
" bmap prints the map of disk blocks used by the current file.\n"
" The map lists each extent used by the file, as well as regions in the\n"
" file that do not have any corresponding blocks (holes).\n"
" By default, each line of the listing takes the following form:\n"
" extent: [startoffset..endoffset]: startblock..endblock\n"
" Holes are marked by replacing the startblock..endblock with 'hole'.\n"
" All the file offsets and disk blocks are in units of 512-byte blocks.\n"
" -a -- prints the attribute fork map instead of the data fork.\n"
" -d -- suppresses a DMAPI read event, offline portions shown as holes.\n"
" -l -- also displays the length of each extent in 512-byte blocks.\n"
" Note: the bmap for non-regular files can be obtained provided the file\n"
" was opened appropriately (in particular, must be opened read-only).\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" gibt die Block-Kartierung für die Daten- oder Attribus-Verzweigungen einer\n"
" XFS-Datei aus\n"
" Beispiel:\n"
" »bmap -vp« - aussagekräftige Karte im Tabellenformat, einschließlich\n"
" ungeschriebenem Umfang\n"
"\n"
" »bmap« schreibt die Karte der Plattenblöcke, die von der derzeitigen Datei\n"
" belegt werden.\n"
" Die Karte listet jeden Bereich, der von der Datei belegt wird, sowie \n"
" Regionen in der Datei, die keine zugehörigen Blöcke (Löcher) haben auf.\n"
" Standardmäßig nimmt jede Zeile der Liste die folgende Form an:\n"
" Bereich: [Startversatz..Endversatz]: Startblock..Endblock\n"
" Löcher sind durch den Ersatz von Startblock..Endblock durch »Loch«\n"
" markiert.\n"
" Alle Datei-Offsets und Plattenblöcke sind Einheiten aus 512-Byte-Blöcken.\n"
" -a -- gibt die Attributs-Verzweigungs-Karte statt der\n"
" Daten-Verzweigung aus.\n"
" -d -- unterdrückt ein DMAPI-Lese-Ereignis, Offline-Teile werden als Löcher\n"
" betrachtet.\n"
" -l -- zeigt außerdem die Länge von jedem Bereich in 512-Byte Blöcken.\n"
" Anmerkung: Das »bmap« für irreguläre Dateien kann bereitgestellt werden,\n"
" statt der Datei die passend geöffnet wurde (im Einzelnen darf sie\n"
" Nur-Lesend geöffnet werden)\n"
"\n"
#: .././io/bmap.c:120
#, c-format
msgid "%s: can't get geometry [\"%s\"]: %s\n"
msgstr "%s: Geometrie [»%s«] kann nicht ermittelt werden: %s\n"
#: .././io/bmap.c:128
#, c-format
msgid "%s: cannot read attrs on \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: attrs auf »%s« können nicht gelesen werden: %s\n"
#: .././io/bmap.c:146
#, c-format
msgid "%s: malloc of %d bytes failed.\n"
msgstr "%s: Speicherallokation von %d Bytes fehlgeschlagen.\n"
#: .././io/bmap.c:194
#, c-format
msgid "%s: xfsctl(XFS_IOC_GETBMAPX) iflags=0x%x [\"%s\"]: %s\n"
msgstr "%s: xfsctl(XFS_IOC_GETBMAPX) iflags=0x%x [\"%s\"]: %s\n"
#: .././io/bmap.c:225
#, c-format
msgid "%s: cannot realloc %d bytes\n"
msgstr "%s: %d Bytes können nicht realloziert werden.\n"
#: .././io/bmap.c:234
#, c-format
msgid "%s: no extents\n"
msgstr "%s: keine Bereiche\n"
#: .././io/bmap.c:248 .././io/bmap.c:376
#, c-format
msgid "hole"
msgstr "Loch"
#: .././io/bmap.c:257
#, c-format
msgid " %lld blocks\n"
msgstr "%lld Blöcke\n"
#: .././io/bmap.c:336
msgid "EXT"
msgstr "EXT"
#: .././io/bmap.c:337
msgid "FILE-OFFSET"
msgstr "DATEI-VERSATZ"
#: .././io/bmap.c:338
msgid "RT-BLOCK-RANGE"
msgstr "RT-BLOCK-AUSWAHL"
#: .././io/bmap.c:338
msgid "BLOCK-RANGE"
msgstr "BLOCK-AUSWAHL"
#: .././io/bmap.c:339
msgid "AG"
msgstr "AG"
#: .././io/bmap.c:340
msgid "AG-OFFSET"
msgstr "AG-VERSATZ"
#: .././io/bmap.c:341
msgid "TOTAL"
msgstr "GESAMT"
#: .././io/bmap.c:342
msgid " FLAGS"
msgstr "MARKIERUNGEN"
#: .././io/bmap.c:410
#, c-format
msgid " FLAG Values:\n"
msgstr "MARKIERUNGS-Werte:\n"
#: .././io/bmap.c:411
#, c-format
msgid " %*.*o Unwritten preallocated extent\n"
msgstr " %*.*o Ungeschriebener vorher zugeteiler Bereich\n"
#: .././io/bmap.c:413
#, c-format
msgid " %*.*o Doesn't begin on stripe unit\n"
msgstr " %*.*o Beginnt nicht auf der Stripe-Einheit\n"
#: .././io/bmap.c:415
#, c-format
msgid " %*.*o Doesn't end on stripe unit\n"
msgstr " %*.*o Endet nicht auf der Stripe-Einheit\n"
#: .././io/bmap.c:417
#, c-format
msgid " %*.*o Doesn't begin on stripe width\n"
msgstr " %*.*o Beginnt nicht auf der Stripe-Breite\n"
#: .././io/bmap.c:419
#, c-format
msgid " %*.*o Doesn't end on stripe width\n"
msgstr " %*.*o Endet nicht auf der Stripe-Breite\n"
#: .././io/bmap.c:430
msgid "bmap"
msgstr "bmap"
#: .././io/bmap.c:435
msgid "[-adlpv] [-n nx]"
msgstr "[-adlpv] [-n nx]"
#: .././io/bmap.c:436
msgid "print block mapping for an XFS file"
msgstr "Blockkarte für eine XFS-Datei ausgeben"
#: .././io/mmap.c:76
#, c-format
msgid "offset (%lld) is before start of mapping (%lld)\n"
msgstr "Versatz (%lld) liegt vor dem Start der Kartierung (%lld)\n"
#: .././io/mmap.c:82
#, c-format
msgid "offset (%lld) is beyond end of mapping (%lld)\n"
msgstr "Versatz (%lld) liegt hinter dem Ende der Kartierung (%lld)\n"
#: .././io/mmap.c:87
#, c-format
msgid "range (%lld:%lld) is beyond mapping (%lld:%ld)\n"
msgstr "Bereich (%lld:%lld) liegt außerhalb der Kartierung (%lld:%ld)\n"
#: .././io/mmap.c:93
#, c-format
msgid "offset address (%p) is not page aligned\n"
msgstr "Versatz-Adresse (%p) ist nicht an der Seite ausgerichtet\n"
#: .././io/mmap.c:133
#, c-format
msgid ""
"\n"
" maps a range within the current file into memory\n"
"\n"
" Example:\n"
" 'mmap -rw 0 1m' - maps one megabyte from the start of the current file\n"
"\n"
" Memory maps a range of a file for subsequent use by other xfs_io commands.\n"
" With no arguments, mmap shows the current mappings. The current mapping\n"
" can be set by using the single argument form (mapping number or address).\n"
" If two arguments are specified (a range), a new mapping is created and the\n"
" following options are available:\n"
" -r -- map with PROT_READ protection\n"
" -w -- map with PROT_WRITE protection\n"
" -x -- map with PROT_EXEC protection\n"
" If no protection mode is specified, all are used by default.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" bildet einen Bereich innerhalb der aktuellen Datei im Speicher ab.\n"
"\n"
" Beispiel:\n"
" »mmap -rw 0 1m« - bildet ein Megabyte vom Anfang der aktuellen Datei ab\n"
"\n"
" Speicher eines Dateibereiches für eine nachfolgende Benutzung durch andere\n"
" xfs-io-Befehle abbilden.\n"
" Ohne Argumente zeigt mmap die derzeitige Kartierung. Die derzeitige\n"
" Kartierung kann durch Benutzung einer einzelnen Argument-Form\n"
" (Kartierungsnummer oder Adresse) gesetzt werden.\n"
" Wenn zwei Argumente angegeben wurden (ein Bereich) wird eine neue\n"
" Kartierung erstellt und die folgenden Optionen sind verfügbar:\n"
" -r -- Karte mit PROT_READ-Schutz\n"
" -w -- Karte mit PROT_WRITE-Schutz\n"
" -x -- Karte mit PROT_EXEC-Schutz\n"
" Wenn kein Schutz-Modus angegeben wurde, werden standardmäßig alle benutzt.\n"
"\n"
#: .././io/mmap.c:254
#, c-format
msgid ""
"\n"
" flushes a range of bytes in the current memory mapping\n"
"\n"
" Writes all modified copies of pages over the specified range (or entire\n"
" mapping if no range specified) to their backing storage locations. Also,\n"
" optionally invalidates so that subsequent references to the pages will be\n"
" obtained from their backing storage locations (instead of cached copies).\n"
" -a -- perform asynchronous writes (MS_ASYNC)\n"
" -i -- invalidate mapped pages (MS_INVALIDATE)\n"
" -s -- perform synchronous writes (MS_SYNC)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" leert einen Bereich von Bytes in der aktuellen Speicher-Kartierung\n"
"\n"
" Schreibt alle veränderten Seitenkopien über den angegebenen Bereich (oder \n"
" die vollständige Kartierung, wenn kein Bereich angegeben wurde) auf ihre\n"
" zusätzlichen Speicherorte. Außerdem werden optional alle außer Kraft\n"
" gesetzt, so dass nachfolgende Verweise von den zusätzlichen Speicherorten\n"
" (anstelle der Kopien im Zwischenspeicher) erhalten werden.\n"
" -a -- asynchrones Schreiben ausführen (MS_ASYNC)\n"
" -i -- kartierte Seiten ungültig erklären (MS_INVALIDATE)\n"
" -s -- synchrones Schreiben ausführen (MS_SYNC)\n"
"\n"
#: .././io/mmap.c:330
#, c-format
msgid ""
"\n"
" reads a range of bytes in the current memory mapping\n"
"\n"
" Example:\n"
" 'mread -v 512 20' - dumps 20 bytes read from 512 bytes into the mapping\n"
"\n"
" Accesses a range of the current memory mapping, optionally dumping it to\n"
" the standard output stream (with -v option) for subsequent inspection.\n"
" -f -- verbose mode, dump bytes with offsets relative to start of file.\n"
" -r -- reverse order; start accessing from the end of range, moving "
"backward\n"
" -v -- verbose mode, dump bytes with offsets relative to start of mapping.\n"
" The accesses are performed sequentially from the start offset by default.\n"
" Notes:\n"
" References to whole pages following the end of the backing file results\n"
" in delivery of the SIGBUS signal. SIGBUS signals may also be delivered\n"
" on various filesystem conditions, including quota exceeded errors, and\n"
" for physical device errors (such as unreadable disk blocks). No attempt\n"
" has been made to catch signals at this stage...\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" liest einen Bereich von Bytes in die aktuelle Speicherkartierung\n"
"\n"
" Beispiel:\n"
" »mread -v 512 20« - Auszug von gelesenen 20 Bytes von 512 Bytes in die\n"
" Kartierung\n"
"\n"
" Greift auf einen Bereich der aktuellen Speicherkartierung zu oder gibt\n"
" sie optional zum Standard-Ausgabe-Strom aus (mit der »-v«-Option) für die\n"
" nachfolgende Überprüfung.\n"
" -f -- detaillierte Ausgabe - gibt Bytes mit relativem Versatz zum Anfang\n"
" der Datei aus.\n"
" -r -- umgekehrte Reihenfolge; Zugriff vom Ende des Bereiches beginnen und\n"
" rückwärts bewegen.\n"
" -v -- detaillierte Ausgabe - gibt Bytes mit relativem Versatz zum Anfang\n"
" der Kartierung aus.\n"
" Standardmäßig werden die Zugriffe der Reihe nach vom Versatz des Anfangs\n"
" durchgeführt.\n"
" Anmerkungen:\n"
" Bezieht sich auf die ganzen Seiten, die dem Ende der\n"
" Zusatzdatei-Ergebnisse bei der Zusendung des SIGBUS-Signals folgen.\n"
" SIGBUS-Signale können außerdem unter unterschiedlichen\n"
" Dateisystem-Bedingungen gesandt werden, einschließlich\n"
" Quota-Überschreitungs-Fehlern und physischen Gerätefehlern (wie\n"
" unlesbaren Platten-Blocks). Es wurde kein Versuch unternommen auf dieser\n"
" Ebene Signale abzufangen...\n"
"\n"
#: .././io/mmap.c:494
#, c-format
msgid ""
"\n"
" dirties a range of bytes in the current memory mapping\n"
"\n"
" Example:\n"
" 'mwrite 512 20 - writes 20 bytes at 512 bytes into the current mapping.\n"
"\n"
" Stores a byte into memory for a range within a mapping.\n"
" The default stored value is 'X', repeated to fill the range specified.\n"
" -S -- use an alternate seed character\n"
" -r -- reverse order; start storing from the end of range, moving backward\n"
" The stores are performed sequentially from the start offset by default.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" verunreinigt einen Bereich von Bytes in die aktuelle Speicherkartierung\n"
"\n"
" Beispiel:\n"
" »mwrite 512 20« - schreibt 20 Bytes von 512 Bytes a in die aktuelle\n"
" Kartierung\n"
"\n"
" Speichert ein Byte in den Speicher für einen Bereich innerhalb einer \n"
" Kartierung. Der Standard-Speicherwert ist »X«, das wiederholt wird um \n"
" den angegebenen Bereich zu füllen.\n"
" -S -- verwende ein anderes Füllzeichen\n"
" -r -- umgekehrte Reihenfolge; Speichern vom Ende des Bereiches beginnen\n"
" und rückwärts bewegen.\n"
" Standardmäßig wird der Reihe nach vom Versatz des Anfangs gespeichert.\n"
"\n"
#: .././io/mmap.c:580
msgid "mmap"
msgstr "mmap"
#: .././io/mmap.c:581
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: .././io/mmap.c:586
msgid "[N] | [-rwx] [off len]"
msgstr "[N] | [-rwx] [off len]"
#: .././io/mmap.c:588
msgid "mmap a range in the current file, show mappings"
msgstr "mmap eines Bereiches der aktuellen Datei, Kartierungen anzeigen"
#: .././io/mmap.c:591
msgid "mread"
msgstr "mread"
#: .././io/mmap.c:592
msgid "mr"
msgstr "mr"
#: .././io/mmap.c:597
msgid "[-r] [off len]"
msgstr "[-r] [off len]"
#: .././io/mmap.c:599
msgid "reads data from a region in the current memory mapping"
msgstr "liest Daten aus einer Region der derzeitigen Speicherkartierung"
#: .././io/mmap.c:602
msgid "msync"
msgstr "msync"
#: .././io/mmap.c:603
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: .././io/mmap.c:608
msgid "[-ais] [off len]"
msgstr "[-ais] [off len]"
#: .././io/mmap.c:609
msgid "flush a region in the current memory mapping"
msgstr "leere eine Region der derzeitigen Speicherkartierung"
#: .././io/mmap.c:612
msgid "munmap"
msgstr "munmap"
#: .././io/mmap.c:613
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: .././io/mmap.c:618
msgid "unmaps the current memory mapping"
msgstr "die aktuelle Speicherkartierung entladen"
#: .././io/mmap.c:620
msgid "mwrite"
msgstr "mwrite"
#: .././io/mmap.c:621
msgid "mw"
msgstr "mw"
#: .././io/mmap.c:626
msgid "[-r] [-S seed] [off len]"
msgstr "[-r] [-S seed] [off len]"
#: .././io/mmap.c:628
msgid "writes data into a region in the current memory mapping"
msgstr "schreibt Daten in eine Region der derzeitigen Speicherkartierung"
#: .././io/open.c:53
msgid "socket"
msgstr "Socket"
#: .././io/open.c:55
msgid "directory"
msgstr "Verzeichnis"
#: .././io/open.c:57
msgid "char device"
msgstr "zeichenorientiertes Gerät"
#: .././io/open.c:59
msgid "block device"
msgstr "blockorientiertes Gerät"
#: .././io/open.c:61
msgid "regular file"
msgstr "reguläre Datei"
#: .././io/open.c:63
msgid "symbolic link"
msgstr "symbolischer Verweis"
#: .././io/open.c:65
msgid "fifo"
msgstr "fifo"
#: .././io/open.c:80 .././io/open.c:725
#, c-format
msgid "fd.path = \"%s\"\n"
msgstr "fd.path = \"%s\"\n"
#: .././io/open.c:81
#, c-format
msgid "fd.flags = %s,%s,%s%s%s%s\n"
msgstr "fd.flags = %s,%s,%s%s%s%s\n"
#: .././io/open.c:91
#, c-format
msgid "stat.ino = %lld\n"
msgstr "stat.ino = %lld\n"
#: .././io/open.c:92
#, c-format
msgid "stat.type = %s\n"
msgstr "stat.type = %s\n"
#: .././io/open.c:93
#, c-format
msgid "stat.size = %lld\n"
msgstr "stat.size = %lld\n"
#: .././io/open.c:94
#, c-format
msgid "stat.blocks = %lld\n"
msgstr "stat.blocks = %lld\n"
#: .././io/open.c:96
#, c-format
msgid "stat.atime = %s"
msgstr "stat.atime = %s"
#: .././io/open.c:97
#, c-format
msgid "stat.mtime = %s"
msgstr "stat.mtime = %s"
#: .././io/open.c:98
#, c-format
msgid "stat.ctime = %s"
msgstr "stat.ctime = %s"
#: .././io/open.c:107
#, c-format
msgid "fsxattr.xflags = 0x%x "
msgstr "fsxattr.xflags = 0x%x "
#: .././io/open.c:109
#, c-format
msgid "fsxattr.projid = %u\n"
msgstr "fsxattr.projid = %u\n"
#: .././io/open.c:110
#, c-format
msgid "fsxattr.extsize = %u\n"
msgstr "fsxattr.extsize = %u\n"
#: .././io/open.c:111
#, c-format
msgid "fsxattr.nextents = %u\n"
msgstr "fsxattr.nextents = %u\n"
#: .././io/open.c:112
#, c-format
msgid "fsxattr.naextents = %u\n"
msgstr "fsxattr.naextents = %u\n"
#: .././io/open.c:117
#, c-format
msgid "dioattr.mem = 0x%x\n"
msgstr "dioattr.mem = 0x%x\n"
#: .././io/open.c:118
#, c-format
msgid "dioattr.miniosz = %u\n"
msgstr "dioattr.miniosz = %u\n"
#: .././io/open.c:119
#, c-format
msgid "dioattr.maxiosz = %u\n"
msgstr "dioattr.maxiosz = %u\n"
#: .././io/open.c:243
#, c-format
msgid ""
"\n"
" opens a new file in the requested mode\n"
"\n"
" Example:\n"
" 'open -cd /tmp/data' - creates/opens data file read-write for direct IO\n"
"\n"
" Opens a file for subsequent use by all of the other xfs_io commands.\n"
" With no arguments, open uses the stat command to show the current file.\n"
" -F -- foreign filesystem file, disallow XFS-specific commands\n"
" -a -- open with the O_APPEND flag (append-only mode)\n"
" -d -- open with O_DIRECT (non-buffered IO, note alignment constraints)\n"
" -f -- open with O_CREAT (create the file if it doesn't exist)\n"
" -m -- permissions to use in case a new file is created (default 0600)\n"
" -n -- open with O_NONBLOCK\n"
" -r -- open with O_RDONLY, the default is O_RDWR\n"
" -s -- open with O_SYNC\n"
" -t -- open with O_TRUNC (truncate the file to zero length if it exists)\n"
" -R -- mark the file as a realtime XFS file immediately after opening it\n"
" Note1: usually read/write direct IO requests must be blocksize aligned;\n"
" some kernels, however, allow sectorsize alignment for direct IO.\n"
" Note2: the bmap for non-regular files can be obtained provided the file\n"
" was opened correctly (in particular, must be opened read-only).\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" öffnet eine Datei in der angeforderten Weise\n"
"\n"
" Beispiel:\n"
" »open -cd /tmp/data« - erstellt/öffnet Datei zum Lesen/Schreiben für\n"
" direkte IO\n"
"\n"
" Öffnet eine Datei zum anschließenden Gebrauch durch alle anderen\n"
" XFS-Befehle\n"
" Ohne Argumente benutzt »Öffnen« den »stat«-Befehl um die aktuelle Datei\n"
" anzuzeigen.\n"
" -F -- Datei eines fremden Dateisystems, erlaube keine XFS-spezifischen\n"
" Befehle\n"
" -a -- öffne mit der O_APPEND-Markierung (Nur-anhängen-Modus)\n"
" -d -- öffne mit O_DIRECT (nicht gepufferte IO, vermerkt\n"
" Ausrichtungsbeschränkungen)\n"
" -f -- öffne mit O_CREAT (erstellt die Datei, wenn es sie nicht gibt)\n"
" -m -- Rechte, die bei der Erstellung neuer Dateien gesetzt werden\n"
" (Vorgabe 0600)\n"
" -n -- öffne mit O_NONBLOCK\n"
" -r -- öffne mit O_RDONLY, Vorgabe ist O_RDWR\n"
" -s -- öffne mit O_SYNC\n"
" -t -- öffne mit O_TRUNC (Datei auf die Länge Null kürzen, wenn es sie gibt\n"
" -R -- Datei direkt nach dem Öffnen als Echtzeit-XFS-Datei markieren.\n"
" Anmerkung1: Direkte Lese-/Schreib-IO-Abfragen müssen üblicherweise an der\n"
" Blockgröße ausgerichtet werden. Einige Kernel erlauben jedoch\n"
" Ausrichtung an der Sektorgröße für direktes IO.\n"
" Anmerkung2: Das »bmap« für irreguläre Dateien kann bereitgestellt werden,\n"
" statt der Datei die passend geöffnet wurde (im Einzelnen darf\n"
" sie Nur-Lesend geöffnet werden)\n"
"\n"
#: .././io/open.c:380
#, c-format
msgid ""
"\n"
" displays the project identifier associated with the current path\n"
"\n"
" Options:\n"
" -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n"
" -D -- recursively descend, but only list projects on directories\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" zeigt die Projektkennung, die mit dem derzeitigen Pfad verbunden wird\n"
"\n"
" Optionen:\n"
" -R -- rekursiv absteigend (nützlich, wenn die aktuelle Datei ein\n"
" Verzeichnis ist)\n"
" -D -- rekursiv absteigend, aber nur die Attribute von Verzeichnissen\n"
" auflisten\n"
"\n"
#: .././io/open.c:446
#, c-format
msgid "projid = %u\n"
msgstr "projid = %u\n"
#: .././io/open.c:454
#, c-format
msgid ""
"\n"
" modifies the project identifier associated with the current path\n"
"\n"
" -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n"
" -D -- recursively descend, only modifying projects on directories\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" zeigt die Projektkennung, die mit dem derzeitigen Pfad verbunden wird\n"
"\n"
" -R -- rekursiv absteigend (nützlich, wenn die aktuelle Datei ein\n"
" Verzeichnis ist)\n"
" -D -- rekursiv absteigend, aber nur die Attribute von Verzeichnissen\n"
" auflisten\n"
"\n"
#: .././io/open.c:513
#, c-format
msgid "invalid project ID -- %s\n"
msgstr "Falsche Projekt-ID -- %s\n"
#: .././io/open.c:529
#, c-format
msgid ""
"\n"
" report or modify preferred extent size (in bytes) for the current path\n"
"\n"
" -R -- recursively descend (useful when current path is a directory)\n"
" -D -- recursively descend, only modifying extsize on directories\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" zeigt oder ändert die vorgesehene Größe des Extents (in Bytes) des\n"
" aktuellen Verzeichnisses\n"
"\n"
" -R -- rekursiv absteigend (nützlich, wenn der aktuelle Pfad ein\n"
" Verzeichnis ist)\n"
" -D -- rekursiv absteigend, nur die »extsize« von Verzeichnissen ändern\n"
"\n"
#: .././io/open.c:572
#, c-format
msgid "invalid target file type - file %s\n"
msgstr "ungültiger Ziel-Dateityp - Datei %s\n"
#: .././io/open.c:658
#, c-format
msgid "non-numeric extsize argument -- %s\n"
msgstr "nicht-numerisches »extsize«-Argument -- %s\n"
#: .././io/open.c:705
#, c-format
msgid "invalid setfl argument -- '%c'\n"
msgstr "ungültiges »setfl«-Argument -- »%c«\n"
#: .././io/open.c:729
#, c-format
msgid "statfs.f_bsize = %lld\n"
msgstr "statfs.f_bsize = %lld\n"
#: .././io/open.c:730
#, c-format
msgid "statfs.f_blocks = %lld\n"
msgstr "statfs.f_blocks = %lld\n"
#: .././io/open.c:732
#, c-format
msgid "statfs.f_frsize = %lld\n"
msgstr "statfs.f_frsize = %lld\n"
#: .././io/open.c:734
#, c-format
msgid "statfs.f_bavail = %lld\n"
msgstr "statfs.f_bavail = %lld\n"
#: .././io/open.c:736
#, c-format
msgid "statfs.f_files = %lld\n"
msgstr "statfs.f_files = %lld\n"
#: .././io/open.c:737
#, c-format
msgid "statfs.f_ffree = %lld\n"
msgstr "statfs.f_ffree = %lld\n"
#: .././io/open.c:744
#, c-format
msgid "geom.bsize = %u\n"
msgstr "geom.bsize = %u\n"
#: .././io/open.c:745
#, c-format
msgid "geom.agcount = %u\n"
msgstr "geom.agcount = %u\n"
#: .././io/open.c:746
#, c-format
msgid "geom.agblocks = %u\n"
msgstr "geom.agblocks = %u\n"
#: .././io/open.c:747
#, c-format
msgid "geom.datablocks = %llu\n"
msgstr "geom.datablocks = %llu\n"
#: .././io/open.c:749
#, c-format
msgid "geom.rtblocks = %llu\n"
msgstr "geom.rtblocks = %llu\n"
#: .././io/open.c:751
#, c-format
msgid "geom.rtextents = %llu\n"
msgstr "geom.rtextents = %llu\n"
#: .././io/open.c:753
#, c-format
msgid "geom.rtextsize = %u\n"
msgstr "geom.rtextsize = %u\n"
#: .././io/open.c:754
#, c-format
msgid "geom.sunit = %u\n"
msgstr "geom.sunit = %u\n"
#: .././io/open.c:755
#, c-format
msgid "geom.swidth = %u\n"
msgstr "geom.swidth = %u\n"
#: .././io/open.c:760
#, c-format
msgid "counts.freedata = %llu\n"
msgstr "counts.freedata = %llu\n"
#: .././io/open.c:762
#, c-format
msgid "counts.freertx = %llu\n"
msgstr "counts.freertx = %llu\n"
#: .././io/open.c:764
#, c-format
msgid "counts.freeino = %llu\n"
msgstr "counts.freeino = %llu\n"
#: .././io/open.c:766
#, c-format
msgid "counts.allocino = %llu\n"
msgstr "counts.allocino = %llu\n"
#: .././io/open.c:775
msgid "open"
msgstr "öffnen"
#: .././io/open.c:776
msgid "o"
msgstr "o"
#: .././io/open.c:781
msgid "[-acdrstx] [path]"
msgstr "[-acdrstx] [Pfad]"
#: .././io/open.c:782
msgid "open the file specified by path"
msgstr "öffne die Datei, die durch den Pfad gegeben ist"
#: .././io/open.c:785
msgid "stat"
msgstr "stat"
#: .././io/open.c:790
msgid "[-v]"
msgstr "[-v]"
#: .././io/open.c:791
msgid "statistics on the currently open file"
msgstr "Statistiken über die derzeit geöffnete Datei"
#: .././io/open.c:793
msgid "close"
msgstr "schließen"
#: .././io/open.c:794
msgid "c"
msgstr "c"
#: .././io/open.c:799
msgid "close the current open file"
msgstr "die derzeit offene Datei schließen"
#: .././io/open.c:801
msgid "setfl"
msgstr "setfl"
#: .././io/open.c:803
msgid "[-adx]"
msgstr "[-adx]"
#: .././io/open.c:806
msgid "set/clear append/direct flags on the open file"
msgstr "setzen-/löschen- anhängen-/direkt-Markierungen auf die offene Datei"
#: .././io/open.c:808
msgid "statfs"
msgstr "statfs"
#: .././io/open.c:812
msgid "statistics on the filesystem of the currently open file"
msgstr "Statistiken über das Dateisystem der derzeit offenen Datei"
#: .././io/open.c:814
msgid "chproj"
msgstr "chproj"
#: .././io/open.c:816
msgid "[-D | -R] projid"
msgstr "[-D | -R] projid"
#: .././io/open.c:821
msgid "change project identifier on the currently open file"
msgstr "ändert Projekt-Kennzeichnung der derzeit offenen Datei"
#: .././io/open.c:824
msgid "lsproj"
msgstr "lsproj"
#: .././io/open.c:826
msgid "[-D | -R]"
msgstr "[-D | -R]"
#: .././io/open.c:831
msgid "list project identifier set on the currently open file"
msgstr ""
"zeigt die für die derzeit offene Datei gesetzten Projekt-Kennzeichnungen"
#: .././io/open.c:834
msgid "extsize"
msgstr "extsize"
#: .././io/open.c:836
msgid "[-D | -R] [extsize]"
msgstr "[-D | -R] [extsize]"
#: .././io/open.c:841
msgid "get/set preferred extent size (in bytes) for the open file"
msgstr "gib/setze bevorzugte Extent-Größe (in Bytes) für die offene Datei"
#: .././io/parent.c:49
#, c-format
msgid "%s%s"
msgstr "%s%s"
#: .././io/parent.c:54
#, c-format
msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - path \"%s\" non-existent\n"
msgstr "Inode-Pfad für Inode: %llu ist falsch - Pfad »%s« gibt es nicht\n"
#: .././io/parent.c:58
#, c-format
msgid "path \"%s\" does not stat for inode: %llu; err = %s\n"
msgstr "Pfad »%s« enthält keinen Status für Inode: %llu; err = %s\n"
#: .././io/parent.c:67
#, c-format
msgid "path \"%s\" found\n"
msgstr "Pfad »%s« nicht gefunden\n"
#: .././io/parent.c:73
#, c-format
msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - wrong inode#\n"
msgstr "Inode-Pfad für Inode: %llu ist falsch - falscher Inode#\n"
#: .././io/parent.c:77 .././io/parent.c:107
#, c-format
msgid "ino mismatch for path \"%s\" %llu vs %llu\n"
msgstr "ino für Pfad »%s« stimmt nicht überein %llu gegen %llu\n"
#: .././io/parent.c:85
#, c-format
msgid "inode number match: %llu\n"
msgstr "Inode-Nummer stimmt überein: %llu\n"
#: .././io/parent.c:95
#, c-format
msgid "parent path \"%s\" does not stat: %s\n"
msgstr "Elternpfad »%s« enthält keinen Status: %s\n"
#: .././io/parent.c:103
#, c-format
msgid "inode-path for inode: %llu is incorrect - wrong parent inode#\n"
msgstr "Inode-Pfad für Inode: %llu ist falsch - falscher Eltern-Inode#\n"
#: .././io/parent.c:116
#, c-format
msgid "parent ino match for %llu\n"
msgstr "Eltern-»ino« stimmt überein für %llu\n"
#: .././io/parent.c:137
#, c-format
msgid "parentpaths failed for ino %llu: %s\n"
msgstr "»parentpaths« fehlgeschlagen für »ino« %llu: %s\n"
#: .././io/parent.c:148
#, c-format
msgid "inode-path for inode: %llu is missing\n"
msgstr "Inode-Pfad für Inode: %llu fehlt\n"
#: .././io/parent.c:171
#, c-format
msgid "can't stat mount point \"%s\": %s\n"
msgstr "Status für Einhängepunkt »%s« kann nicht abgefragt werden: %s\n"
#: .././io/parent.c:192
#, c-format
msgid "failed to get bulkstat information for inode %llu\n"
msgstr "Bulkstat-Information für Inode %llu zu bekommen ist fehlgeschlagen\n"
#: .././io/parent.c:198
#, c-format
msgid "failed to get valid bulkstat information for inode %llu\n"
msgstr ""
"gültige Bulkstat-Information für Inode %llu zu bekommen ist\n"
"fehlgeschlagen\n"
#: .././io/parent.c:210
#, c-format
msgid "checking inode %llu\n"
msgstr "Inode %llu wird geprüft\n"
#: .././io/parent.c:224
#, c-format
msgid "syssgi bulkstat failed: %s\n"
msgstr "syssgi bulkstat fehlgeschlagen:%s\n"
#: .././io/parent.c:246
#, c-format
msgid "unable to open \"%s\" for jdm: %s\n"
msgstr "außerstande »%s« für jdm zu öffnen: %s\n"
#: .././io/parent.c:256
#, c-format
msgid "unable to allocate buffers: %s\n"
msgstr "außerstande Puffer zu allozieren: %s\n"
#: .././io/parent.c:265
#, c-format
msgid "num errors: %d\n"
msgstr "»num«-Fehler: %d\n"
#: .././io/parent.c:267
#, c-format
msgid "succeeded checking %llu inodes\n"
msgstr "Prüfung von %llu Inodes erfolgreich\n"
#: .././io/parent.c:277
#, c-format
msgid "p_ino = %llu\n"
msgstr "p_ino = %llu\n"
#: .././io/parent.c:278
#, c-format
msgid "p_gen = %u\n"
msgstr "p_gen = %u\n"
#: .././io/parent.c:279
#, c-format
msgid "p_reclen = %u\n"
msgstr "p_reclen = %u\n"
#: .././io/parent.c:281
#, c-format
msgid "p_name = \"%s%s\"\n"
msgstr "p_name = »%s%s«\n"
#: .././io/parent.c:283
#, c-format
msgid "p_name = \"%s\"\n"
msgstr "p_name = »%s«\n"
#: .././io/parent.c:305
#, c-format
msgid "%s: failed path_to_fshandle \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: path_to_fshandle »%s« fehlgeschlagen: %s\n"
#: .././io/parent.c:312
#, c-format
msgid "%s: path_to_handle failed for \"%s\"\n"
msgstr "%s: path_to_handle fehlgeschlagen für»%s«\n"
#: .././io/parent.c:319
#, c-format
msgid "%s: unable to allocate parent buffer: %s\n"
msgstr "%s: außerstande Eltern-Puffer zu allozieren: %s\n"
#: .././io/parent.c:340
#, c-format
msgid "%s: %s call failed for \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: %s-Aufruf fehlgeschlagen für »%s«: %s\n"
#: .././io/parent.c:349
#, c-format
msgid "%s: inode-path is missing\n"
msgstr "%s: Inode-Pfad fehlt\n"
#: .././io/parent.c:380
#, c-format
msgid "file argument, \"%s\", is not in a mounted XFS filesystem\n"
msgstr "Datei-Argument »%s« ist nicht in einem eingehängten XFS-Dateisystem\n"
#: .././io/parent.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
" list the current file's parents and their filenames\n"
"\n"
" -c -- check the current file's file system for parent consistency\n"
" -p -- list the current file's parents and their full paths\n"
" -v -- verbose mode\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" liste die Eltern der derzeitigen Datei und ihre Dateinamen auf\n"
"\n"
" -c -- prüfe das Dateisystem der derzeitigen Datei auf Vollständigkeit der\n"
" Eltern\n"
" -p -- liste die Eltern der derzeitigen Datei und ihre vollständigen\n"
" Dateinamen auf\n"
" -v -- detaillierte Ausgabe\n"
"\n"
#: .././io/parent.c:432
msgid "parent"
msgstr "Eltern"
#: .././io/parent.c:436
msgid "[-cpv]"
msgstr "[-cpv]"
#: .././io/parent.c:438
msgid "print or check parent inodes"
msgstr "Eltern-Inodes ausgeben oder prüfen"
#: .././libxcmd/command.c:85
#, c-format
msgid "bad argument count %d to %s, expected at least %d arguments\n"
msgstr "falsche Argument-Anzahl %d für %s, mindestens %d Argumente erwartet\n"
#: .././libxcmd/command.c:89
#, c-format
msgid "bad argument count %d to %s, expected %d arguments\n"
msgstr "falsche Argument-Anzahl %d für %s, %d Argumente erwartet\n"
#: .././libxcmd/command.c:93
#, c-format
msgid "bad argument count %d to %s, expected between %d and %d arguments\n"
msgstr ""
"falsche Argument-Anzahl %d für %s, zwischen %d und %d Argumente erwartet\n"
#: .././libxcmd/command.c:155
#, c-format
msgid "cannot strdup command '%s': %s\n"
msgstr "strdup-Befehl »%s« konnte nicht ausgeführt werden: %s\n"
#: .././libxcmd/command.c:171 .././libxcmd/command.c:189
#, c-format
msgid "command \"%s\" not found\n"
msgstr "Befehl »%s« nicht gefunden\n"
#: .././libxcmd/help.c:86
msgid "help"
msgstr "Hilfe"
#: .././libxcmd/help.c:87
msgid "?"
msgstr "?"
#: .././libxcmd/quit.c:36
msgid "quit"
msgstr "beenden"
#: .././libxcmd/quit.c:37
msgid "q"
msgstr "q"
#: .././libxcmd/quit.c:42
msgid "exit the program"
msgstr "das Programm beenden"
#: .././libxcmd/paths.c:77
#, c-format
msgid "%s: warning - out of memory\n"
msgstr "%s: Warnung - außerhalb des Speichers\n"
#: .././libxcmd/paths.c:85
#, c-format
msgid "%s: warning - cannot find %s: %s\n"
msgstr "%s: Warnung - %s kann nicht gefunden werden: %s\n"
#: .././libxcmd/paths.c:251
#, c-format
msgid "%s: getmntinfo() failed: %s\n"
msgstr "%s: getmntinfo() fehlgeschlagen: %s\n"
#: .././libxcmd/paths.c:331
#, c-format
msgid "%s: cannot find mount point for path `%s': %s\n"
msgstr "%s: Einhängepunkt für Pfad »%s« kann nicht gefunden werden: %s\n"
#: .././libxcmd/paths.c:367
#, c-format
msgid "%s: cannot initialise path table: %s\n"
msgstr "%s: Pfad-Tabelle kann nicht initialisiert werden: %s\n"
#: .././libxcmd/paths.c:382
#, c-format
msgid "%s: cannot setup path for mount %s: %s\n"
msgstr "%s: Pfad zum Einhängen von %s kann nicht eingerichtet werden: %s\n"
#: .././libxcmd/paths.c:395
#, c-format
msgid "%s: no mount table yet, so no projects\n"
msgstr "%s: noch keine Einhänge-Tabelle, deshalb keine Projekte\n"
#: .././libxcmd/paths.c:402
#, c-format
msgid "%s: cannot setup path for project %s: %s\n"
msgstr "%s: der Pfad für Projekt %s kann nicht eingerichtet werden: %s\n"
#: .././libxcmd/paths.c:433
#, c-format
msgid "%s: cannot setup path for project dir %s: %s\n"
msgstr ""
"%s: der Pfad für Projektverzeichnis %s kann nicht eingerichtet werden: %s\n"
#: .././libxfs/darwin.c:41
#, c-format
msgid "%s: error opening the device special file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: Fehler beim Öffnen der gerätspezifischen Datei »%s«: %s\n"
#: .././libxfs/darwin.c:48
#, c-format
msgid "%s: can't tell if \"%s\" is writable: %s\n"
msgstr "%s: ob Datei %s schreibbar ist, kann nicht gesagt werden: %s\n"
#: .././libxfs/darwin.c:76 .././libxfs/freebsd.c:116 .././libxfs/irix.c:58
#: .././libxfs/linux.c:138
#, c-format
msgid "%s: cannot stat the device file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: kann Status für Gerätedatei »%s« nicht abfragen: %s\n"
#: .././libxfs/darwin.c:86
#, c-format
msgid "%s: can't determine device size: %s\n"
msgstr "%s: Gerätgröße kann nicht bestimmt werden: %s\n"
#: .././libxfs/darwin.c:139 .././libxfs/freebsd.c:198 .././libxfs/irix.c:106
#: .././libxfs/linux.c:216
#, c-format
msgid "%s: can't determine memory size\n"
msgstr "%s: Speichergröße kann nicht bestimmt werden\n"
#: .././libxfs/freebsd.c:49
#, c-format
msgid "%s: %s possibly contains a mounted filesystem\n"
msgstr "%s: %s enthält möglicherweise ein eingehängtes Dateisystem\n"
#: .././libxfs/freebsd.c:60 .././libxfs/linux.c:67
#, c-format
msgid "%s: %s contains a mounted filesystem\n"
msgstr "%s: %s enthält ein eingehängtes Dateisystem\n"
#: .././libxfs/freebsd.c:75 .././libxfs/linux.c:85
#, c-format
msgid "%s: %s contains a possibly writable, mounted filesystem\n"
msgstr ""
"%s: %s enthält ein möglicherweise beschreibbares eingehängtes Dateisystem\n"
#: .././libxfs/freebsd.c:89 .././libxfs/linux.c:99
#, c-format
msgid "%s: %s contains a mounted and writable filesystem\n"
msgstr "%s: %s enthält ein eingehängtes und beschreibbares Dateisystem\n"
#: .././libxfs/freebsd.c:129
#, c-format
msgid "%s: Not a device or file: \"%s\"n"
msgstr "%s: Kein Gerät oder Datei: »%s«n"
#: .././libxfs/freebsd.c:136
#, c-format
msgid "%s: DIOCGMEDIASIZE failed on \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: DIOCGMEDIASIZE fehlgeschlagen in »%s«: %s\n"
#: .././libxfs/freebsd.c:143
#, c-format
msgid "%s: DIOCGSECTORSIZE failed on \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: DIOCGSECTORSIZE fehlgeschlagen in »%s«: %s\n"
#: .././libxfs/rdwr.c:40
#, c-format
msgid "%s: %s can't memalign %d bytes: %s\n"
msgstr "%s: %s konnte nicht memalign %d Bytes: %s\n"
#: .././libxfs/rdwr.c:50
#, c-format
msgid "%s: %s seek to offset %llu failed: %s\n"
msgstr "%s: %s auf Versatz %llu zu positionieren fehlgeschlagen: %s\n"
#: .././libxfs/rdwr.c:60
#, c-format
msgid "%s: %s write failed: %s\n"
msgstr "%s: %s schreiben fehlgeschlagen: %s\n"
#: .././libxfs/rdwr.c:64
#, c-format
msgid "%s: %s not progressing?\n"
msgstr "%s: %s nicht durchführen?\n"
#: .././libxfs/rdwr.c:319
#, c-format
msgid "%s: %s can't memalign %u bytes: %s\n"
msgstr "%s: %s konnte nicht memalign %u Bytes: %s\n"
#: .././libxfs/rdwr.c:459
#, c-format
msgid "%s: read failed: %s\n"
msgstr "%s: lesen fehlgeschlagen: %s\n"
#: .././libxfs/rdwr.c:502
#, c-format
msgid "%s: pwrite failed: %s\n"
msgstr "%s: pwrite fehlgeschlagen: %s\n"
#: .././libxfs/rdwr.c:509
#, c-format
msgid "%s: error - wrote only %d of %d bytes\n"
msgstr "%s: Fehler - nur %d von %d Bytes wurden geschrieben\n"
#: .././libxfs/trans.c:33
#, c-format
msgid "%s: xact calloc failed (%d bytes): %s\n"
msgstr "%s: xact calloc fehlgeschlagen (%d Bytes): %s\n"
#: .././libxfs/trans.c:597
#, c-format
msgid "%s: warning - itobp failed (%d)\n"
msgstr "%s: Warnung - itobp fehlgeschlagen (%d)\n"
#: .././libxfs/trans.c:605
#, c-format
msgid "%s: warning - iflush_int failed (%d)\n"
msgstr "%s: Warnung - iflush_int fehlgeschlagen (%d)\n"
#: .././libxfs/trans.c:684 .././libxfs/trans.c:790
#, c-format
msgid "%s: unrecognised log item type\n"
msgstr "%s: nicht erkannter Protokoll-Element-Typ\n"
#: .././libxfs/util.c:697
#, c-format
msgid "%s: cannot reserve space: %s\n"
msgstr "%s: Speicher konnte nicht reserviert werden: %s\n"
#: .././libxfs/kmem.c:15
#, c-format
msgid "%s: zone init failed (%s, %d bytes): %s\n"
msgstr "%s: Zoneninitialisierung fehlgeschlagen (%s, %d Bytes): %s\n"
#: .././libxfs/kmem.c:32
#, c-format
msgid "%s: zone alloc failed (%s, %d bytes): %s\n"
msgstr "%s: zuweisen von Zone fehlgeschlagen(%s, %d Bytes): %s\n"
#: .././libxfs/kmem.c:56
#, c-format
msgid "%s: malloc failed (%d bytes): %s\n"
msgstr "%s: malloc fehlgeschlagen (%d Bytes): %s\n"
#: .././libxfs/kmem.c:77
#, c-format
msgid "%s: realloc failed (%d bytes): %s\n"
msgstr "%s: realloc fehlgeschlagen (%d Bytes): %s\n"
#: .././libxfs/linux.c:114
#, c-format
msgid "%s: %s - cannot set blocksize on block device %s: %s\n"
msgstr ""
"%s: %s - Blockgröße auf blockorientiertem Gerät %s kann nicht gesetzt\n"
"werden: %s\n"
#: .././libxfs/linux.c:161
#, c-format
msgid "%s: can't determine device size\n"
msgstr "%s: Größe des Gerätes kann nicht bestimmt werden\n"
#: .././libxfs/linux.c:169
#, c-format
msgid "%s: warning - cannot get sector size from block device %s: %s\n"
msgstr ""
"%s: Warnung - Sektorgröße des blockorientierten Gerätes %s kann nicht\n"
"erlangt werden: %s\n"
#: .././libxfs/init.c:80 .././libxfs/init.c:179
#, c-format
msgid "%s: %s: device %lld is not open\n"
msgstr "%s: %s: Gerät %lld ist nicht geöffnet\n"
#: .././libxfs/init.c:116
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: kann Status für »%s« nicht abfragen: %s\n"
#: .././libxfs/init.c:141
#, c-format
msgid "%s: device %lld is already open\n"
msgstr "%s: Gerät %lld ist bereits geöffnet\n"
#: .././libxfs/init.c:154
#, c-format
msgid "%s: %s: too many open devices\n"
msgstr "%s: %s: zu viele offene Geräte\n"
#: .././libxfs/init.c:197
#, c-format
msgid "%s: can't find a character device matching %s\n"
msgstr "%s: zeichenorientiertes Gerät, das auf %s passt wird nicht gefunden\n"
#: .././libxfs/init.c:203
#, c-format
msgid "%s: can't find a block device matching %s\n"
msgstr "%s: blockorientiertes Gerät, das auf %s passt wird nicht gefunden\n"
#: .././libxfs/init.c:318
#, c-format
msgid "%s: can't get size for data subvolume\n"
msgstr "%s: Größe des Daten des Unterdatenträgers kann nicht erlangt werden\n"
#: .././libxfs/init.c:323
#, c-format
msgid "%s: can't get size for log subvolume\n"
msgstr ""
"%s: Größe des Protokolls für Unterdatenträger kann nicht erlangt werden\n"
#: .././libxfs/init.c:328
#, c-format
msgid "%s: can't get size for realtime subvolume\n"
msgstr "%s: Größe des Echtzeit-Unterdatenträgers kann nicht erlangt werden\n"
#: .././libxfs/init.c:424
#, c-format
msgid "%s: cannot read realtime bitmap inode (%d)\n"
msgstr "%s: Echtzeit-Bitmap-Inode (%d) kann nicht gelesen werden\n"
#: .././libxfs/init.c:434
#, c-format
msgid "%s: cannot read realtime summary inode (%d)\n"
msgstr "%s: Echtzeit-Zusammenfassungs-Inode (%d) kann nicht gelesen werden\n"
#: .././libxfs/init.c:458
#, c-format
msgid "%s: filesystem has a realtime subvolume\n"
msgstr "%s: Dateisystem hat einen Echtzeit-Unterdatenträger\n"
#: .././libxfs/init.c:480
#, c-format
msgid "%s: realtime init - %llu != %llu\n"
msgstr "%s: Echtzeitinitialisierung - %llu != %llu\n"
#: .././libxfs/init.c:488
#, c-format
msgid "%s: realtime size check failed\n"
msgstr "%s: Prüfen der Echtzeit-Größe fehlgeschlagen\n"
#: .././libxfs/init.c:590
#, c-format
msgid "%s: size check failed\n"
msgstr "%s: Prüfen der Größe fehlgeschlagen\n"
#: .././libxfs/init.c:599
#, c-format
msgid "%s: WARNING - filesystem uses v1 dirs,limited functionality provided.\n"
msgstr ""
"%s: WARNUNG - Dateisystem benutzt v1 dirs, begrenzte Funktionalität\n"
"bereitgestellt.\n"
#: .././libxfs/init.c:619
#, c-format
msgid "%s: data size check failed\n"
msgstr "%s: Prüfen der Datengröße fehlgeschlagen\n"
#: .././libxfs/init.c:632
#, c-format
msgid "%s: log size checks failed\n"
msgstr "%s: Prüfen der Protokollgröße fehlgeschlagen\n"
#: .././libxfs/init.c:643
#, c-format
msgid "%s: realtime device init failed\n"
msgstr "%s: Initialisieren von Echtzeitgerät fehlgeschlagen\n"
#: .././libxfs/init.c:651
#, c-format
msgid "%s: failed to alloc %ld bytes: %s\n"
msgstr "%s: Zuweisen von %ld Bytes fehlgeschlagen: %s\n"
#: .././libxfs/init.c:665
#, c-format
msgid "%s: cannot read root inode (%d)\n"
msgstr "%s: Wurzel-Inode (%d) kann nicht gelesen werden\n"
#: .././libxfs/init.c:685
#, c-format
msgid "%s: cannot init perag data (%d)\n"
msgstr "%s: perag-Daten (%d) konnten nicht initialisiert werden\n"
#: .././libxlog/util.c:37
#, c-format
msgid ""
"* ERROR: mismatched uuid in log\n"
"* SB : %s\n"
"* log: %s\n"
msgstr ""
"* FEHLER: uuid stimmt im Protokoll nicht überein\n"
"* SB : %s\n"
"* Protokoll : %s\n"
#: .././libxlog/util.c:50
#, c-format
msgid ""
"\n"
"LOG REC AT LSN cycle %d block %d (0x%x, 0x%x)\n"
msgstr ""
"\n"
"LOG REC AT LSN Zyklus %d Block %d (0x%x, 0x%x)\n"
#: .././libxlog/util.c:58
#, c-format
msgid "* ERROR: bad magic number in log header: 0x%x\n"
msgstr "* FEHLER: falsche Magische Zahl in Protokoll-Kopf: 0x%x\n"
#: .././libxlog/util.c:67
#, c-format
msgid "* ERROR: log format incompatible (log=%d, ours=%d)\n"
msgstr "* FEHLER: Protokollformat inkompatibel (Protokoll=%d, ours=%d)\n"
#: .././libxlog/util.c:77 .././libxlog/util.c:89
msgid "Bad log"
msgstr "Falsches Protokoll"
#: .././logprint/log_copy.c:44 .././logprint/log_dump.c:43
#, c-format
msgid "%s: read error (%lld): %s\n"
msgstr "%s: Lesefehler (%lld): %s\n"
#: .././logprint/log_copy.c:49 .././logprint/log_dump.c:48
#, c-format
msgid "%s: physical end of log at %lld\n"
msgstr "%s: physisches Ende des Protokolls bei %lld\n"
#: .././logprint/log_copy.c:53
#, c-format
msgid "%s: short read? (%lld)\n"
msgstr "%s: kurzes Lesen? (%lld)\n"
#: .././logprint/log_copy.c:60
#, c-format
msgid "%s: write error (%lld): %s\n"
msgstr "%s: Schreibfehler (%lld): %s\n"
#: .././logprint/log_copy.c:65
#, c-format
msgid "%s: short write? (%lld)\n"
msgstr "%s: kurzes Schreiben? (%lld)\n"
#: .././logprint/log_dump.c:56
#, c-format
msgid "%6lld HEADER Cycle %d tail %d:%06d len %6d ops %d\n"
msgstr "%6lld HEADER Zyklus %d Ende %d:%06d Länge %6d ops %d\n"
#: .././logprint/log_dump.c:67
#, c-format
msgid "[%05lld - %05lld] Cycle 0x%08x New Cycle 0x%08x\n"
msgstr "[%05lld - %05lld] Zyklus 0x%08x Neuer Zyklus 0x%08x\n"
#: .././logprint/log_misc.c:131
#, c-format
msgid "Oper (%d): tid: %x len: %d clientid: %s "
msgstr "Oper (%d): tid: %x len: %d clientid: %s "
#: .././logprint/log_misc.c:136
#, c-format
msgid "flags: "
msgstr "Markierungen: "
#: .././logprint/log_misc.c:230
#, c-format
msgid " Not enough data to decode further\n"
msgstr " Nicht genug Daten, um weiter zu entschlüsseln\n"
#: .././logprint/log_misc.c:234
#, c-format
msgid " type: %s tid: %x num_items: %d\n"
msgstr " Typ: %s tid: %x num_items: %d\n"
#: .././logprint/log_misc.c:276
#, c-format
msgid ""
"#regs: %d start blkno: %lld (0x%llx) len: %d bmap size: %d flags: 0x%x\n"
msgstr ""
"#regs: %d Start-blkno: %lld (0x%llx) Länge: %d bmap Größe: %d "
"Markierungen: 0x%x\n"
#: .././logprint/log_misc.c:282
#, c-format
msgid "#regs: %d Not printing rest of data\n"
msgstr "#regs: %d Rest der Daten wird nicht ausgegeben\n"
#: .././logprint/log_misc.c:299
#, c-format
msgid "SUPER BLOCK Buffer: "
msgstr "SUPER-BLOCK-Puffer: "
#: .././logprint/log_misc.c:301 .././logprint/log_misc.c:363
#: .././logprint/log_misc.c:389
#, c-format
msgid "Out of space\n"
msgstr "Außerhalb des Raums\n"
#: .././logprint/log_misc.c:309
#, c-format
msgid "icount: %lld ifree: %lld "
msgstr "icount: %lld ifree: %lld "
#: .././logprint/log_misc.c:313
#, c-format
msgid "fdblks: %lld frext: %lld\n"
msgstr "fdblks: %lld frext: %lld\n"
#: .././logprint/log_misc.c:319
#, c-format
msgid "AGI Buffer: XAGI "
msgstr "AGI Buffer: XAGI "
#: .././logprint/log_misc.c:322
#, c-format
msgid "out of space\n"
msgstr "Außerhalb des Raums\n"
#: .././logprint/log_misc.c:325
#, c-format
msgid "ver: %d "
msgstr "ver: %d "
#: .././logprint/log_misc.c:327
#, c-format
msgid "seq#: %d len: %d cnt: %d root: %d\n"
msgstr "seq#: %d Länge: %d cnt: %d Wurzel: %d\n"
#: .././logprint/log_misc.c:332
#, c-format
msgid "level: %d free#: 0x%x newino: 0x%x\n"
msgstr "Stufe: %d free#: 0x%x newino: 0x%x\n"
#: .././logprint/log_misc.c:342
#, c-format
msgid "AGI unlinked data skipped "
msgstr "AGI-Verweis gelöst, Daten übersprungen"
#: .././logprint/log_misc.c:343
#, c-format
msgid "(CONTINUE set, no space)\n"
msgstr "(FORTFAHREN gesetzt, kein Raum)\n"
#: .././logprint/log_misc.c:349
#, c-format
msgid "bucket[%d - %d]: "
msgstr "bucket[%d - %d]: "
#: .././logprint/log_misc.c:361
#, c-format
msgid "AGF Buffer: XAGF "
msgstr "AGF Puffer: XAGF "
#: .././logprint/log_misc.c:366
#, c-format
msgid "ver: %d seq#: %d len: %d \n"
msgstr "ver: %d seq#: %d Länge: %d \n"
#: .././logprint/log_misc.c:370
#, c-format
msgid "root BNO: %d CNT: %d\n"
msgstr "Wurzel BNO: %d CNT: %d\n"
#: .././logprint/log_misc.c:373
#, c-format
msgid "level BNO: %d CNT: %d\n"
msgstr "Stufe BNO: %d CNT: %d\n"
#: .././logprint/log_misc.c:376
#, c-format
msgid "1st: %d last: %d cnt: %d freeblks: %d longest: %d\n"
msgstr "1.: %d letzter: %d cnt: %d freeblks: %d längster: %d\n"
#: .././logprint/log_misc.c:386
#, c-format
msgid "DQUOT Buffer: DQ "
msgstr "DQUOT Puffer: DQ "
#: .././logprint/log_misc.c:393
#, c-format
msgid "ver: %d flags: 0x%x id: %d \n"
msgstr "ver: %d Markierungen: 0x%x id: %d \n"
#: .././logprint/log_misc.c:396
#, c-format
msgid "blk limits hard: %llu soft: %llu\n"
msgstr "blk harte Limits: %llu weiche: %llu\n"
#: .././logprint/log_misc.c:399
#, c-format
msgid "blk count: %llu warns: %d timer: %d\n"
msgstr "blk Anzahl: %llu Warnungen: %d Zeitnehmer: %d\n"
#: .././logprint/log_misc.c:403
#, c-format
msgid "ino limits hard: %llu soft: %llu\n"
msgstr "ino harte Limits: %llu weiche: %llu\n"
#: .././logprint/log_misc.c:406
#, c-format
msgid "ino count: %llu warns: %d timer: %d\n"
msgstr "ino-Anzahl: %llu Warnungen: %d Zeitnehmer: %d\n"
#: .././logprint/log_misc.c:412
#, c-format
msgid "BUF DATA\n"
msgstr "BUF DATEN\n"
#: .././logprint/log_misc.c:454
#, c-format
msgid "EFD: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n"
msgstr "EFD: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n"
#: .././logprint/log_misc.c:461
#, c-format
msgid "EFD: Not enough data to decode further\n"
msgstr "EFD: Nicht genug Daten, um weiter zu entschlüsseln\n"
#: .././logprint/log_misc.c:481 .././logprint/log_misc.c:490
#, c-format
msgid "%s: xlog_print_trans_efi: malloc failed\n"
msgstr "%s: xlog_print_trans_efi: malloc fehlgeschlagen\n"
#: .././logprint/log_misc.c:498
#, c-format
msgid "EFI: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n"
msgstr "EFI: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n"
#: .././logprint/log_misc.c:525
#, c-format
msgid "QOFF: #regs: %d flags: 0x%x\n"
msgstr "QOFF: #regs: %d Markierungen: 0x%x\n"
#: .././logprint/log_misc.c:528
#, c-format
msgid "QOFF: Not enough data to decode further\n"
msgstr "QOFF: Nicht genug Daten, um weiter zu entschlüsseln\n"
#: .././logprint/log_misc.c:537
#, c-format
msgid "INODE CORE\n"
msgstr "INODE CORE\n"
#: .././logprint/log_misc.c:538
#, c-format
msgid "magic 0x%hx mode 0%ho version %d format %d\n"
msgstr "magischer 0x%hx Modus 0%ho Version %d Format %d\n"
#: .././logprint/log_misc.c:541
#, c-format
msgid "nlink %hd uid %d gid %d\n"
msgstr "nlink %hd uid %d gid %d\n"
#: .././logprint/log_misc.c:543
#, c-format
msgid "atime 0x%x mtime 0x%x ctime 0x%x\n"
msgstr "atime 0x%x mtime 0x%x ctime 0x%x\n"
#: .././logprint/log_misc.c:545
#, c-format
msgid "size 0x%llx nblocks 0x%llx extsize 0x%x nextents 0x%x\n"
msgstr "Größe 0x%llx nblocks 0x%llx extsize 0x%x nextents 0x%x\n"
#: .././logprint/log_misc.c:548
#, c-format
msgid "naextents 0x%x forkoff %d dmevmask 0x%x dmstate 0x%hx\n"
msgstr "naextents 0x%x forkoff %d dmevmask 0x%x dmstate 0x%hx\n"
#: .././logprint/log_misc.c:551
#, c-format
msgid "flags 0x%x gen 0x%x\n"
msgstr "Markierungen 0x%x gen 0x%x\n"
#: .././logprint/log_misc.c:567
#, c-format
msgid "SHORTFORM DIRECTORY size %d\n"
msgstr "KURZFORM VERZEICHNIS-Größe %d\n"
#: .././logprint/log_misc.c:573
#, c-format
msgid "SHORTFORM DIRECTORY size %d count %d\n"
msgstr "KURZFORM VERZEICHNIS-Größe %d Anzahl %d\n"
#: .././logprint/log_misc.c:576
#, c-format
msgid ".. ino 0x%llx\n"
msgstr ".. ino 0x%llx\n"
#: .././logprint/log_misc.c:584
#, c-format
msgid "%s ino 0x%llx namelen %d\n"
msgstr "%s ino 0x%llx namelen %d\n"
#: .././logprint/log_misc.c:616
#, c-format
msgid "INODE: "
msgstr "INODE: "
#: .././logprint/log_misc.c:617
#, c-format
msgid "#regs: %d ino: 0x%llx flags: 0x%x dsize: %d\n"
msgstr "#regs: %d ino: 0x%llx Markierungen: 0x%x dsize: %d\n"
#: .././logprint/log_misc.c:620
#, c-format
msgid " blkno: %lld len: %d boff: %d\n"
msgstr " blkno: %lld Länge: %d boff: %d\n"
#: .././logprint/log_misc.c:625
#, c-format
msgid "INODE: #regs: %d Not printing rest of data\n"
msgstr "INODE: #regs: %d Rest der Daten nicht ausgeben\n"
#: .././logprint/log_misc.c:658
#, c-format
msgid "EXTENTS inode data\n"
msgstr "EXTENTS Inode Daten\n"
#: .././logprint/log_misc.c:669
#, c-format
msgid "BTREE inode data\n"
msgstr "BTREE Inode Daten\n"
#: .././logprint/log_misc.c:680
#, c-format
msgid "LOCAL inode data\n"
msgstr "LOCAL Inode Daten\n"
#: .././logprint/log_misc.c:694
#, c-format
msgid "EXTENTS inode attr\n"
msgstr "EXTENTS Inode attr\n"
#: .././logprint/log_misc.c:705
#, c-format
msgid "BTREE inode attr\n"
msgstr "BTREE Inode attr\n"
#: .././logprint/log_misc.c:716
#, c-format
msgid "LOCAL inode attr\n"
msgstr "LOCAL Inode attr\n"
#: .././logprint/log_misc.c:728
#, c-format
msgid "DEV inode: no extra region\n"
msgstr "DEV Inode: Keine Extraregion\n"
#: .././logprint/log_misc.c:733
#, c-format
msgid "UUID inode: no extra region\n"
msgstr "UUID Inode: Keine Extraregion\n"
#: .././logprint/log_misc.c:741
msgid "xlog_print_trans_inode: illegal inode type"
msgstr "xlog_print_trans_inode: Illegaler Inode-Typ"
#: .././logprint/log_misc.c:769
#, c-format
msgid "#regs: %d id: 0x%x"
msgstr "#regs: %d id: 0x%x"
#: .././logprint/log_misc.c:770
#, c-format
msgid " blkno: %lld len: %d boff: %d\n"
msgstr " blkno: %lld Länge: %d boff: %d\n"
#: .././logprint/log_misc.c:774
#, c-format
msgid "DQUOT: #regs: %d Not printing rest of data\n"
msgstr "DQUOT: #regs: %d Rest der Daten nicht ausgeben\n"
#: .././logprint/log_misc.c:793
#, c-format
msgid "DQUOT: magic 0x%hx flags 0%ho\n"
msgstr "DQUOT: Magische 0x%hx Markierungen 0%ho\n"
#: .././logprint/log_misc.c:821
#, c-format
msgid "%s: lseek to %lld failed: %s\n"
msgstr "%s: lseek auf %lld fehlgeschlagen: %s\n"
#: .././logprint/log_misc.c:864
#, c-format
msgid "%s: xlog_print_record: malloc failed\n"
msgstr "%s: xlog_print_record: malloc fehlgeschlagen\n"
#: .././logprint/log_misc.c:873
#, c-format
msgid "%s: xlog_print_record: read error\n"
msgstr "%s: xlog_print_record: Lesefehler\n"
#: .././logprint/log_misc.c:960
#, c-format
msgid "Left over region from split log item\n"
msgstr "Übrige Region des geteilten Protkollelements\n"
#: .././logprint/log_misc.c:1004
#, c-format
msgid "Unmount filesystem\n"
msgstr "Dateisystem aushängen\n"
#: .././logprint/log_misc.c:1009
#, c-format
msgid "%s: unknown log operation type (%x)\n"
msgstr "%s: unbekannter Protokolloperationstyp (%x)\n"
#: .././logprint/log_misc.c:1044
#, c-format
msgid "Header 0x%x wanted 0x%x\n"
msgstr "Kopfzeile 0x%x gesucht 0x%x\n"
#: .././logprint/log_misc.c:1058
#, c-format
msgid "cycle: %d\tversion: %d\t"
msgstr "Zyklus: %d\tVersion: %d\t"
#: .././logprint/log_misc.c:1064
#, c-format
msgid "length of Log Record: %d\tprev offset: %d\t\tnum ops: %d\n"
msgstr "Länge des Protokolldatensatzes: %d\tprev Versatz: %d\t\tnum ops: %d\n"
#: .././logprint/log_misc.c:1070 .././logprint/log_misc.c:1112
#, c-format
msgid "cycle num overwrites: "
msgstr "Zyklus Nummer Überschreibungen: "
#: .././logprint/log_misc.c:1079
#, c-format
msgid "uuid: %s format: "
msgstr "uuid: %s Format: "
#: .././logprint/log_misc.c:1082
#, c-format
msgid "unknown\n"
msgstr "unbekannt\n"
#: .././logprint/log_misc.c:1085
#, c-format
msgid "little endian linux\n"
msgstr "kleines Endian-Linux\n"
#: .././logprint/log_misc.c:1088
#, c-format
msgid "big endian linux\n"
msgstr "großes Endian-Linux\n"
#: .././logprint/log_misc.c:1091
#, c-format
msgid "big endian irix\n"
msgstr "großes Endian-Irix\n"
#: .././logprint/log_misc.c:1097
#, c-format
msgid "h_size: %d\n"
msgstr "h_size: %d\n"
#: .././logprint/log_misc.c:1109
#, c-format
msgid "extended-header: cycle: %d\n"
msgstr "extended-header: Zyklus: %d\n"
#: .././logprint/log_misc.c:1125
#, c-format
msgid "* ERROR: found data after zeroed blocks block=%-21lld *\n"
msgstr "* FEHLER: Daten nach genullten Blöcken gefunden Block=%-21lld *\n"
#: .././logprint/log_misc.c:1136
#, c-format
msgid "* ERROR: header cycle=%-11d block=%-21lld *\n"
msgstr "* FEHLER: Kopfzeile Zyklus=%-11d Block=%-21lld *\n"
#: .././logprint/log_misc.c:1147
#, c-format
msgid "* ERROR: data block=%-21lld *\n"
msgstr "* FEHLER: Datenblock=%-21lld *\n"
#: .././logprint/log_misc.c:1158
#, c-format
msgid ""
"* ERROR: for header block=%lld\n"
"* not enough hdrs for data length, required num = %d, hdr num = %d\n"
msgstr ""
"* ERROR: Für Kopfzeilenblock=%lld\n"
"* nicht genügend hdrs für Datenlänge, benötigt num = %d, hdr num = %d\n"
#: .././logprint/log_misc.c:1164
msgid "Not enough headers for data length."
msgstr "Nicht genügend Kopfzeilen für Datenlänge."
#: .././logprint/log_misc.c:1174
#, c-format
msgid "%s: xlog_print: malloc failed for ext hdrs\n"
msgstr "%s: xlog_print: malloc fehlgeschlagen für ext hdrs\n"
#: .././logprint/log_misc.c:1220 .././logprint/log_misc.c:1295
#: .././logprint/log_misc.c:1361 .././logprint/log_misc.c:1398
#, c-format
msgid "%s: physical end of log\n"
msgstr "%s: Physisches Ende des Protokolls\n"
#: .././logprint/log_misc.c:1226 .././logprint/log_misc.c:1300
#: .././logprint/log_misc.c:1413
#, c-format
msgid "BLKNO: %lld\n"
msgstr "BLKNO: %lld\n"
#: .././logprint/log_misc.c:1283
#, c-format
msgid "%s: problem finding oldest LR\n"
msgstr "%s: Problem, das älteste LR zu finden\n"
#: .././logprint/log_misc.c:1309
#, c-format
msgid "%s: after %d zeroed blocks\n"
msgstr "%s: Nach %d genullten Blöcken\n"
#: .././logprint/log_misc.c:1373
msgid "illegal value"
msgstr "unerlaubter Wert"
#: .././logprint/log_misc.c:1379
#, c-format
msgid "%s: skipped %d cleared blocks in range: %lld - %lld\n"
msgstr "%s: %d geleerte Blöcke übersprungen in Bereich: %lld - %lld\n"
#: .././logprint/log_misc.c:1384
#, c-format
msgid "%s: totally cleared log\n"
msgstr "%s: Gesamtes geleertes Protokoll\n"
#: .././logprint/log_misc.c:1389
#, c-format
msgid "%s: skipped %d zeroed blocks in range: %lld - %lld\n"
msgstr "%s: %d genullte Blöcke übersprungen in Bereich: %lld - %lld\n"
#: .././logprint/log_misc.c:1394
#, c-format
msgid "%s: totally zeroed log\n"
msgstr "%s: Gesamtes genulltes Protokoll\n"
#: .././logprint/log_misc.c:1410
msgid "xlog_find_head: bad read"
msgstr "xlog_find_head: Falsch gelesen"
#: .././logprint/log_misc.c:1466
#, c-format
msgid "%s: logical end of log\n"
msgstr "%s: Logisches Ende des Protokolls\n"
#: .././logprint/log_misc.c:1558
#, c-format
msgid "%s: bad size of efi format: %u; expected %u or %u; nextents = %u\n"
msgstr ""
"%s: Falsche Größe des efi-Formats: %u; erwartet %u oder %u; nextents = %u\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:98
#, c-format
msgid ""
"BUF: #regs:%d start blkno:0x%llx len:%d bmap size:%d flags:0x%x\n"
msgstr ""
"BUF: #regs:%d Start blkno:0x%llx Länge:%d bmap-Größe:%d "
"Markierungen:0x%x\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:108
#, c-format
msgid "\tSUPER Block Buffer:\n"
msgstr "\tSUPER Block-Puffer:\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:111
#, c-format
msgid "\t\ticount:%Ld ifree:%Ld "
msgstr "\t\ticount:%Ld ifree:%Ld "
#: .././logprint/log_print_all.c:114
#, c-format
msgid "fdblks:%Ld frext:%Ld\n"
msgstr "fdblks:%Ld frext:%Ld\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:117
#, c-format
msgid "\t\tsunit:%u swidth:%u\n"
msgstr "\t\tsunit:%u swidth:%u\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:122
#, c-format
msgid "\tAGI Buffer: (XAGI)\n"
msgstr "\tAGI-Puffer: (XAGI)\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:125
#, c-format
msgid "\t\tver:%d "
msgstr "\t\tver:%d "
#: .././logprint/log_print_all.c:127
#, c-format
msgid "seq#:%d len:%d cnt:%d root:%d\n"
msgstr "seq#:%d Länge:%d cnt:%d Wurzel:%d\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:132
#, c-format
msgid "\t\tlevel:%d free#:0x%x newino:0x%x\n"
msgstr "\t\tStufe:%d free#:0x%x newino:0x%x\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:138
#, c-format
msgid "\tAGF Buffer: (XAGF)\n"
msgstr "\tAGF-Puffer: (XAGF)\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:141
#, c-format
msgid "\t\tver:%d seq#:%d len:%d \n"
msgstr "\t\tver:%d seq#:%d Länge:%d \n"
#: .././logprint/log_print_all.c:145
#, c-format
msgid "\t\troot BNO:%d CNT:%d\n"
msgstr "\t\tWurzel-BNO:%d CNT:%d\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:148
#, c-format
msgid "\t\tlevel BNO:%d CNT:%d\n"
msgstr "\t\tStufe BNO:%d CNT:%d\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:151
#, c-format
msgid "\t\t1st:%d last:%d cnt:%d freeblks:%d longest:%d\n"
msgstr "\t\t1.:%d letzter:%d cnt:%d freeblks:%d längster:%d\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:160
#, c-format
msgid "\tDQUOT Buffer:\n"
msgstr "\tDQUOT-Puffer:\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:163
#, c-format
msgid "\t\tUIDs 0x%lx-0x%lx\n"
msgstr "\t\tUIDs 0x%lx-0x%lx\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:168
#, c-format
msgid "\tBUF DATA\n"
msgstr "\tBUF-DATEN\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:190
#, c-format
msgid "\tQUOTAOFF: #regs:%d type:%s\n"
msgstr "\tQUOTAOFF: #regs:%d Typ:%s\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:205
#, c-format
msgid "\tDQUOT: #regs:%d blkno:%lld boffset:%u id: %d\n"
msgstr "\tDQUOT: #regs:%d blkno:%lld boffset:%u id: %d\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:209
#, c-format
msgid "\t\tmagic 0x%x\tversion 0x%x\tID 0x%x (%d)\t\n"
msgstr "\t\tmagische 0x%x\tVersion 0x%x\tID 0x%x (%d)\t\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:214
#, c-format
msgid "\t\tblk_hard 0x%x\tblk_soft 0x%x\tino_hard 0x%x\tino_soft 0x%x\n"
msgstr "\t\tblk_hard 0x%x\tblk_soft 0x%x\tino_hard 0x%x\tino_soft 0x%x\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:220
#, c-format
msgid "\t\tbcount 0x%x (%d) icount 0x%x (%d)\n"
msgstr "\t\tbcount 0x%x (%d) icount 0x%x (%d)\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:225
#, c-format
msgid "\t\tbtimer 0x%x itimer 0x%x \n"
msgstr "\t\tbtimer 0x%x itimer 0x%x \n"
#: .././logprint/log_print_all.c:234
#, c-format
msgid "\tCORE inode:\n"
msgstr "\tCORE-Inode:\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:237
#, c-format
msgid "\t\tmagic:%c%c mode:0x%x ver:%d format:%d onlink:%d\n"
msgstr "\t\tmagische:%c%c Modus:0x%x ver:%d Format:%d onlink:%d\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:241
#, c-format
msgid "\t\tuid:%d gid:%d nlink:%d projid:%d\n"
msgstr "\t\tuid:%d gid:%d nlink:%d projid:%d\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:243
#, c-format
msgid "\t\tatime:%d mtime:%d ctime:%d\n"
msgstr "\t\tatime:%d mtime:%d ctime:%d\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:245
#, c-format
msgid "\t\tflushiter:%d\n"
msgstr "\t\tflushiter:%d\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:246
#, c-format
msgid "\t\tsize:0x%llx nblks:0x%llx exsize:%d nextents:%d anextents:%d\n"
msgstr "\t\tsize:0x%llx nblks:0x%llx exsize:%d nextents:%d anextents:%d\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:250
#, c-format
msgid "\t\tforkoff:%d dmevmask:0x%x dmstate:%d flags:0x%x gen:%d\n"
msgstr "\t\tforkoff:%d dmevmask:0x%x dmstate:%d flags:0x%x gen:%d\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:270
#, c-format
msgid "\tINODE: #regs:%d ino:0x%llx flags:0x%x dsize:%d\n"
msgstr "\tINODE: #regs:%d ino:0x%llx Markierungen:0x%x dsize:%d\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:285
#, c-format
msgid "\t\tDATA FORK EXTENTS inode data:\n"
msgstr "\t\tDATA FORK EXTENTS Inode-Daten:\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:292
#, c-format
msgid "\t\tDATA FORK BTREE inode data:\n"
msgstr "\t\tDATA FORK BTREE Inode-Daten:\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:299
#, c-format
msgid "\t\tDATA FORK LOCAL inode data:\n"
msgstr "\t\tDATA FORK LOCAL Inode-Daten:\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:306
#, c-format
msgid "\t\tDEV inode: no extra region\n"
msgstr "\t\tDEV-Inode: Keine Extraregion\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:310
#, c-format
msgid "\t\tUUID inode: no extra region\n"
msgstr "\t\tUUID-Inode: Keine Extraregion\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:325
#, c-format
msgid "\t\tATTR FORK EXTENTS inode data:\n"
msgstr "\t\tATTR FORK EXTENTS Inode-Daten:\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:333
#, c-format
msgid "\t\tATTR FORK BTREE inode data:\n"
msgstr "\t\tATTR FORK BTREE Inode-Daten:\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:341
#, c-format
msgid "\t\tATTR FORK LOCAL inode data:\n"
msgstr "\t\tATTR FORK LOCAL Inode-Daten:\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:366
#, c-format
msgid "\tEFD: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n"
msgstr "\tEFD: #regs: %d num_extents: %d id: 0x%llx\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:390
#, c-format
msgid "%s: xlog_recover_print_efi: malloc failed\n"
msgstr "%s: xlog_recover_print_efi: malloc fehlgeschlagen\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:398
#, c-format
msgid "\tEFI: #regs:%d num_extents:%d id:0x%llx\n"
msgstr "\tEFI: #regs:%d num_extents:%d id:0x%llx\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:438
#, c-format
msgid "xlog_recover_print_logitem: illegal type\n"
msgstr "xlog_recover_print_logitem: Illegaler Typ\n"
#: .././logprint/log_print_all.c:469
#, c-format
msgid "%s: illegal type"
msgstr "%s: Illegaler Typ"
#: .././logprint/log_print_all.c:477
#, c-format
msgid ": cnt:%d total:%d "
msgstr ": cnt:%d gesamt:%d "
#: .././logprint/log_print_all.c:479
#, c-format
msgid "a:0x%lx len:%d "
msgstr "a:0x%lx Länge:%d "
#: .././logprint/log_print_trans.c:25
#, c-format
msgid "TRANS: tid:0x%x type:%s #items:%d trans:0x%x q:0x%lx\n"
msgstr "TRANS: tid:0x%x Typ:%s #items:%d trans:0x%x q:0x%lx\n"
#: .././logprint/log_print_trans.c:51
#, c-format
msgid "%s: failed to find head and tail, error: %d\n"
msgstr "%s: Kopf und Ende zu finden fehlgeschlagen, Fehler: %d\n"
#: .././logprint/log_print_trans.c:56
#, c-format
msgid " log tail: %lld head: %lld state: %s\n"
msgstr " Protokollende: %lld Kopf: %lld Status: %s\n"
#: .././logprint/log_print_trans.c:62
#, c-format
msgid " override tail: %d\n"
msgstr " Ende überschreiben: %d\n"
#: .././logprint/log_print_trans.c:72
#, c-format
msgid "%s: failed in xfs_do_recovery_pass, error: %d\n"
msgstr "%s: In xfs_do_recovery_pass fehlgeschlagen, Fehler: %d\n"
#: .././logprint/logprint.c:42
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options...] <device>\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c\t try to continue if error found in log\n"
" -C <filename> copy the log from the filesystem to filename\n"
" -d\t dump the log in log-record format\n"
" -f\t specified device is actually a file\n"
" -l <device> filename of external log\n"
" -n\t don't try and interpret log data\n"
" -o\t print buffer data in hex\n"
" -s <start blk> block # to start printing\n"
" -v print \"overwrite\" data\n"
" -t\t print out transactional view\n"
"\t-b in transactional view, extract buffer info\n"
"\t-i in transactional view, extract inode info\n"
"\t-q in transactional view, extract quota info\n"
" -D print only data; no decoding\n"
" -V print version information\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [Optionen ...] <Gerät>\n"
"\n"
"Optionen:\n"
" -c\t versuchen fortzufahren, wenn Fehler im Protokoll\n"
" entdeckt wurde\n"
" -C <Dateiname> das Protokoll vom Dateisystem nach Dateiname kopieren\n"
" -d\t Auszug des Protokolls im log-record-Format\n"
" -f\t angegebenes Gerät ist derzeit eine Datei\n"
" -l <Gerät> Dateiname des externen Protokolls\n"
" -n\t Protokolldaten nicht ausprobieren und interpretieren\n"
" -o\t Pufferdaten hexadezimal ausgeben\n"
" -s <Start-blk> Block #, um Ausgabe zu starten\n"
" -v »overwrite«-Daten ausgeben\n"
" -t\t Transaktionsansicht ausgeben\n"
"\t-b in Transaktionsansicht, Pufferinformationen extrahieren\n"
"\t-i in Transaktionsansicht, Inodeinformationen extrahieren\n"
"\t-q in Transaktionsansicht, Quotainformationen extrahieren\n"
" -D Daten nur ausgeben, nicht entschlüsseln\n"
" -V Versionsinformationen ausgeben\n"
#: .././logprint/logprint.c:75
#, c-format
msgid " Can't open device %s: %s\n"
msgstr " Gerät %s kann nicht geöffnet werden: %s\n"
#: .././logprint/logprint.c:81
#, c-format
msgid " read of XFS superblock failed\n"
msgstr " Lesen des XFS-Superblocks fehlgeschlagen!\n"
#: .././logprint/logprint.c:97
#, c-format
msgid ""
" external log device not specified\n"
"\n"
msgstr ""
" externes Protokollgerät nicht angegeben\n"
"\n"
#: .././logprint/logprint.c:112
#, c-format
msgid "Can't open file %s: %s\n"
msgstr "Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s\n"
#: .././logprint/logprint.c:212
#, c-format
msgid "xfs_logprint:\n"
msgstr "xfs_logprint:\n"
#: .././logprint/logprint.c:220
#, c-format
msgid " data device: 0x%llx\n"
msgstr " Datengerät: 0x%llx\n"
#: .././logprint/logprint.c:223
#, c-format
msgid " log file: \"%s\" "
msgstr " Protokolldatei: »%s« "
#: .././logprint/logprint.c:225
#, c-format
msgid " log device: 0x%llx "
msgstr " Protokollgerät: 0x%llx "
#: .././logprint/logprint.c:228
#, c-format
msgid ""
"daddr: %lld length: %lld\n"
"\n"
msgstr ""
"daddr: %lld Länge: %lld\n"
"\n"
#: .././mkfs/proto.c:60
#, c-format
msgid "%s: failed to open %s: %s\n"
msgstr "%s: Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s\n"
#: .././mkfs/proto.c:66 .././mkfs/proto.c:291
#, c-format
msgid "%s: read failed on %s: %s\n"
msgstr "%s: Lesen auf %s fehlgeschlagen: %s\n"
#: .././mkfs/proto.c:71
#, c-format
msgid "%s: proto file %s premature EOF\n"
msgstr "%s: proto-Datei %s vorzeitiges EOF\n"
#: .././mkfs/proto.c:108
msgid "cannot reserve space"
msgstr "Speicher kann nicht reserviert werden"
#: .././mkfs/proto.c:161
#, c-format
msgid "%s: premature EOF in prototype file\n"
msgstr "%s: verfrühtes EOF in Prototyp-Datei\n"
#: .././mkfs/proto.c:180
msgid "error reserving space for a file"
msgstr "Fehler beim Reservieren von Speicher für eine Datei"
#: .././mkfs/proto.c:249
msgid "error allocating space for a file"
msgstr "Fehler beim Allokieren von Speicher für eine Datei"
#: .././mkfs/proto.c:253
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate space for file\n"
msgstr "%s: Speicher für Datei kann nicht alloziert werden\n"
#: .././mkfs/proto.c:316
msgid "directory createname error"
msgstr "Verzeichnis-Namenserstellungs-Fehler"
#: .././mkfs/proto.c:330
msgid "directory create error"
msgstr "Verzeichnis-Erstellungsfehler"
#: .././mkfs/proto.c:396 .././mkfs/proto.c:408 .././mkfs/proto.c:419
#: .././mkfs/proto.c:426
#, c-format
msgid "%s: bad format string %s\n"
msgstr "%s: schlechte Format-Zeichenkette %s\n"
#: .././mkfs/proto.c:447 .././mkfs/proto.c:486 .././mkfs/proto.c:501
#: .././mkfs/proto.c:513 .././mkfs/proto.c:525 .././mkfs/proto.c:536
msgid "Inode allocation failed"
msgstr "Inode-Allokation fehlgeschlagen"
#: .././mkfs/proto.c:464
msgid "Inode pre-allocation failed"
msgstr "Inode-Vorallokation fehlgeschlagen"
#: .././mkfs/proto.c:474
msgid "Pre-allocated file creation failed"
msgstr "Erzeugung der vorher zugeteiler Datei fehlgeschlagen"
#: .././mkfs/proto.c:556
msgid "Directory creation failed"
msgstr "Erstellung des Verzeichnisses fehlgeschlagen"
#: .././mkfs/proto.c:580
msgid "Error encountered creating file from prototype file"
msgstr "Fehler beim Erstellen einer Datei aus der Prototyp-Datei gefunden"
#: .././mkfs/proto.c:630
msgid "Realtime bitmap inode allocation failed"
msgstr "Zuweisung des Echtzeit-Bitmap-Inodes fehlgeschlagen"
#: .././mkfs/proto.c:648
msgid "Realtime summary inode allocation failed"
msgstr "Allokation des Echtzeit-Zusammenfassungs-Inodes fehlgeschlagen"
#: .././mkfs/proto.c:675
msgid "Allocation of the realtime bitmap failed"
msgstr "Zuweisung des Echtzeit-Bitmaps fehlgeschlagen"
#: .././mkfs/proto.c:688
msgid "Completion of the realtime bitmap failed"
msgstr "Vervollständigung des Echtzeit-Bitmaps fehlgeschlagen"
#: .././mkfs/proto.c:712
msgid "Allocation of the realtime summary failed"
msgstr "Allokation der Echtzeit-Zusammenfassung fehlgeschlagen"
#: .././mkfs/proto.c:724
msgid "Completion of the realtime summary failed"
msgstr "Vervollständigung der Echtzeit-Zusammenfassung fehlgeschlagen"
#: .././mkfs/proto.c:741
msgid "Error initializing the realtime space"
msgstr "Fehler beim Initialisieren des Echtzeit-Raumes"
#: .././mkfs/proto.c:746
msgid "Error completing the realtime space"
msgstr "Fehler beim vervollständigen des Echtzeit-Raumes"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:202
#, c-format
msgid "data su/sw must not be used in conjunction with data sunit/swidth\n"
msgstr ""
"su-/sw-Daten müssen in Verbindung mit sunit-/swidth-Daten benutzt werden\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:209
#, c-format
msgid "both data sunit and data swidth options must be specified\n"
msgstr "sunit- und swidth-Optionen müssen beide angegeben werden\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:218
#, c-format
msgid "data sunit/swidth must not be used in conjunction with data su/sw\n"
msgstr ""
"sunit-/swidth-Daten müssen in Verbindung mit su-/sw-Daten benutzt werden\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:225
#, c-format
msgid "both data su and data sw options must be specified\n"
msgstr "su- und sw-Optionen müssen beide angegeben werden\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:232
#, c-format
msgid "data su must be a multiple of the sector size (%d)\n"
msgstr "su-Daten müssen ein Vielfaches der Sektorgröße (%d) sein\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:243
#, c-format
msgid ""
"data stripe width (%d) must be a multiple of the data stripe unit (%d)\n"
msgstr ""
"Datenstreifenbreite (%d) muss ein Vielfaches der Datenstreifeneinheit (%d)\n"
"sein\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:253
#, c-format
msgid "log su should not be used in conjunction with log sunit\n"
msgstr ""
"su-Protokoll kann nicht in Verbindung mit sunit-Protokoll benutzt werden\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:262
#, c-format
msgid "log sunit should not be used in conjunction with log su\n"
msgstr ""
"sunit-Protokoll kann nicht in Verbindung mit su-Protokoll benutzt werden\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:279
#, c-format
msgid "%s: %s appears to contain an existing filesystem (%s).\n"
msgstr "%s: %s scheint ein existierendes Dateisystem zu enthalten (%s).\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:285
#, c-format
msgid "%s: %s appears to contain a partition table (%s).\n"
msgstr "%s: %s scheint eine Partitionstabelle (%s) zu enthalten.\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:319
#, c-format
msgid "log size %lld is not a multiple of the log stripe unit %d\n"
msgstr "Protokollgröße %lld ist kein Vielfaches der Datenstreifeneinheit %d)\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:347
#, c-format
msgid "Due to stripe alignment, the internal log size (%lld) is too large.\n"
msgstr ""
"Aufgrund der Streifenausrichtung ist die interne Protokollgröße (%lld) zu "
"groß\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:349
#, c-format
msgid "Must fit within an allocation group.\n"
msgstr "Muss in eine Allokationsgruppe passen.\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:360
#, c-format
msgid "log size %lld blocks too small, minimum size is %d blocks\n"
msgstr "Protokollgröße %lld Blöcke zu klein, Mindestgröße ist %d Blöcke\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:366
#, c-format
msgid "log size %lld blocks too large, maximum size is %lld blocks\n"
msgstr "Protokollgröße %lld Blöcke zu groß, maximale Größe ist %lld Blöcke\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:372
#, c-format
msgid "log size %lld bytes too large, maximum size is %lld bytes\n"
msgstr "Protokollgröße %lld Bytes zu groß, maximale Größe ist %lld Bytes\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:477
#, c-format
msgid "agsize (%lldb) too small, need at least %lld blocks\n"
msgstr "agsize (%lldb) zu klein, es werden mindestens %lld Blöcke benötigt\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:485
#, c-format
msgid "agsize (%lldb) too big, maximum is %lld blocks\n"
msgstr "agsize (%lldb) zu groß, maximal %lld Blöcke\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:493
#, c-format
msgid "agsize (%lldb) too big, data area is %lld blocks\n"
msgstr "agsize (%lldb) zu groß, Datenbereich hat %lld Blöcke\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:500
#, c-format
msgid "too many allocation groups for size = %lld\n"
msgstr "zu viele Allokations-Gruppen für Größe = %lld\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:502
#, c-format
msgid "need at most %lld allocation groups\n"
msgstr "es werden höchstens %lld Allokations-Gruppen benötigt\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:510
#, c-format
msgid "too few allocation groups for size = %lld\n"
msgstr "zu wenige Allokations-Gruppen für Größe = %lld\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:512
#, c-format
msgid "need at least %lld allocation groups\n"
msgstr "es werden mindestens %lld Allokations-Gruppen benötigt\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:525
#, c-format
msgid "last AG size %lld blocks too small, minimum size is %lld blocks\n"
msgstr "letzte AG-Größe %lld Blöcke zu klein, Mindestgröße ist %lld Blöcke\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:536
#, c-format
msgid "%lld allocation groups is too many, maximum is %lld\n"
msgstr "%lld Allokations-Gruppen sind zu viel, Maximum ist %lld\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:560
#, c-format
msgid "error reading existing superblock -- failed to memalign buffer\n"
msgstr ""
"Fehler beim Lesen des bestehenden Superblocks -- memalign des Puffers\n"
"fehlgeschlagen\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:566
#, c-format
msgid "existing superblock read failed: %s\n"
msgstr "Lesen des bestehenden Superblocks fehlgeschlagen: %s\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:850
#, c-format
msgid "%s: Specify data sunit in 512-byte blocks, no unit suffix\n"
msgstr ""
"%s: Geben Sie sunit-Daten in 512-Byte-Blöcken an, kein Einheit-Suffix\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:866
#, c-format
msgid "%s: Specify data swidth in 512-byte blocks, no unit suffix\n"
msgstr ""
"%s: Geben Sie swidth-Daten in 512-Byte-Blöcken an, kein Einheit-Suffix\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:893
#, c-format
msgid "%s: Specify data sw as multiple of su, no unit suffix\n"
msgstr "%s: Geben Sie sw-Daten als Vielfaches von su an, kein Einheit-Suffix\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1112
#, c-format
msgid "Specify log sunit in 512-byte blocks, no size suffix\n"
msgstr "Geben Sie sunit-Daten in 512-Byte-Blöcken an, kein Größe-Suffix\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1369
#, c-format
msgid "extra arguments\n"
msgstr "Extra-Argumente\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1375
#, c-format
msgid "cannot specify both %s and -d name=%s\n"
msgstr "es kann nicht beides angegeben werden %s und -d Name=%s\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1392
#, c-format
msgid "illegal block size %d\n"
msgstr "unerlaubte Blockgröße %d\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1411
#, c-format
msgid "illegal sector size %d\n"
msgstr "unerlaubte Sektorgröße %d\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1416
#, c-format
msgid "illegal log sector size %d\n"
msgstr "unerlaubte Protokoll-Bereichs-Größe %d\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1426
#, c-format
msgid "illegal directory block size %d\n"
msgstr "unerlaubte Verzeichnis-Block-Größe %d\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1440
#, c-format
msgid "both -d agcount= and agsize= specified, use one or the other\n"
msgstr ""
"beide -d agcount= und agsize= angegeben, benutzen Sie das eine oder\n"
"das andere\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1446
#, c-format
msgid "if -d file then -d name and -d size are required\n"
msgstr "wenn -d Datei, dann sind -d Name und -d Größe erforderlich\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1455
#, c-format
msgid "illegal data length %lld, not a multiple of %d\n"
msgstr "unerlaubte Datenlänge %lld, kein Vielfaches von %d\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1461
#, c-format
msgid "warning: data length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n"
msgstr ""
"Warnung: Datenlänge %lld ist kein Vielfaches von %d, wurde auf %lld gekürzt\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1475
#, c-format
msgid "if -l file then -l name and -l size are required\n"
msgstr "wenn -l Datei, dann sind -l Name und -l Größe erforderlich\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1484
#, c-format
msgid "illegal log length %lld, not a multiple of %d\n"
msgstr "unerlaubte Protokolllänge %lld, kein Vielfaches von %d\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1491
#, c-format
msgid "warning: log length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n"
msgstr ""
"Warnung: Protokolllänge %lld ist kein Vielfaches von %d, wurde auf\n"
"%lld gekürzt\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1497
#, c-format
msgid "if -r file then -r name and -r size are required\n"
msgstr "wenn -r Datei, dann sind -r Name und -r Größe erforderlich\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1506
#, c-format
msgid "illegal rt length %lld, not a multiple of %d\n"
msgstr "unerlaubte rt-Länge %lld, kein Vielfaches von %d\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1513
#, c-format
msgid "warning: rt length %lld not a multiple of %d, truncated to %lld\n"
msgstr ""
"Warnung: rt-Länge %lld ist kein Vielfaches von %d, wurde auf %lld gekürzt\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1526
#, c-format
msgid "illegal rt extent size %lld, not a multiple of %d\n"
msgstr "unerlaubte rt-Erweiterungs-Länge %lld, kein Vielfaches von %d\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1532
#, c-format
msgid "rt extent size %s too large, maximum %d\n"
msgstr "rt-Erweiterungs-Länge %s zu groß, Maximum %d\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1538
#, c-format
msgid "rt extent size %s too small, minimum %d\n"
msgstr "rt-Erweiterungs-Länge %s zu klein, Minimum %d\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1582
#, c-format
msgid "illegal inode size %d\n"
msgstr "unerlaubte Inode-Größe %d\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1587
#, c-format
msgid "allowable inode size with %d byte blocks is %d\n"
msgstr "zulässige Inode-Größe mit %d Byte-Blocks ist %d\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1591
#, c-format
msgid "allowable inode size with %d byte blocks is between %d and %d\n"
msgstr "zulässige Inode-Größe mit %d Byte-Blocks liegt zwischen %d und %d\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1599
#, c-format
msgid "log stripe unit specified, using v2 logs\n"
msgstr "logische Stripe-Einheit angegeben, v2-Protokolle werden benutzt\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1617
#, c-format
msgid "no device name given in argument list\n"
msgstr "in der Argumenten-Liste ist kein Gerätename angegeben\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1642
#, c-format
msgid "%s: Use the -f option to force overwrite.\n"
msgstr "%s: Benutzen Sie die -f-Option um das Überschreiben zu erzwingen.\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1653
msgid "internal log"
msgstr "Internes Protokoll"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1655
msgid "volume log"
msgstr "Datenträger-Protokoll"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1657
#, c-format
msgid "no log subvolume or internal log\n"
msgstr "kein Unter-Datenträger-Protokoll oder internes Protokoll\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1664
msgid "volume rt"
msgstr "Datenträger rt"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1669
#, c-format
msgid ""
"size %s specified for data subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n"
msgstr ""
"für den Unter-Datenträger angegebene Größe %s ist zu groß, Maximum ist %lld\n"
"Blöcke\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1676
#, c-format
msgid "can't get size of data subvolume\n"
msgstr "Datenträgergröße kann nicht ermittelt werden\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1681
#, c-format
msgid "size %lld of data subvolume is too small, minimum %d blocks\n"
msgstr ""
"für den Unter-Datenträger angegebene Größe %lld ist zu klein, Minimum\n"
"ist %d Blöcke\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1688
#, c-format
msgid "can't have both external and internal logs\n"
msgstr "man kann nicht beides, externe und interne Protokolle, haben\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1692
#, c-format
msgid "data and log sector sizes must be equal for internal logs\n"
msgstr ""
"Daten- und Protokollbereichs-Größe müssen für interne Protokolle gleich "
"sein\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1698
#, c-format
msgid ""
"Warning: the data subvolume sector size %u is less than the sector size \n"
"reported by the device (%u).\n"
msgstr ""
"Warnung: Die Datenträger-Sektorengröße %u ist kleiner als die Sektorengröße\n"
"die vom Gerät (%u) vermeldet wurde.\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1704
#, c-format
msgid ""
"Warning: the log subvolume sector size %u is less than the sector size\n"
"reported by the device (%u).\n"
msgstr ""
"Warnung: Die Datenträger-Protokoll-Sektorengröße %u ist kleiner als die\n"
"Sektorengröße die vom Gerät (%u) vermeldet wurde.\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1710
#, c-format
msgid ""
"Warning: the realtime subvolume sector size %u is less than the sector size\n"
"reported by the device (%u).\n"
msgstr ""
"Warnung: Die Datenträger-Echtzeit-Sektorengröße %u ist kleiner als die\n"
"Sektorengröße die vom Gerät (%u) vermeldet wurde.\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1724
#, c-format
msgid ""
"size %s specified for log subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n"
msgstr ""
"für den Protokoll-Unter-Datenträger angegebene Größe %s ist zu groß, "
"Maximum\n"
"ist %lld Blöcke\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1731
#, c-format
msgid "size specified for non-existent log subvolume\n"
msgstr "Größe für nicht existierenden Protokoll-Unter-Datenträger angegeben\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1734
#, c-format
msgid "size %lld too large for internal log\n"
msgstr "Größe %lld zu groß für internes Protokoll\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1761
#, c-format
msgid ""
"size %s specified for rt subvolume is too large, maximum is %lld blocks\n"
msgstr ""
"für den rt-Unter-Datenträger angegebene Größe %s ist zu groß, Maximum ist\n"
"%lld Blöcke\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1769
#, c-format
msgid "size specified for non-existent rt subvolume\n"
msgstr "Größe für nicht existierenden rt-Unter-Datenträger angegeben\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1786
#, c-format
msgid "agsize (%lld) not a multiple of fs blk size (%d)\n"
msgstr "agsize (%lld) kein Vielfaches der »fs blk«-Größe (%d)\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1803
#, c-format
msgid ""
"%s: Specified data stripe unit %d is not the same as the volume stripe unit %"
"d\n"
msgstr ""
"%s: Angegebene Daten-Stripe-Einheit %d ist nicht die gleiche wie die\n"
"Datenträger-Stripe-Einheit %d\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1810
#, c-format
msgid ""
"%s: Specified data stripe width %d is not the same as the volume stripe "
"width %d\n"
msgstr ""
"%s: Angegebene Daten-Stripe-Breite %d ist nicht die gleiche wie die\n"
"Datenträger-Stripe-Breite %d\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1858
#, c-format
msgid "agsize rounded to %lld, swidth = %d\n"
msgstr "agsize gerundet auf %lld, swidth = %d\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1865
#, c-format
msgid ""
"Allocation group size (%lld) is not a multiple of the stripe unit (%d)\n"
msgstr ""
"Zuordnungsgruppengröße (%lld) ist kein Vielfaches der Stripe-Einheit (%d)\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1887
#, c-format
msgid ""
"Warning: AG size is a multiple of stripe width. This can cause performance\n"
"problems by aligning all AGs on the same disk. To avoid this, run mkfs "
"with\n"
"an AG size that is one stripe unit smaller, for example %llu.\n"
msgstr ""
"Warnung: AG-Größe ist ein Vielfaches der Stripe-Breite. Dies kann zu\n"
"Performance-Problem führen bei Ausrichtung aller AGs auf die gleiche\n"
"Platte. Um dies zu vermeiden, führen Sie mkfs mit einer AG-Größe aus, die\n"
"ein Stripe kleiner ist, zum Beispiel %llu.\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1912
#, c-format
msgid ""
"%s: Stripe unit(%d) or stripe width(%d) is not a multiple of the block size(%"
"d)\n"
msgstr ""
"%s: Stripe-Einheit (%d) oder Stripe-Breite (%d) ist kein Vielfaches der\n"
"Blockgröße (%d)\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1944
#, c-format
msgid "log stripe unit (%d) must be a multiple of the block size (%d)\n"
msgstr ""
"Protokoll-Stripe-Einheit (%d) muss ein Vielfaches der Blockgröße (%d) sein\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1957
#, c-format
msgid "log stripe unit (%d bytes) is too large (maximum is 256KiB)\n"
msgstr "Protokoll-Stripe-Einheit (%d Bytes) ist zu groß (Maximum ist 256KiB)\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1960
#, c-format
msgid "log stripe unit adjusted to 32KiB\n"
msgstr "Protokoll-Stripe-Einheit angepasst auf 32KiB\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1985
#, c-format
msgid "internal log size %lld too large, must fit in allocation group\n"
msgstr ""
"interne Protokollgröße %lld zu groß, muss in die Allokationsgruppe\n"
"passen\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:1992
#, c-format
msgid "log ag number %d too large, must be less than %lld\n"
msgstr "Protokoll-»ag«-Nummer %d zu groß, muss kleiner als %lld sein\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2022
#, c-format
msgid ""
"meta-data=%-22s isize=%-6d agcount=%lld, agsize=%lld blks\n"
" =%-22s sectsz=%-5u attr=%u\n"
"data =%-22s bsize=%-6u blocks=%llu, imaxpct=%u\n"
" =%-22s sunit=%-6u swidth=%u blks\n"
"naming =version %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d\n"
"log =%-22s bsize=%-6d blocks=%lld, version=%d\n"
" =%-22s sectsz=%-5u sunit=%d blks, lazy-count=%d\n"
"realtime =%-22s extsz=%-6d blocks=%lld, rtextents=%lld\n"
msgstr ""
"Metadaten =%-22s isize=%-6d agcount=%lld, agsize=%lld blks\n"
" =%-22s sectsz=%-5u attr=%u\n"
"Daten =%-22s bsize=%-6u Blöcke=%llu, imaxpct=%u\n"
" =%-22s sunit=%-6u swidth=%u blks\n"
"Benennung =Version %-14u bsize=%-6u ascii-ci=%d\n"
"Protokoll =%-22s bsize=%-6d Blöcke=%lld, Version=%d\n"
" =%-22s sectsz=%-5u sunit=%d blks, lazy-count=%d\n"
"Echtzeit =%-22s extsz=%-6d Blöcke=%lld, rtextents=%lld\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2138
#, c-format
msgid "%s: Growing the data section failed\n"
msgstr "%s: Wachsen des Datenbereiches fehlgeschlagen\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2168
#, c-format
msgid "%s: filesystem failed to initialize\n"
msgstr "%s: Initialisierung des Dateisystems fehlgeschlagen\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2379
#, c-format
msgid "%s: root inode created in AG %u, not AG 0\n"
msgstr "%s: Wurzel-Inode in AG %u erstellt, nicht AG 0\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2446
#, c-format
msgid "Cannot specify both -%c %s and -%c %s\n"
msgstr "Beides kann nicht angegeben werden -%c %s und -%c %s\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2457
#, c-format
msgid "Illegal value %s for -%s option\n"
msgstr "Unerlaubter Wert %s für -%s-Option\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2474
#, c-format
msgid "-%c %s option requires a value\n"
msgstr "»-%c %s«-Option benötigt einen Wert\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2487 .././repair/xfs_repair.c:170
#, c-format
msgid "option respecified\n"
msgstr "Option wieder angegeben\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2496 .././repair/xfs_repair.c:177
#, c-format
msgid "unknown option -%c %s\n"
msgstr "unbekannte Option -%c %s\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2535
#, c-format
msgid "blocksize not available yet.\n"
msgstr "Blockgröße noch nicht verfügbar.\n"
#: .././mkfs/xfs_mkfs.c:2561
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s\n"
"/* blocksize */\t\t[-b log=n|size=num]\n"
"/* data subvol */\t[-d agcount=n,agsize=n,file,name=xxx,size=num,\n"
"\t\t\t (sunit=value,swidth=value|su=num,sw=num),\n"
"\t\t\t sectlog=n|sectsize=num\n"
"/* inode size */\t[-i log=n|perblock=n|size=num,maxpct=n,attr=0|1|2]\n"
"/* log subvol */\t[-l agnum=n,internal,size=num,logdev=xxx,version=n\n"
"\t\t\t sunit=value|su=num,sectlog=n|sectsize=num,\n"
"\t\t\t lazy-count=0|1]\n"
"/* label */\t\t[-L label (maximum 12 characters)]\n"
"/* naming */\t\t[-n log=n|size=num,version=2|ci]\n"
"/* prototype file */\t[-p fname]\n"
"/* quiet */\t\t[-q]\n"
"/* realtime subvol */\t[-r extsize=num,size=num,rtdev=xxx]\n"
"/* sectorsize */\t[-s log=n|size=num]\n"
"/* version */\t\t[-V]\n"
"\t\t\tdevicename\n"
"<devicename> is required unless -d name=xxx is given.\n"
"<num> is xxx (bytes), xxxs (sectors), xxxb (fs blocks), xxxk (xxx KiB),\n"
" xxxm (xxx MiB), xxxg (xxx GiB), xxxt (xxx TiB) or xxxp (xxx PiB).\n"
"<value> is xxx (512 byte blocks).\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s\n"
"/* Blockgröße */\t\t[-b log=n|size=num]\n"
"/* Unter-Datenträger */\t[-d agcount=n,agsize=n,file,name=xxx,size=num,\n"
"\t\t\t (sunit=value,swidth=value|su=num,sw=num),\n"
"\t\t\t sectlog=n|sectsize=num\n"
"/* Inode-Größe */\t[-i log=n|perblock=n|size=num,maxpct=n,attr=0|1|2]\n"
"/* Protokoll-Datenträger */\t[-l agnum=n,internal,size=num,\n"
"\t\t\t logdev=xxx,version=n\n"
"\t\t\t sunit=value|su=num,sectlog=n|sectsize=num,\n"
"\t\t\t lazy-count=0|1]\n"
"/* Aufschrift */\t\t[-L label (maximal 12 Zeichen)]\n"
"/* Benennung */\t\t[-n log=n|size=num,version=2|ci]\n"
"/* Prototyp-Datei */\t[-p fname]\n"
"/* ohne Ausgabe */\t\t[-q]\n"
"/* Echtzeit-Unter-Datenträger */\t[-r extsize=num,size=num,rtdev=xxx]\n"
"/* Sektorengröße */\t[-s log=n|size=num]\n"
"/* Version */\t\t[-V]\n"
"\t\t\tdevicename\n"
"<devicename> wird benötigt, außer wenn -d name=xxx angegeben ist.\n"
"<num> is xxx (Bytes), xxxs (Sektoren), xxxb (fs Blöcke), xxxk (xxx KiB),\n"
" xxxm (xxx MiB), xxxg (xxx GiB), xxxt (xxx TiB) or xxxp (xxx PiB).\n"
"<value> ist xxx (512 Byte-Blöcke).\n"
#: .././quota/init.c:48
#, c-format
msgid "Usage: %s [-p prog] [-c cmd]... [-d project]... [path]\n"
msgstr "Aufruf: %s [-p Programm] [-c Befehl]... [-d Projekt]... [Pfad]\n"
#: .././quota/path.c:39
#, c-format
msgid "%sFilesystem Pathname\n"
msgstr "%sDateisystem Pfadname\n"
#: .././quota/path.c:40
msgid " "
msgstr " "
#: .././quota/path.c:43
#, c-format
msgid "%c%03d%c "
msgstr "%c%03d%c "
#: .././quota/path.c:45
#, c-format
msgid "%-19s %s"
msgstr "%-19s %s"
#: .././quota/path.c:48
#, c-format
msgid " (project %u"
msgstr " (Projekt %u"
#: .././quota/path.c:50
#, c-format
msgid ", %s"
msgstr ", %s"
#: .././quota/path.c:103
#, c-format
msgid "No paths are available\n"
msgstr "Es sind keine Pfade verfügbar\n"
#: .././quota/path.c:124
msgid "path"
msgstr "Pfad"
#: .././quota/path.c:125
msgid "paths"
msgstr "Pfade"
#: .././quota/path.c:131
msgid "set current path, or show the list of paths"
msgstr "aktuellen Pfad setzen oder Pfadliste anzeigen"
#: .././quota/path.c:139
msgid "list known mount points and projects"
msgstr "bekannte Einhängepunkte und Projekte auflisten"
#: .././quota/edit.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
" modify quota limits for the specified user\n"
"\n"
" Example:\n"
" 'limit bsoft=100m bhard=110m tanya\n"
"\n"
" Changes the soft and/or hard block limits, inode limits and/or realtime\n"
" block limits that are currently being used for the specified user, group,\n"
" or project. The filesystem identified by the current path is modified.\n"
" -d -- set the default values, used the first time a file is created\n"
" -g -- modify group quota limits\n"
" -p -- modify project quota limits\n"
" -u -- modify user quota limits\n"
" The block limit values can be specified with a units suffix - accepted\n"
" units are: k (kilobytes), m (megabytes), g (gigabytes), and t (terabytes).\n"
" The user/group/project can be specified either by name or by number.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Quota-Beschränkungen für den angegebenen Anwender ändern\n"
"\n"
" Beispiel:\n"
" 'limit bsoft=100m bhard=110m tanya\n"
"\n"
"Ändert die Soft-/Hard-Block-Quotas, Inode-Quotas und/oder\n"
"Echtzeit-Block-Quotas, die derzeit für den angegebenen Anwender, die\n"
"Gruppe oder das Projekt benutzt werden. Das durch den Pfad erkannte\n"
"Dateisystem wird geändert.\n"
" -d -- setzt die Standardwerte, die benutzt werden, wenn eine Datei neu\n"
" erstellt wurde\n"
" -g -- ändert Gruppen-Quota-Beschränkungen\n"
" -p -- ändert Projekt-Quota-Beschränkungen\n"
" -u -- ändert Anwender-Quota-Beschränkungen\n"
" Die -block-Quota-Werte können mit einem einheitlichen Suffix\n"
" angegeben werden - akzeptierte Einheiten sind: k (Kilobyte),\n"
" m (Megabyte), g (Gigabyte) und t (Terabyte). Gruppe, Anwender, Projekt\n"
" kann entweder durch Name oder Nummer angegeben werden.\n"
"\n"
#: .././quota/edit.c:59
#, c-format
msgid ""
"\n"
" modify quota enforcement timeout for the current filesystem\n"
"\n"
" Example:\n"
" 'timer -i 3days'\n"
" (soft inode limit timer is changed to 3 days)\n"
"\n"
" Changes the timeout value associated with the block limits, inode limits\n"
" and/or realtime block limits for all users, groups, or projects on the\n"
" current filesystem.\n"
" As soon as a user consumes the amount of space or number of inodes set as\n"
" the soft limit, a timer is started. If the timer expires and the user is\n"
" still over the soft limit, the soft limit is enforced as the hard limit.\n"
" The default timeout is 7 days.\n"
" -d -- set the default values, used the first time a file is created\n"
" -g -- modify group quota timer\n"
" -p -- modify project quota timer\n"
" -u -- modify user quota timer\n"
" -b -- modify the blocks-used timer\n"
" -i -- modify the inodes-used timer\n"
" -r -- modify the blocks-used timer for the (optional) realtime subvolume\n"
" The timeout value is specified as a number of seconds, by default.\n"
" However, a suffix may be used to alternatively specify minutes (m),\n"
" hours (h), days (d), or weeks (w) - either the full word or the first\n"
" letter of the word can be used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Zeitüberschreitung des Erzwingens von Quota-Größen für das derzeitige\n"
" Dateisystem ändern\n"
"\n"
" Beispiel:\n"
" 'timer -i 3days'\n"
" (weiche Inode-Zeitbeschränkung wird auf drei Tage geändert)\n"
"\n"
" Ändert den Wert der Zeitbeschränkung, der sich auf Block-, Inode und/oder\n"
" Echtzeit-Blockbeschränkungen für alle Nutzer, Gruppen oder Projekte auf "
"dem\n"
" derzeitigen Dateisystem bezieht.\n"
" Sobald ein Anwender einen Anteil am Speicher oder den Inodes belegt, der\n"
" als weiche Beschränkung gesetzt ist, wird ein Zeitnehmer gestartet. Wenn\n"
" der Zeitnehmer abläuft und der Anwender ist immer noch über der weichen\n"
" Beschränkung, wird die weiche Beschränkung als harte Beschränkung\n"
" erzwungen.\n"
" Die Standard-Zeitbeschränkung beträgt sieben Tage.\n"
" -d -- setzt die Standardwerte, wird benutzt, wenn zum ersten Mal eine "
"Datei\n"
" erstellt wird\n"
" -g -- ändert Gruppen-Quota-Zeitnehmer\n"
" -p -- ändert Projekt-Quota-Zeitnehmer\n"
" -u -- ändert Anwender-Quota-Zeitnehmer\n"
" -b -- ändert den für Blöcke benutzten Zeitnehmer\n"
" -i -- ändert den für Inodes benutzten Zeitnehmer\n"
" -r -- ändert den für Blöcke benutzten Zeitnehmer für den (optionalen)\n"
" Echtzeit-Unterdatenträger\n"
" Der Zeitüberschreitungswert ist standardmäßig als eine Anzahl von Sekunden\n"
" angegeben. Allerdings kann eine Erweiterung angegeben werden um alternativ\n"
" Minuten (m), Stunden (h), Tage (d) oder Wochen (w) anzugeben -sowohl das\n"
" ganze Wort als auch der erste Buchstabe können benutzt werden.\n"
"\n"
#: .././quota/edit.c:91
#, c-format
msgid ""
"\n"
" modify the number of quota warnings sent to the specified user\n"
"\n"
" Example:\n"
" 'warn 2 jimmy'\n"
" (tell the quota system that two warnings have been sent to user jimmy)\n"
"\n"
" Changes the warning count associated with the block limits, inode limits\n"
" and/or realtime block limits for the specified user, group, or project.\n"
" When a user has been warned the maximum number of times allowed, the soft\n"
" limit is enforced as the hard limit. It is intended as an alternative to\n"
" the timeout system, where the system administrator updates a count of the\n"
" number of warnings issued to people, and they are penalised if the "
"warnings\n"
" are ignored.\n"
" -d -- set maximum warning count, which triggers soft limit enforcement\n"
" -g -- set group quota warning count\n"
" -p -- set project quota warning count\n"
" -u -- set user quota warning count\n"
" -b -- set the blocks-used warning count\n"
" -i -- set the inodes-used warning count\n"
" -r -- set the blocks-used warn count for the (optional) realtime subvolume\n"
" The user/group/project can be specified either by name or by number.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Anzahl der Quota-Warnungen ändern, die zum angegebenen Anwender\n"
" gesandt werden\n"
"\n"
" Beispiel:\n"
" 'warn 2 Hans'\n"
" (teilt dem Quota-System mit, dass zwei Warnungen an den Anwender Hans\n"
" gesandt wurden)\n"
" Ändert die Anzahl der Warnungen, die sich auf Block-, Inode und/oder\n"
" Echtzeit-Blockbeschränkungen für den angegebenen Nutzer, die Gruppe oder\n"
" das Projekt auf dem derzeitigen Dateisystem beziehen.\n"
" Wenn ein Anwender die maximale Anzahl von Warnungen erhalten hat, wird die\n"
" weiche Beschränkung zu einer harten Beschränkung. Es ist als Alternative\n"
" zum Zeitbeschränkungs-System gedacht, bei dem der Systemadministrator die\n"
" Anzahl der Warnungen aktualisiert, den Leuten ausgegeben werden und sie\n"
" werden bestraft, wenn die Warnungen ignoriert werden.\n"
" -d -- maximale Anzahl der Warnungen setzen, die weiche Beschränkungen\n"
" auslösen.\n"
" -g -- Anzahl der Warnungen für Gruppen-Quotas setzen\n"
" -p -- Anzahl der Warnungen für Projekt-Quotas setzen\n"
" -u -- Anzahl der Warnungen für Anwender-Quotas setzen\n"
" -b -- Anzahl der Warnungen, die von Böcken benutzt werden, setzen\n"
" -i -- Anzahl der Warnungen, die von Inodes benutzt werden, setzen\n"
" -r -- Anzahl der Warnungen, die von Böcken benutzt werden, für einen\n"
" (optionalen) Echtzeit-Unter-Datenträger setzen\n"
" Nutzer/Gruppe/Projekt können entweder durch Name oder durch Nummer\n"
" angegeben werden\n"
"\n"
#: .././quota/edit.c:145
#, c-format
msgid "%s: cannot set limits: %s\n"
msgstr "%s: Beschränkungen können nicht gesetzt werden: %s\n"
#: .././quota/edit.c:166 .././quota/edit.c:563
#, c-format
msgid "%s: invalid user name: %s\n"
msgstr "%s: ungültiger Anwendername: %s\n"
#: .././quota/edit.c:189 .././quota/edit.c:580
#, c-format
msgid "%s: invalid group name: %s\n"
msgstr "%s: ungültiger Gruppenname: %s\n"
#: .././quota/edit.c:212 .././quota/edit.c:597
#, c-format
msgid "%s: invalid project name: %s\n"
msgstr "%s: ungültiger Projektname: %s\n"
#: .././quota/edit.c:237
#, c-format
msgid "%s: Warning: `%s' in quota blocks is 0 (unlimited).\n"
msgstr "%s: Warnung: »%s« in Quota-Blöcken ist 0 (unbegrenzt).\n"
#: .././quota/edit.c:326
#, c-format
msgid "%s: unrecognised argument %s\n"
msgstr "%s: nicht erkanntes Argument %s\n"
#: .././quota/edit.c:333
#, c-format
msgid "%s: cannot find any valid arguments\n"
msgstr "%s: es wurden keine gültigen Argumente gefunden\n"
#: .././quota/edit.c:441
#, c-format
msgid "%s: fopen on %s failed: %s\n"
msgstr "%s: fopen von %s fehlgeschlagen: %s\n"
#: .././quota/edit.c:473
#, c-format
msgid "%s: cannot set timer: %s\n"
msgstr "%s: Zeitnehmer kann nicht eingestellt werden: %s\n"
#: .././quota/edit.c:547
#, c-format
msgid "%s: cannot set warnings: %s\n"
msgstr "%s: Warnungen können nicht gesetzt werden: %s\n"
#: .././quota/edit.c:678
msgid "limit"
msgstr "Beschränkung"
#: .././quota/edit.c:683
msgid "[-gpu] bsoft|bhard|isoft|ihard|rtbsoft|rtbhard=N -d|id|name"
msgstr "[-gpu] bsoft|bhard|isoft|ihard|rtbsoft|rtbhard=N -d|id|name"
#: .././quota/edit.c:684
msgid "modify quota limits"
msgstr "Quota-Beschränkungen ändern"
#: .././quota/edit.c:687
msgid "restore"
msgstr "wieder herstellen"
#: .././quota/edit.c:691 .././quota/report.c:33 .././quota/report.c:647
msgid "[-gpu] [-f file]"
msgstr "[-gpu] [-f Datei]"
#: .././quota/edit.c:692
msgid "restore quota limits from a backup file"
msgstr "Quota-Beschränkungen aus einer Sicherungsdatei wiederherstellen"
#: .././quota/edit.c:694
msgid "timer"
msgstr "Zeitnehmer"
#: .././quota/edit.c:698 .././quota/edit.c:706
msgid "[-bir] [-gpu] value -d|id|name"
msgstr "[-bir] [-gpu] Ert -d|id|name"
#: .././quota/edit.c:699
msgid "get/set quota enforcement timeouts"
msgstr "ausgeben/setzen von Zeitbeschränkungen zum Erzwingen von Quotas"
#: .././quota/edit.c:702
msgid "warn"
msgstr "warnen"
#: .././quota/edit.c:707
msgid "get/set enforcement warning counter"
msgstr "ausgeben/setzen des Warnungs-Zählers zum Erzwingen"
#: .././quota/free.c:29
#, c-format
msgid ""
"\n"
" reports the number of free disk blocks and inodes\n"
"\n"
" This command reports the number of total, used, and available disk blocks.\n"
" It can optionally report the same set of numbers for inodes and realtime\n"
" disk blocks, and will report on all known XFS filesystem mount points and\n"
" project quota paths by default (see 'print' command for a list).\n"
" -b -- report the block count values\n"
" -i -- report the inode count values\n"
" -r -- report the realtime block count values\n"
" -h -- report in a human-readable format\n"
" -N -- suppress the header from the output\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" meldet die Anzahl freier Blöcke und Inodes\n"
"\n"
" Dieser Befehl meldet die Anzahl von allen, den benutzten und den\n"
" verfügbaren Plattenblöcken. Er kann wahlweise den gleichen Satz von\n"
" Inode-Nummern und Echtzeit-Plattenblöcken melden sowie alle bekannten\n"
" XFS-Dateisystem-Einhängepunkte und Standard-Projekt-Quota-Pfade\n"
" (»print«-Befehl gibt eine Liste aus).\n"
" -b -- Werte für die Block-Anzahl melden\n"
" -i -- Werte für die Inode-Anzahl melden\n"
" -r -- Werte für die Echtzeit-Block-Anzahl melden\n"
" -h -- in einem lesbaren Format ausgeben\n"
" -N -- in der Ausgabe die Kopfdaten unterdrücken\n"
"\n"
#: .././quota/free.c:146
#, c-format
msgid "%s: project quota flag not set on %s\n"
msgstr "%s: Projekt-Quota-Markierung ist nicht auf %s gesetzt\n"
#: .././quota/free.c:155
#, c-format
msgid "%s: project ID %u (%s) doesn't match ID %u (%s)\n"
msgstr "%s: Projekt-ID %u (%s) entspricht nicht ID %u (%s)\n"
#: .././quota/free.c:220
#, c-format
msgid "Filesystem "
msgstr "Dateisystem"
#: .././quota/free.c:220
#, c-format
msgid "Filesystem "
msgstr "Dateisystem"
#: .././quota/free.c:223
#, c-format
msgid " Size Used Avail Use%%"
msgstr " Größe Benutzt Verfügbar Benutzung%%"
#: .././quota/free.c:224
#, c-format
msgid " 1K-blocks Used Available Use%%"
msgstr " 1K-Blöcke Benutzt Verfügbar Benutzung%%"
#: .././quota/free.c:227
#, c-format
msgid " Inodes Used Free Use%%"
msgstr " Inodes Benutzt Frei Use%%"
#: .././quota/free.c:228
#, c-format
msgid " Inodes IUsed IFree IUse%%"
msgstr " Inodes IUsed IFree IUse%%"
#: .././quota/free.c:229
#, c-format
msgid " Pathname\n"
msgstr " Pfadname\n"
#: .././quota/free.c:360
msgid "df"
msgstr "df"
#: .././quota/free.c:361 .././repair/dir2.c:949 .././repair/dir2.c:1480
msgid "free"
msgstr "frei"
#: .././quota/free.c:365
msgid "[-bir] [-hn] [-f file]"
msgstr "[-bir] [-hn] [-f Datei]"
#: .././quota/free.c:366
msgid "show free and used counts for blocks and inodes"
msgstr "Anzahl freier und benutzter Blöcke und Inodes anzeigen"
#: .././quota/project.c:45
#, c-format
msgid ""
"\n"
" list projects or setup a project tree for tree quota management\n"
"\n"
" Example:\n"
" 'project -c logfiles'\n"
" (match project 'logfiles' to a directory, and setup the directory tree)\n"
"\n"
" Without arguments, report all projects found in the /etc/projects file.\n"
" The project quota mechanism in XFS can be used to implement a form of\n"
" directory tree quota, where a specified directory and all of the files\n"
" and subdirectories below it (i.e. a tree) can be restricted to using a\n"
" subset of the available space in the filesystem.\n"
"\n"
" A managed tree must be setup initially using the -c option with a project.\n"
" The specified project name or identifier is matched to one or more trees\n"
" defined in /etc/projects, and these trees are then recursively descended\n"
" to mark the affected inodes as being part of that tree - which sets inode\n"
" flags and the project identifier on every file.\n"
" Once this has been done, new files created in the tree will automatically\n"
" be accounted to the tree based on their project identifier. An attempt to\n"
" create a hard link to a file in the tree will only succeed if the project\n"
" identifier matches the project identifier for the tree. The xfs_io "
"utility\n"
" can be used to set the project ID for an arbitrary file, but this can only\n"
" be done by a privileged user.\n"
"\n"
" A previously setup tree can be cleared from project quota control through\n"
" use of the -C option, which will recursively descend the tree, clearing\n"
" the affected inodes from project quota control.\n"
"\n"
" The -c option can be used to check whether a tree is setup, it reports\n"
" nothing if the tree is correct, otherwise it reports the paths of inodes\n"
" which do not have the project ID of the rest of the tree, or if the inode\n"
" flag is not set.\n"
"\n"
" The -p <path> option can be used to manually specify project path without\n"
" need to create /etc/projects file. This option can be used multiple times\n"
" to specify multiple paths. When using this option only one projid/name can\n"
" be specified at command line. Note that /etc/projects is also used if "
"exists.\n"
"\n"
" The -d <depth> option allows to descend at most <depth> levels of "
"directories\n"
" below the command line arguments. -d 0 means only apply the actions\n"
" to the top level of the projects. -d -1 means no recursion limit "
"(default).\n"
"\n"
" The /etc/projid and /etc/projects file formats are simple, and described\n"
" on the xfs_quota man page.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Projekte auflisten oder einen Projektbaum für eine\n"
" Baum-Quota-Verwaltung einrichten\n"
"\n"
" Beispiel:\n"
" 'project -c Protokolldateien'\n"
" (ordnet das Projekt »Protokolldateien« einem Verzeichnis zu und richtet\n"
" den Verzeichnis-Baum ein)\n"
"\n"
" Ohne Argumente werden alle Projekte ausgegeben, die in der Datei\n"
" /etc/projects gefunden werden.\n"
" Der Projekt-Quota-Mechanismus von XFS kann benutzt werden um eine\n"
" Form von Verzeichnis-Baum-Quotas umzusetzen, bei der ein angegebenes\n"
" Verzeichnis und alle Dateien und Unterverzeichnisse unterhalb (z.B. ein \n"
" Baum) darauf beschränkt werden können, eine Teilmenge des verfügbaren\n"
" Speichers des Dateisystems zu benutzen\n"
"\n"
" Ein verwalteter Baum muss zuerst unter Benutzung der Option -c mit\n"
" einem Projekt eingerichtet werden. Der angebegenen Projektname oder\n"
" Bezeichner passt zu einem oder mehreren in /etc/projects definierten\n"
" Bäumen und in diese Bäume wird rekursiv abgestiegen um die betroffenen\n"
" Inodes durch Setzen von Inode-Kennzeichnungen und dem\n"
" Projekt-Bezeichner für jede Datei als Teil des Baumes zu markieren\n"
" Wenn dies erledigt ist, werden neu im Baum erstellte Dateien\n"
" automatisch auf dem Baum ausgewiesen, der auf ihrem Projekt-Bezeichner\n"
" basiert. Ein Versuch einen harten Verweis zu einer Datei im Baum zu\n"
" erstellen hat nur Erfolg, wenn der Projekt-Bezeichner mit dem\n"
" Projekt-Bezeichner im Baum übereinstimmt. Das »xfs-io«-Programm kann\n"
" benutzt werden um eine Projekt-ID für eine beliebige Datei zu setzen,\n"
" aber dies kann nur durch einen berechtigen Anwender getan werden.\n"
"\n"
" Ein vorheriger Einrichtungs-Baum kann mit der Option -C aus der\n"
" Projekt-Quota-Kontrolle entfernt werden, die rekursiv den Baum\n"
" hinabsteigt und die betroffenen Inodes von der\n"
" Projekt-Quota-Kontrolle befreit.\n"
"\n"
" Die »-c«-Option kann benutzt werden um prüfen, ob ein Baum eingerichtet\n"
" ist. Sie gibt nichts aus, wenn der Baum korrekt ist. Andernfalls gibt\n"
" sie den Pfad der Inodes an, die nicht die Projekt-ID des restlichen\n"
" Baumes hat oder ob die Inode-Kennzeichnung nicht gesetzt ist.\n"
"\n"
"Die <Pfad>-Option -p kann benutzt werden, um manuell den Projektpfad\n"
"anzugeben, ohne dass es nötig ist, die Datei /etc/projects zu erstellen.\n"
"Diese Option kann mehrmals benutzt werden, um mehrere Pfade zu erstellen.\n"
"Wenn diese Option benutzt wird kann nur eine projid/Name auf der\n"
"Befehlszeile angegeben werden. Beachten Sie, dass außerden /etc/projects\n"
"benutzt wird, wenn es existiert.\n"
"\n"
"Die <Tiefe>-Option -d erlaub es, die meisten >Tiefe>-Stufen der\n"
"Verzeichnisse unterhalb der Befehlszeilenargumente hinabzusteigen.\n"
"-d 0 bedeutet, dass nur die Aktionen der obersten Stufe des Projekts\n"
"abgefragt werden. d -1 bedeutet keine Rekursionsbeschränkung (Vorgabe).\n"
"\n"
" Die Formate der Dateien /etc/projid und /etc/projects sind einfach. Sie\n"
" werden auf der »xfs_quota«-Handbuchseite beschrieben.\n"
"\n"
#: .././quota/project.c:108 .././quota/project.c:153 .././quota/project.c:200
#, c-format
msgid "%s: cannot stat file %s\n"
msgstr "%s: kann Status für »%s« nicht abfragen\n"
#: .././quota/project.c:112 .././quota/project.c:157 .././quota/project.c:204
#, c-format
msgid "%s: skipping special file %s\n"
msgstr "%s: Spezialdatei %s wird übersprungen\n"
#: .././quota/project.c:126
#, c-format
msgid "%s - project identifier is not set (inode=%u, tree=%u)\n"
msgstr "%s - Projekt-Bezeichner ist nicht gesetzt (Inode=%u, Baum=%u)\n"
#: .././quota/project.c:130
#, c-format
msgid "%s - project inheritance flag is not set\n"
msgstr "%s - Projekt-Vererbungs-Markierung ist nicht gesetzt\n"
#: .././quota/project.c:178
#, c-format
msgid "%s: cannot clear project on %s: %s\n"
msgstr "%s: Projekt auf %s kann nicht bereinigt werden: %s\n"
#: .././quota/project.c:225
#, c-format
msgid "%s: cannot set project on %s: %s\n"
msgstr "%s: Projekt auf %s kann nicht gesetzt werden: %s\n"
#: .././quota/project.c:240
#, c-format
msgid "Checking project %s (path %s)...\n"
msgstr "Projekt %s wird geprüft (Pfad %s)...\n"
#: .././quota/project.c:244
#, c-format
msgid "Setting up project %s (path %s)...\n"
msgstr "Projekt-Pfad %s wird eingerichtet (Pfad %s)...\n"
#: .././quota/project.c:248
#, c-format
msgid "Clearing project %s (path %s)...\n"
msgstr "Projekt-Pfad %s wird bereinigt (Pfad %s)...\n"
#: .././quota/project.c:271
#, c-format
msgid ""
"Processed %d (%s and cmdline) paths for project %s with recursion depth %s (%"
"d).\n"
msgstr ""
"Es wurden %d (%s und Befehlszeile) Pfade für Projekt %s mit\n"
"Rekursionstiefe %s (%d) verarbeitet.\n"
#: .././quota/project.c:273
msgid "infinite"
msgstr "unendlich"
#: .././quota/project.c:273
msgid "limited"
msgstr "beschränkt"
#: .././quota/project.c:318
#, c-format
msgid "projects file \"%s\" doesn't exist\n"
msgstr "Projektdatei »%s« existiert nicht\n"
#: .././quota/project.c:325
#, c-format
msgid ""
"%s: only one projid/name can be specified when using -p <path>, %d found.\n"
msgstr ""
"%s: Nur ein projid/Name kann angegeben werden, wenn -p <Pfad> benutzt\n"
"wird, %d gefunden.\n"
#: .././quota/project.c:334
#, c-format
msgid "%s - no such project in %s\n"
msgstr "%s - kein derartiges Projekt in %s\n"
#: .././quota/project.c:348
msgid "tree"
msgstr "Baum"
#: .././quota/project.c:350
msgid "[-c|-s|-C|-d <depth>|-p <path>] project ..."
msgstr "[-c|-s|-C|-d <Tiefe>|-p <Pfad>] Projekt ..."
#: .././quota/project.c:353
msgid "check, setup or clear project quota trees"
msgstr "Projekt-Quota-Bäume prüfen, einrichten oder bereinigen "
#: .././quota/quot.c:55
#, c-format
msgid ""
"\n"
" display a summary of filesystem ownership\n"
"\n"
" -a -- summarise for all local XFS filesystem mount points\n"
" -c -- display three columns giving file size in kilobytes, number of files\n"
" of that size, and cumulative total of kilobytes in that size or\n"
" smaller file. The last row is used as an overflow bucket and is the\n"
" total of all files greater than 500 kilobytes.\n"
" -v -- display three columns containing the number of kilobytes not\n"
" accessed in the last 30, 60, and 90 days.\n"
" -g -- display group summary\n"
" -p -- display project summary\n"
" -u -- display user summary\n"
" -b -- display number of blocks used\n"
" -i -- display number of inodes used\n"
" -r -- display number of realtime blocks used\n"
" -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n"
" -N -- suppress the initial header\n"
" -f -- send output to a file\n"
" The (optional) user/group/project can be specified either by name or by\n"
" number (i.e. uid/gid/projid).\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" zeigt eine Übersicht des Eigentums am Dateisystem\n"
"\n"
" -a -- Summe für alle lokalen XFS-Einhängepunkte bilden\n"
" -c -- zeigt drei Spalten mit Dateigröße in Kilobyte, Anzahl der Dateien\n"
" mit dieser Größe und zusammengezählter Gesamtzahl von Kilobytes\n"
" von Dateien mit dieser Größe oder kleinerer Dateien. Die letzte\n"
" Reihe wird als Überlauf benutzt und besteht aus der Gesamtheit\n"
" aller Dateien mit mehr als 500 Kilobyte.\n"
" -v -- zeigt drei Spalten, die die Anzahl der Kilobytes enthalten, auf\n"
" die in den letzten 30, 60 und 90 Tagen nicht zugegriffen wurde.\n"
" -g -- Gruppen-Zusammenfassung anzeigen\n"
" -p -- Projekt-Zusammenfassung anzeigen\n"
" -u -- Benutzer-Zusammenfassung anzeigen\n"
" -b -- Anzahl benutzter Blöcke anzeigen\n"
" -i -- Anzahl benutzter Inodes anzeigen\n"
" -r -- Anzahl benutzter Echtzeit-Blöcke anzeigen\n"
" -n -- Übersetzung von Bezeichnern zu Namen überspringen, nur IDs\n"
" ausgeben\n"
" -N -- einleitende Kopfzeilen unterdrücken\n"
" -f -- Ausgabe in eine Datei umleiten\n"
" Der (optionale) Benutzer/Gruppe/Projekt an entweder durch Name oder\n"
" Nummer (z.B. uid/gid/projid) angegeben werden.\n"
"\n"
#: .././quota/quot.c:219
#, c-format
msgid "%s (%s) %s:\n"
msgstr "%s (%s) %s:\n"
#: .././quota/quot.c:295
#, c-format
msgid "%s (%s):\n"
msgstr "%s (%s):\n"
#: .././quota/quot.c:300 .././quota/quot.c:304
#, c-format
msgid "%d\t%llu\t%llu\n"
msgstr "%d\t%llu\t%llu\n"
#: .././quota/quot.c:414
msgid "quot"
msgstr "quot"
#: .././quota/quot.c:418
msgid "[-bir] [-gpu] [-acv] [-f file]"
msgstr "[-bir] [-gpu] [-acv] [-f Datei]"
#: .././quota/quot.c:419
msgid "summarize filesystem ownership"
msgstr "Übersicht des Eigentums am Dateisystem"
#: .././quota/quota.c:32
#, c-format
msgid ""
"\n"
" display usage and quota information\n"
"\n"
" -g -- display group quota information\n"
" -p -- display project quota information\n"
" -u -- display user quota information\n"
" -b -- display number of blocks used\n"
" -i -- display number of inodes used\n"
" -r -- display number of realtime blocks used\n"
" -h -- report in a human-readable format\n"
" -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n"
" -N -- suppress the initial header\n"
" -v -- increase verbosity in reporting (also dumps zero values)\n"
" -f -- send output to a file\n"
" The (optional) user/group/project can be specified either by name or by\n"
" number (i.e. uid/gid/projid).\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" zeige Benutzungs- und Quota-Information\n"
"\n"
" -g -- zeige Gruppen-Quota-Information\n"
" -p -- zeige Projekt-Quota-Information\n"
" -u -- zeige Benutzer-Quota-Information\n"
" -b -- Anzahl benutzter Blöcke anzeigen\n"
" -i -- Anzahl benutzter Inodes anzeigen\n"
" -r -- Anzahl benutzter Echtzeit-Blöcke anzeigen\n"
" -h -- in für Menschen lesbarem Format ausgeben\n"
" -n -- Übersetzung von Bezeichnern zu Namen überspringen, nur IDs\n"
" ausgeben\n"
" -N -- einleitende Kopfzeilen unterdrücken\n"
" -v -- Ausführlichkeit der Ausgabe der Meldungen erhöhen (außerdem\n"
" Nullwerte ausgeben)\n"
" -f -- Ausgabe in eine Datei umleiten\n"
" Der (optionale) Benutzer/Gruppe/Projekt an entweder durch Name oder\n"
" Nummer (z.B. uid/gid/projid) angegeben werden.\n"
"\n"
#: .././quota/quota.c:85
#, c-format
msgid ""
"Disk quotas for %s %s (%u)\n"
"Filesystem%s"
msgstr ""
"Platten-Quotas für %s %s (%u)\n"
"Dateisystem%s"
#: .././quota/quota.c:90
#, c-format
msgid " Blocks Quota Limit Warn/Time "
msgstr " Blöcke Quota Begrenzung Warnung/Zeit"
#: .././quota/quota.c:91
#, c-format
msgid " Blocks Quota Limit Warn/Time "
msgstr " Blöcke Quota Begrenzung Warnung/Zeit "
#: .././quota/quota.c:94
#, c-format
msgid " Files Quota Limit Warn/Time "
msgstr " Dateien Quota Begrenzung Warnung/Zeit"
#: .././quota/quota.c:95
#, c-format
msgid " Files Quota Limit Warn/Time "
msgstr " Dateien Quota Begrenzung Warnung/Zeit "
#: .././quota/quota.c:98
#, c-format
msgid "Realtime Quota Limit Warn/Time "
msgstr "Echtzeit Quota Begrenzung Warnung/Zeit"
#: .././quota/quota.c:99
#, c-format
msgid " Realtime Quota Limit Warn/Time "
msgstr " Echtzeit Quota Begrenzung Warnung/Zeit "
#: .././quota/quota.c:235
#, c-format
msgid "%s: cannot find user %s\n"
msgstr "%s: Benutzer %s kann nicht gefunden werden\n"
#: .././quota/quota.c:285
#, c-format
msgid "%s: cannot find group %s\n"
msgstr "%s: Gruppe %s kann nicht gefunden werden\n"
#: .././quota/quota.c:342
#, c-format
msgid "%s: must specify a project name/ID\n"
msgstr "%s: ein Projektname/ID muss angegeben werden\n"
#: .././quota/quota.c:355
#, c-format
msgid "%s: cannot find project %s\n"
msgstr "%s: Projekt %s kann nicht gefunden werden\n"
#: .././quota/quota.c:455
msgid "quota"
msgstr "Quota"
#: .././quota/quota.c:456
msgid "l"
msgstr "l"
#: .././quota/quota.c:460
msgid "[-bir] [-gpu] [-hnNv] [-f file] [id|name]..."
msgstr "[-bir] [-gpu] [-hnNv] [-f Datei] [id|name]..."
#: .././quota/quota.c:461
msgid "show usage and limits"
msgstr "zeige Aufruf und Beschränkungen"
#: .././quota/report.c:34 .././quota/report.c:648
msgid "dump quota information for backup utilities"
msgstr "Auszug der Quota-Information für Sicherungsprogramm anzeigen"
#: .././quota/report.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
" create a backup file which contains quota limits information\n"
" -g -- dump out group quota limits\n"
" -p -- dump out project quota limits\n"
" -u -- dump out user quota limits (default)\n"
" -f -- write the dump out to the specified file\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" eine Sicherungsdatei erzeugen, die Quota-Begrenzung-Informationen\n"
" enthält\n"
" -g -- Auszug von Gruppen-Quota-Begrenzungen\n"
" -p -- Auszug von Projekt-Quota-Begrenzungen\n"
" -u -- Auszug von Benutzer-Quota-Begrenzungen (Standard)\n"
" -f -- den Auszug in eine angegebene Datei schreiben\n"
"\n"
#: .././quota/report.c:48
msgid "[-bir] [-gpu] [-ahntLNU] [-f file]"
msgstr "[-bir] [-gpu] [-ahntLNU] [-f Datei]"
#: .././quota/report.c:49 .././quota/report.c:657
msgid "report filesystem quota information"
msgstr "Quota-Information des Dateisystems ausgeben"
#: .././quota/report.c:51
#, c-format
msgid ""
"\n"
" report used space and inodes, and quota limits, for a filesystem\n"
" Example:\n"
" 'report -igh'\n"
" (reports inode usage for all groups, in an easy-to-read format)\n"
" This command is the equivalent of the traditional repquota command, which\n"
" prints a summary of the disk usage and quotas for the current filesystem,\n"
" or all filesystems.\n"
" -a -- report for all mounted filesystems with quota enabled\n"
" -h -- report in a human-readable format\n"
" -n -- skip identifier-to-name translations, just report IDs\n"
" -N -- suppress the header from the output\n"
" -t -- terse output format, hides rows which are all zero\n"
" -L -- lower ID bound to report on\n"
" -U -- upper ID bound to report on\n"
" -g -- report group usage and quota information\n"
" -p -- report project usage and quota information\n"
" -u -- report user usage and quota information\n"
" -b -- report blocks-used information only\n"
" -i -- report inodes-used information only\n"
" -r -- report realtime-blocks-used information only\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" benutzten Speicher und Inodes und Quota-Beschränkungen für ein\n"
" Dateisystem ausgeben\n"
" Beispiel:\n"
" 'report -igh'\n"
" (gibt Inode-Nutzung für alle Gruppen in einfach lesbarem Format aus)\n"
" Dieser Befehl entspricht dem traditionellen repquota-Befehl, der eine\n"
" Zusammenfassung der Plattenbelegung und Quotas für das derzeitige\n"
" Dateisystem oder alle Dateisysteme ausgibt.\n"
" -a -- alle eingehängten Dateisysteme mit eingeschaltetem Quota\n"
" anzeigen\n"
" -h -- Anzeige in einem für Menschen lesbaren Format\n"
" -n -- Übersetzung von Bezeichnern zu Namen überspringen, nur IDs\n"
" ausgeben\n"
" -N -- die Kopfzeilen in der Ausgabe unterdrücken\n"
" -t -- kurzes Ausgabeformat, Zeilen, die nur Null enthalten, unterdrücken\n"
" -L -- zeigt untere an den Bericht gebundene ID\n"
" -U -- zeigt obere an den Bericht gebundene ID\n"
" -g -- zeigt Gruppen-Nutzung und Quota-Information\n"
" -p -- zeigt Projekt-Nutzung und Quota-Information\n"
" -u -- zeigt Benutzer--Nutzung und Quota-Information\n"
" -b -- zeigt nur Information über benutzte Blöcke\n"
" -i -- zeigt nur Information über benutzte Inodes\n"
" -r -- zeigt nur Information über benutzte Echtzeit-Blöcke\n"
"\n"
#: .././quota/report.c:228
#, c-format
msgid "%s quota on %s (%s)\n"
msgstr "%s Quota auf %s (%s)\n"
#: .././quota/report.c:253 .././quota/report.c:261
#, c-format
msgid " Used Soft Hard Warn/Grace "
msgstr " Benutzt Weich Hart Warnung/Gnadenfrist"
#: .././quota/report.c:254 .././quota/report.c:262
#, c-format
msgid " Used Soft Hard Warn/Grace "
msgstr " Benutzt Weich Hart Warnung/Gnadenfrist"
#: .././quota/report.c:257
#, c-format
msgid " Used Soft Hard Warn/Grace "
msgstr " Benutzt Weich Hart Warnung/Gnadenfrist"
#: .././quota/report.c:258
#, c-format
msgid " Used Soft Hard Warn/ Grace "
msgstr " Benutzt Weich Hart Warnung/Gnadenfrist"
#: .././quota/report.c:643
msgid "dump"
msgstr "Ausgabe"
#: .././quota/report.c:651
msgid "report"
msgstr "Bericht"
#: .././quota/report.c:652
msgid "repquota"
msgstr "repquota"
#: .././quota/report.c:656
msgid "[-bir] [-gpu] [-ahnt] [-f file]"
msgstr "[-bir] [-gpu] [-ahnt] [-f Datei]"
#: .././quota/state.c:33
#, c-format
msgid ""
"\n"
" turn filesystem quota off, both accounting and enforcement\n"
"\n"
" Example:\n"
" 'off -uv' (switch off user quota on the current filesystem)\n"
" This command is the equivalent of the traditional quotaoff command,\n"
" which disables quota completely on a mounted filesystem.\n"
" Note that there is no 'on' command - for XFS filesystems (with the\n"
" exception of the root filesystem on IRIX) quota can only be enabled\n"
" at mount time, through the use of one of the quota mount options.\n"
"\n"
" The state command is useful for displaying the current state. Using\n"
" the -v (verbose) option with the 'off' command will display the quota\n"
" state for the affected filesystem once the operation is complete.\n"
" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" Dateisystem-Quota ausschalten, sowohl Kontenführung als auch\n"
" Vollstreckung\n"
"\n"
" Beispiel:\n"
" 'off -uv' (schaltet Benutzer-Quota auf dem derzeitigen Dateisystem aus)\n"
" Dieser Befehl entspricht dem traditionellen quotaoff-Befehl, der\n"
" das Quota auf eingehängten Dateisystemen gänzlich abschaltet\n"
" Merken sie sich, dass es keinen »an«-Befehl gibt - für XFS-Dateisysteme\n"
" (mit Ausnahme des Wurzel-Dateisystems auf IRIX) kann Quota\n"
" zur Einhängezeit durch Benutzung einer der\n"
" Einhänge-Quota-Optionen eingeschaltet werden\n"
"\n"
" Der Status-Befehl ist nützlich zur Anzeige des gegenwärtigen Status.\n"
" Die Benutzung der »-v«-Option (detailliert) mit dem »off«-Befehl gibt\n"
" den Quota-Status für das betroffene Dateisystem aus, bis der\n"
" Arbeitsvorgang komplett ist. Der betroffene Quota-Typ ist\n"
" -g (Gruppen), -p (Projekte) oder -u (Benutzer) und Standard ist\n"
" Benutzer-Quota (mehrere Typen können angegeben werden).\n"
"\n"
#: .././quota/state.c:56
#, c-format
msgid ""
"\n"
" query the state of quota on the current filesystem\n"
"\n"
" This is a verbose status command, reporting whether or not accounting\n"
" and/or enforcement are enabled for a filesystem, which inodes are in\n"
" use as the quota state inodes, and how many extents and blocks are\n"
" presently being used to hold that information.\n"
" The quota type is specified via -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" den Status der Quota auf dem aktuellen Dateisystem abfragen\n"
"\n"
" Dies ist ein detailreicher Status-Befehl, der ausgibt, ob Kontierung\n"
" und Vollstreckung für ein Dateisystem, dessen Inodes als\n"
" Quota-Status-Inode in Gebrauch sind, eingeschaltet ist oder nicht\n"
" und wie viele Erweiterungen und Blöcke derzeit benutzt werden, um diese\n"
" Information aufzubewahren.\n"
" Der Quota-Typ ist angegeben mittels -g (Gruppen), -p (Projekte)\n"
" oder -u (Benutzer) und Standard ist Benutzer-Quota (mehrere\n"
" Typen können angegeben werden).\n"
"\n"
#: .././quota/state.c:72
#, c-format
msgid ""
"\n"
" enable quota enforcement on a filesystem\n"
"\n"
" If a filesystem is mounted and has quota accounting enabled, but not\n"
" quota enforcement, enforcement can be enabled with this command.\n"
" With the -v (verbose) option, the status of the filesystem will be\n"
" reported after the operation is complete.\n"
" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" schaltet Quota-Erzwingung auf einem Dateisystem ein\n"
"\n"
" Wenn ein Dateisystem eingehängt und Quota eingeschaltet ist, aber keine \n"
" Quota-Erzwingung, kann die Erzwingung mit diesem Befehl eingeschaltet\n"
" werden. Mit der »-v«-Option (detailliert) wird der Status des\n"
" Dateisystems nach Abschluss der Arbeitsgangs angezeigt.\n"
" Der betroffene Quota-Typ ist -g (Gruppen), -p (Projekte) oder\n"
" -u (Benutzer) und Standard ist Benutzer-Quota (mehrere Typen können\n"
" angegeben werden).\n"
#: .././quota/state.c:88
#, c-format
msgid ""
"\n"
" disable quota enforcement on a filesystem\n"
"\n"
" If a filesystem is mounted and is currently enforcing quota, this\n"
" provides a mechanism to switch off the enforcement, but continue to\n"
" perform used space (and used inodes) accounting.\n"
" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users).\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" schaltet Quota-Erzwingung auf einem Dateisystem aus\n"
"\n"
" Wenn ein Dateisystem eingehängt ist und derzeit Quota erzwingt,\n"
" stellt dies einen Mechanismus zur Verfügung um die Erzwingung\n"
" auszuschalten aber mit der Kontierung von benutztem Speicher (und\n"
" benutzter Inodes) fortzufahren.\n"
" Der betroffene Quota-Typ ist -g (Gruppen), -p (Projekte) oder\n"
" -u (Benutzer).\n"
"\n"
#: .././quota/state.c:102
#, c-format
msgid ""
"\n"
" remove any space being used by the quota subsystem\n"
"\n"
" Once quota has been switched 'off' on a filesystem, the space that\n"
" was allocated to holding quota metadata can be freed via this command.\n"
" The affected quota type is -g (groups), -p (projects) or -u (users)\n"
" and defaults to user quota (multiple types can be specified).\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" durch das Quota-Untersystem benutzten Speicher freigeben\n"
"\n"
" Wenn das Quota auf einem Dateisystem ausgeschaltet wurde, kann der\n"
" Speicher, der für die Quota-Metadaten zugeteilt wurde mit diesem Befehl\n"
" freigegeben werden. Der betroffene Quota-Typ ist -g (Gruppen),\n"
" -p (Projekte) oder -u (Benutzer) und Standard ist Benutzer-Quotaierung\n"
" (mehrere Typen können angegeben werden)..\n"
"\n"
#: .././quota/state.c:121
#, c-format
msgid "%s quota state on %s (%s)\n"
msgstr "%s Quota-Status auf %s (%s)\n"
#: .././quota/state.c:123
#, c-format
msgid " Accounting: %s\n"
msgstr "Kontierung: %s\n"
#: .././quota/state.c:123 .././quota/state.c:124
msgid "ON"
msgstr "AN"
#: .././quota/state.c:123 .././quota/state.c:124
msgid "OFF"
msgstr "AUS"
#: .././quota/state.c:124
#, c-format
msgid " Enforcement: %s\n"
msgstr " Vollstreckung: %s\n"
#: .././quota/state.c:125
#, c-format
msgid " Inode: #%llu (%llu blocks, %lu extents)\n"
msgstr " Inode: #%llu (%llu Blöcke, %lu Erweiterungen)\n"
#: .././quota/state.c:137
#, c-format
msgid "%s grace time: %s\n"
msgstr "%s Gnadenfrist: %s\n"
#: .././quota/state.c:154
#, c-format
msgid "%s quota are not enabled on %s\n"
msgstr "%s Quota ist auf %s nicht eingeschaltet\n"
#: .././quota/state.c:524 .././quota/state.c:540 .././quota/state.c:548
#: .././quota/state.c:556
msgid "[-gpu] [-v]"
msgstr "[-gpu] [-v]"
#: .././quota/state.c:525
msgid "permanently switch quota off for a path"
msgstr "Quota für den Pfad dauerhaft ausschalten"
#: .././quota/state.c:528
msgid "state"
msgstr "Status"
#: .././quota/state.c:532
msgid "[-gpu] [-a] [-v] [-f file]"
msgstr "[-gpu] [-a] [-v] [-f Datei]"
#: .././quota/state.c:533
msgid "get overall quota state information"
msgstr "umfassende Quota-Information erhalten"
#: .././quota/state.c:536
msgid "enable"
msgstr "einschalten"
#: .././quota/state.c:541
msgid "enable quota enforcement"
msgstr "Quota-Erzwingung einschalten"
#: .././quota/state.c:544
msgid "disable"
msgstr "ausschalten"
#: .././quota/state.c:549
msgid "disable quota enforcement"
msgstr "Quota-Erzwingung ausschalten"
#: .././quota/state.c:552
msgid "remove"
msgstr "entfernen"
#: .././quota/state.c:557
msgid "remove quota extents from a filesystem"
msgstr "Quota-Erweiterungen aus einem Dateisystem entfernen"
#: .././quota/util.c:59
#, c-format
msgid "[-none-]"
msgstr "[-keins-]"
#: .././quota/util.c:59
#, c-format
msgid "[--none--]"
msgstr "[--keins--]"
#: .././quota/util.c:62
#, c-format
msgid "[------]"
msgstr "[------]"
#: .././quota/util.c:62
#, c-format
msgid "[--------]"
msgstr "[--------]"
#: .././quota/util.c:66 .././quota/util.c:69
msgid "day"
msgstr "Tag"
#: .././quota/util.c:66 .././quota/util.c:69
msgid "days"
msgstr "Tage"
#: .././quota/util.c:194
msgid "Blocks"
msgstr "Blöcke"
#: .././quota/util.c:194
msgid "Inodes"
msgstr "Inodes"
#: .././quota/util.c:194
msgid "Realtime Blocks"
msgstr "Echtzeit-Blöcke"
#: .././quota/util.c:209
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: .././quota/util.c:209
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: .././quota/util.c:209
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: .././quota/util.c:417
#, c-format
msgid "%s: open on %s failed: %s\n"
msgstr "%s: Öffnen auf %s fehlgeschlagen: %s\n"
#: .././quota/util.c:423
#, c-format
msgid "%s: fdopen on %s failed: %s\n"
msgstr "%s: fdopen auf %s fehlgeschlagen: %s\n"
#: .././repair/incore_ino.c:196 .././repair/incore_ino.c:205
#: .././repair/incore_ino.c:222 .././repair/incore_ino.c:231
msgid "could not allocate expanded nlink array\n"
msgstr "erweiterte nlink-Matrix kann nicht alloziert werden.\n"
#: .././repair/incore_ino.c:268
msgid "inode map malloc failed\n"
msgstr "Inode map malloc fehlgeschlagen\n"
#: .././repair/incore_ino.c:298
msgid "could not allocate nlink array\n"
msgstr "nlink-Matrix kann nicht alloziert werden.\n"
#: .././repair/incore_ino.c:390
msgid "add_aginode_uncertain - duplicate inode range\n"
msgstr "add_aginode_uncertain - doppelter Inode-Bereich\n"
#: .././repair/incore_ino.c:488
msgid "add_inode - duplicate inode range\n"
msgstr "add_inode - doppelter Inode-Bereich\n"
#: .././repair/incore_ino.c:579
#, c-format
msgid "good inode list is --\n"
msgstr "gute Inode-Liste ist --\n"
#: .././repair/incore_ino.c:582
#, c-format
msgid "uncertain inode list is --\n"
msgstr "unsichere Inode-Liste ist --\n"
#: .././repair/incore_ino.c:587
#, c-format
msgid "agno %d -- no inodes\n"
msgstr "agno %d -- keine Inodes\n"
#: .././repair/incore_ino.c:591
#, c-format
msgid "agno %d\n"
msgstr "agno %d\n"
#: .././repair/incore_ino.c:595
#, c-format
msgid "\tptr = %lx, start = 0x%x, free = 0x%llx, confirmed = 0x%llx\n"
msgstr "\tptr = %lx, Start = 0x%x, frei = 0x%llx, bestätigt = 0x%llx\n"
#: .././repair/incore_ino.c:646
msgid "couldn't malloc parent list table\n"
msgstr "malloc von Elternlistentabelle konnte nicht durchgeführt werden\n"
#: .././repair/incore_ino.c:657 .././repair/incore_ino.c:703
msgid "couldn't memalign pentries table\n"
msgstr "memalign von pentries-Tabelle konnte nicht durchgeführt werden\n"
#: .././repair/incore_ino.c:761 .././repair/incore_ino.c:767
msgid "could not malloc inode extra data\n"
msgstr "malloc von Inode-Extradaten konnte nicht durchgeführt werden\n"
#: .././repair/incore_ino.c:815
msgid "couldn't malloc inode tree descriptor table\n"
msgstr ""
"malloc von Inode-Datei-Deskriptor-Tabelle konnte nicht durchgeführt werden\n"
#: .././repair/incore_ino.c:819
msgid "couldn't malloc uncertain ino tree descriptor table\n"
msgstr "malloc von unbestimmter ino-Baum-Deskriptor-Tabelle konnte nicht\n"
"durchgeführt werden\n"
#: .././repair/incore_ino.c:824
msgid "couldn't malloc inode tree descriptor\n"
msgstr "malloc von Baum-Deskriptor konnte nicht durchgeführt werden\n"
#: .././repair/incore_ino.c:828
msgid "couldn't malloc uncertain ino tree descriptor\n"
msgstr ""
"malloc von unbestimmtem ino-Baum-Deskriptor konnte nicht durchgeführt\n"
"werden\n"
#: .././repair/incore_ino.c:839
msgid "couldn't malloc uncertain inode cache area\n"
msgstr ""
"malloc von unbestimmtem Inode-Zwischenspeicherbereich konnte nicht\n"
"durchgeführt werden\n"
#: .././repair/phase1.c:28
msgid "Sorry, could not find valid secondary superblock\n"
msgstr ""
"Entschuldigung, gültiger zweiter Superblock kann nicht gefunden werden\n"
#: .././repair/phase1.c:29
msgid "Exiting now.\n"
msgstr "Wird beendet.\n"
#: .././repair/phase1.c:40
#, c-format
msgid "could not allocate ag header buffer (%d bytes)\n"
msgstr "ag-Kopf-Puffer (%d Bytes) kann nicht alloziert werden\n"
#: .././repair/phase1.c:58
msgid "Phase 1 - find and verify superblock...\n"
msgstr "Phase 1 - Superblock finden und überprüfen...\n"
#: .././repair/phase1.c:74
msgid "error reading primary superblock\n"
msgstr "Fehler beim Lesen des primären Superblocks\n"
#: .././repair/phase1.c:80
#, c-format
msgid "bad primary superblock - %s !!!\n"
msgstr "falscher primärer Superblock - %s !!!\n"
#: .././repair/phase1.c:87
#, c-format
msgid "couldn't verify primary superblock - %s !!!\n"
msgstr "primärer Superblock kann nicht überprüft werden - %s !!!\n"
#: .././repair/phase1.c:105
msgid "superblock has a features2 mismatch, correcting\n"
msgstr ""
"Superblock hat eine fehlende features2-Übereinstimmung, wird berichtigt\n"
#: .././repair/phase1.c:121
#, c-format
msgid "Enabling lazy-counters\n"
msgstr "Schalte lazy-counters ein\n"
#: .././repair/phase1.c:125
#, c-format
msgid "Disabling lazy-counters\n"
msgstr "lazy-counters werden ausgeschaltet\n"
#: .././repair/phase1.c:128
#, c-format
msgid "Lazy-counters are already %s\n"
msgstr "Lazy-counters sind bereits %s\n"
#: .././repair/phase1.c:129
msgid "enabled"
msgstr "eingeschaltet"
#: .././repair/phase1.c:129
msgid "disabled"
msgstr "ausgeschaltet"
#: .././repair/phase1.c:136
msgid "writing modified primary superblock\n"
msgstr "Schreiben verändert primären Superblock\n"
#: .././repair/phase1.c:139
msgid "would write modified primary superblock\n"
msgstr "Schreiben könnte primären Superblock verändern\n"
#: .././repair/phase4.c:125 .././repair/phase5.c:1439 .././repair/phase3.c:160
#: .././repair/phase6.c:3595
#, c-format
msgid " - agno = %d\n"
msgstr " - agno = %d\n"
#: .././repair/phase4.c:205
msgid "Phase 4 - check for duplicate blocks...\n"
msgstr "Phase 4 - auf doppelte Blöcke überprüfen...\n"
#: .././repair/phase4.c:206
msgid " - setting up duplicate extent list...\n"
msgstr " - Liste mit doppeltem Ausmaß wird eingerichtet...\n"
#: .././repair/phase4.c:220
msgid "root inode would be lost\n"
msgstr "Wurzel-Inode könnte verloren worden sein\n"
#: .././repair/phase4.c:222
msgid "root inode lost\n"
msgstr "Wurzel-Inode wurde verloren\n"
#: .././repair/phase4.c:256
#, c-format
msgid "unknown block state, ag %d, block %d\n"
msgstr "unbekannter Block-Status, ag %d, Block %d\n"
#: .././repair/phase4.c:314
#, c-format
msgid "unknown rt extent state, extent %llu\n"
msgstr "unbekannter rt-Ausmaß-Status, Ausmaß %llu\n"
#: .././repair/phase4.c:375
msgid " - check for inodes claiming duplicate blocks...\n"
msgstr " - es wird geprüft ob Inodes Blocks doppelt beanspruchen...\n"
#: .././repair/avl64.c:1032 .././repair/avl.c:1011
#, c-format
msgid "avl_insert: Warning! duplicate range [%llu,%llu]\n"
msgstr "avl_insert: Warnung! Doppelter Bereich [%llu,%llu]\n"
#: .././repair/avl64.c:1227 .././repair/avl.c:1206
#, c-format
msgid "Command [fpdir] : "
msgstr "Befehl [fpdir] : "
#: .././repair/avl64.c:1236 .././repair/avl.c:1215
#, c-format
msgid "end of range ? "
msgstr "Ende des Bereichs? "
#: .././repair/avl64.c:1247 .././repair/avl.c:1226
#, c-format
msgid "Cannot find %d\n"
msgstr "%d kann nicht gefunden werden\n"
#: .././repair/avl64.c:1260 .././repair/avl.c:1239
#, c-format
msgid "size of range ? "
msgstr "Größe des Bereichs? "
#: .././repair/avl64.c:1271 .././repair/avl.c:1250
#, c-format
msgid "End of range ? "
msgstr "Ende des Bereichs? "
#: .././repair/avl64.c:1275 .././repair/avl.c:1254
#, c-format
msgid "checklen 0/1 ? "
msgstr "checklen 0/1? "
#: .././repair/avl64.c:1282 .././repair/avl.c:1261
#, c-format
msgid "Found something\n"
msgstr "Etwas gefunden\n"
#: .././repair/progress.c:16
msgid "inodes"
msgstr "Inodes"
#: .././repair/progress.c:20
msgid "directories"
msgstr "Verzeichnisse"
#: .././repair/progress.c:22
msgid "allocation groups"
msgstr "Allokations-Gruppen"
#: .././repair/progress.c:24
msgid "AGI unlinked buckets"
msgstr "AGI gelöste Verweisbehälter"
#: .././repair/progress.c:28
msgid "realtime extents"
msgstr "Echtzeitbereiche"
#: .././repair/progress.c:30
msgid "unlinked lists"
msgstr "unverknüpfte Listen"
#: .././repair/progress.c:37
#, c-format
msgid " - %02d:%02d:%02d: %s - %llu of %llu %s done\n"
msgstr " - %02d:%02d:%02d: %s - %llu von %llu %s erledigt\n"
#: .././repair/progress.c:39
#, c-format
msgid " - %02d:%02d:%02d: %s - %llu %s done\n"
msgstr " - %02d:%02d:%02d: %s - %llu %s erledigt\n"
#: .././repair/progress.c:51
msgid "scanning filesystem freespace"
msgstr "freier Speicher des Dateisystems wird gescannt"
#: .././repair/progress.c:53
msgid "scanning agi unlinked lists"
msgstr "unverknüpfte agi-Listen werden gescannt"
#: .././repair/progress.c:55
msgid "check uncertain AG inodes"
msgstr "einige unklare AG-Inodes werden geprüft"
#: .././repair/progress.c:57
msgid "process known inodes and inode discovery"
msgstr "bekannte Inodes werden abgearbeitet und Inodes entdeckt"
#: .././repair/progress.c:59
msgid "process newly discovered inodes"
msgstr "neu entdeckte Inodes werden abgearbeitet"
#: .././repair/progress.c:61
msgid "setting up duplicate extent list"
msgstr "Liste mit doppelten Bereichen wird eingerichtet"
#: .././repair/progress.c:63
msgid "initialize realtime bitmap"
msgstr "Echtzeit-Bitmap wird initialisiert"
#: .././repair/progress.c:65
msgid "reset realtime bitmaps"
msgstr "Echtzeit-Bitmap wird zurückgesetzt"
#: .././repair/progress.c:67
msgid "check for inodes claiming duplicate blocks"
msgstr "es wird geprüft, ob Inodes doppelte Blöcke beanspruchen"
#: .././repair/progress.c:69
msgid "rebuild AG headers and trees"
msgstr "AG-Köpfe und Bäume werden neu erstellt"
#: .././repair/progress.c:71
msgid "traversing filesystem"
msgstr "Dateisystem wird durchquert"
#: .././repair/progress.c:73
msgid "traversing all unattached subtrees"
msgstr "alle unabhängigen Unterbäume werden durchquert"
#: .././repair/progress.c:75
msgid "moving disconnected inodes to lost+found"
msgstr "nicht verbundene Inodes werden nach lost+found verschoben"
#: .././repair/progress.c:77
msgid "verify and correct link counts"
msgstr "Verweisanzahl wird geprüft und berichtigt"
#: .././repair/progress.c:79
msgid "verify link counts"
msgstr "Verweisanzahl wird geprüft"
#: .././repair/progress.c:118
msgid "cannot malloc pointer to done vector\n"
msgstr "malloc von Zeiger auf erledigten Vektor nicht möglich\n"
#: .././repair/progress.c:134
msgid "unable to create progress report thread\n"
msgstr "außerstande einen Fortschritts-Bericht-Thread zu erzeugen\n"
#: .././repair/progress.c:173
msgid "progress_rpt: cannot malloc progress msg buffer\n"
msgstr "progress_rpt: malloc Fortschritts-msg-Puffer\n"
#: .././repair/progress.c:187
msgid "progress_rpt: cannot create timer\n"
msgstr "progress_rpt: Zeitnehmer kann nicht erzeugt werden\n"
#: .././repair/progress.c:190
msgid "progress_rpt: cannot set timer\n"
msgstr "progress_rpt: Zeitnehmer kann nicht gesetzt werden\n"
#: .././repair/progress.c:214
msgid "progress_rpt: cannot lock progress mutex\n"
msgstr "progress_rpt: mutex-Fortschritt kann nicht gesperrt werden\n"
#: .././repair/progress.c:251 .././repair/progress.c:354
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: .././repair/progress.c:259
#, c-format
msgid ""
"\t- %02d:%02d:%02d: Phase %d: elapsed time %s - processed %d %s per minute\n"
msgstr ""
"\t- %02d:%02d:%02d: Phase %d: verstrichene Zeit %s - %d abgearbeitet %s\n"
"pro Minute\n"
#: .././repair/progress.c:264
#, c-format
msgid ""
"\t- %02d:%02d:%02d: Phase %d: %llu%% done - estimated remaining time %s\n"
msgstr ""
"\t- %02d:%02d:%02d: Phase %d: %llu%% erledigt - geschätzte verbleibende\n"
"Zeit %s\n"
#: .././repair/progress.c:272
msgid "progress_rpt: error unlock msg mutex\n"
msgstr "progress_rpt: Fehler beim Entsperren von msg mutex\n"
#: .././repair/progress.c:278
msgid "cannot delete timer\n"
msgstr "Zeitnehmer kann nicht gelöscht werden\n"
#: .././repair/progress.c:292
msgid "set_progress_msg: cannot lock progress mutex\n"
msgstr "set_progress_msg: Mutex-Fortschritt kann nicht gesperrt werden\n"
#: .././repair/progress.c:302
msgid "set_progress_msg: cannot unlock progress mutex\n"
msgstr "set_progress_msg: Mutex-Fortschritt kann nicht entsperrt werden\n"
#: .././repair/progress.c:322
msgid "print_final_rpt: cannot lock progress mutex\n"
msgstr "print_final_rpt: Mutex-Fortschritt kann nicht gesperrt werden\n"
#: .././repair/progress.c:358
msgid "print_final_rpt: cannot unlock progress mutex\n"
msgstr "print_final_rpt: Mutex-Fortschritt kann nicht entsperrt werden\n"
#: .././repair/progress.c:407
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"
#: .././repair/progress.c:429
#, c-format
msgid "%d week"
msgstr "%d Woche"
#: .././repair/progress.c:439
#, c-format
msgid "%d day"
msgstr "%d Tag"
#: .././repair/progress.c:446 .././repair/progress.c:463
#: .././repair/progress.c:481 .././repair/progress.c:491
msgid ", "
msgstr ", "
#: .././repair/progress.c:455
#, c-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d Stunde"
#: .././repair/progress.c:473
#, c-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d Minute"
#: .././repair/progress.c:488
#, c-format
msgid "%d second"
msgstr "%d Sekunde"
#: .././repair/progress.c:509
#, c-format
msgid ""
"\n"
" XFS_REPAIR Summary %s\n"
msgstr ""
"\n"
" XFS_REPAIR Zusammenfassung %s\n"
#: .././repair/progress.c:511
msgid "Phase\t\tStart\t\tEnd\t\tDuration\n"
msgstr "Phase\t\tStart\t\tEnde\t\tDauer\n"
#: .././repair/progress.c:516 .././repair/progress.c:519
#, c-format
msgid "Phase %d:\tSkipped\n"
msgstr "Phase %d:\tÜbersprungen\n"
#: .././repair/progress.c:523
#, c-format
msgid "Phase %d:\t%02d/%02d %02d:%02d:%02d\t%02d/%02d %02d:%02d:%02d\t%s\n"
msgstr "Phase %d:\t%02d/%02d %02d:%02d:%02d\t%02d/%02d %02d:%02d:%02d\t%s\n"
#: .././repair/progress.c:529
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Total run time: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Gesamte Laufzeit: %s\n"
#: .././repair/sb.c:100
msgid ""
"\n"
"attempting to find secondary superblock...\n"
msgstr ""
"\n"
"es wird versucht einen zweiten Superblock zu finden...\n"
#: .././repair/sb.c:105
msgid "error finding secondary superblock -- failed to memalign buffer\n"
msgstr ""
"Fehler beim Finden eines zweiten Superblocks -- memalign des Puffers\n"
"fehlgeschlagen\n"
#: .././repair/sb.c:142
msgid "found candidate secondary superblock...\n"
msgstr "Kandidat für zweiten Superblock gefunden...\n"
#: .././repair/sb.c:154
msgid "verified secondary superblock...\n"
msgstr "zweiter Superblock geprüft...\n"
#: .././repair/sb.c:159
msgid "unable to verify superblock, continuing...\n"
msgstr "außerstande Superblock zu prüfen, wird fortgesetzt...\n"
#: .././repair/sb.c:457
msgid "failed to memalign superblock buffer\n"
msgstr "memalign des Superblock-Puffers fehlgeschlagen\n"
#: .././repair/sb.c:464
msgid "couldn't seek to offset 0 in filesystem\n"
msgstr "Versatz 0 im Dateisystem kann nicht positioniert werden\n"
#: .././repair/sb.c:472
msgid "primary superblock write failed!\n"
msgstr "Schreiben der primären Superblock fehlgeschlagen!\n"
#: .././repair/sb.c:490
#, c-format
msgid "error reading superblock %u -- failed to memalign buffer\n"
msgstr ""
"Fehler beim Lesen des Superblocks %u - memalign des Puffers\n"
"fehlgeschlagen\n"
#: .././repair/sb.c:500
#, c-format
msgid "error reading superblock %u -- seek to offset %lld failed\n"
msgstr ""
"Fehler beim Lesen des Superblocks %u - positionieren des Versatzes %lld\n"
"fehlgeschlagen\n"
#: .././repair/sb.c:508
#, c-format
msgid "superblock read failed, offset %lld, size %d, ag %u, rval %d\n"
msgstr ""
"Lesen des Superblocks fehlgeschlagen, Versatz %lld, Größe %d, ag %u,\n"
"rval %d\n"
#: .././repair/sb.c:556
msgid "couldn't malloc geometry structure\n"
msgstr "malloc konnte nicht für Geometriestruktur erfolgen\n"
#: .././repair/sb.c:701
msgid "calloc failed in verify_set_primary_sb\n"
msgstr "calloc fehlgeschlagen in verify_set_primary_sb\n"
#: .././repair/sb.c:772
msgid ""
"Only two AGs detected and they do not match - cannot validate filesystem "
"geometry.\n"
"Use the -o force_geometry option to proceed.\n"
msgstr ""
"Nur zwei AGs wurden entdeckt und diese passen nicht - die Geometrie des\n"
"Dateisystems konnte nicht bestätigt werden.\n"
#: .././repair/sb.c:788
msgid ""
"Only one AG detected - cannot validate filesystem geometry.\n"
"Use the -o force_geometry option to proceed.\n"
msgstr ""
"Nur ein AGs wurde entdeckt - die Geometrie des Dateisystems konnte nicht\n"
"bestätigt werden.\n"
"Benutzen Sie die force_geometry-Option -o um fortzufahren\n"
#: .././repair/sb.c:803
msgid "Not enough matching superblocks - cannot proceed.\n"
msgstr ""
"Nicht genug passende Superblöcke - es kann nicht fortgefahren werden.\n"
#: .././repair/sb.c:818
msgid "could not read superblock\n"
msgstr "Superblock kann nicht gelesen werden\n"
#: .././repair/phase5.c:235
msgid "could not set up btree block array\n"
msgstr "btree-Block-Matrix kann nicht eingerichtet werden\n"
#: .././repair/phase5.c:247
msgid "error - not enough free space in filesystem\n"
msgstr "Fehler - nicht genug freier Platz im Dateisystem\n"
#: .././repair/phase5.c:463
#, c-format
msgid "can't rebuild fs trees -- not enough free space on ag %u\n"
msgstr ""
"fs-Bäume können nicht erneut gebildet werden -- nicht genug freier Platz\n"
"auf ag %u\n"
#: .././repair/phase5.c:487
#, c-format
msgid "ag %u - not enough free space to build freespace btrees\n"
msgstr "ag %u - nicht genug freier Platz im Freiplatz-btrees zu bilden\n"
#: .././repair/phase5.c:522
#, c-format
msgid "not enough free blocks left to describe all free blocks in AG %u\n"
msgstr ""
"nicht genügend freie Blöcke vorhandene um alle freien Blöcke in AG %u\n"
"zu beschreiben\n"
#: .././repair/phase5.c:1335
#, c-format
msgid "lost %d blocks in ag %u\n"
msgstr "%d Blöcke in ag %u verloren\n"
#: .././repair/phase5.c:1338
#, c-format
msgid "thought we were going to lose %d blocks in ag %u, actually lost %d\n"
msgstr ""
"man dachte, %d Blöcke würden in ag %u verloren gehen, aktuell verloren %d\n"
#: .././repair/phase5.c:1385 .././repair/xfs_repair.c:810
msgid "couldn't get superblock\n"
msgstr "Superblock kann nicht bekommen werden\n"
#: .././repair/phase5.c:1462
#, c-format
msgid "unable to rebuild AG %u. Not enough free space in on-disk AG.\n"
msgstr ""
"außerstande AG %u erneut zu bilden. Nicht genug freier Platz in on-disk AG.\n"
#: .././repair/phase5.c:1502
#, c-format
msgid "unable to rebuild AG %u. No free space.\n"
msgstr "außerstande AG %u erneut zu bilden. Nicht genug Platz.\n"
#: .././repair/phase5.c:1529
#, c-format
msgid "lost %d blocks in agno %d, sorry.\n"
msgstr "%d Blöcke in agno %d verloren, Entschuldigung.\n"
#: .././repair/phase5.c:1598
msgid "Phase 5 - rebuild AG headers and trees...\n"
msgstr "Phase 5 - AG-Köpfe und Bäume werden erneut gebildet...\n"
#: .././repair/phase5.c:1628
msgid "cannot alloc sb_icount_ag buffers\n"
msgstr "sb_icount_ag-Puffer können nicht alloziert werden\n"
#: .././repair/phase5.c:1632
msgid "cannot alloc sb_ifree_ag buffers\n"
msgstr "sb_ifree_ag-Puffer können nicht alloziert werden\n"
#: .././repair/phase5.c:1636
msgid "cannot alloc sb_fdblocks_ag buffers\n"
msgstr "sb_fdblocks_ag-Puffer können nicht alloziert werden\n"
#: .././repair/phase5.c:1655
msgid " - generate realtime summary info and bitmap...\n"
msgstr " - Echtzeit-Zusammenfassung und Bitmap wird erzeugt...\n"
#: .././repair/phase5.c:1661
msgid " - reset superblock...\n"
msgstr " - Superblock wird zurückgesetzt...\n"
#: .././repair/versions.c:73
#, c-format
msgid "bogus quota flags 0x%x set in superblock"
msgstr "fingierte Quota-Markierungen 0x%x im Superblock gesetzt"
#: .././repair/versions.c:86
msgid ", bogus flags will be cleared\n"
msgstr ", fingierte Markierungen werden bereinigt\n"
#: .././repair/versions.c:88
msgid ", bogus flags would be cleared\n"
msgstr ", fingierte Markierungen könnten bereinigt werden\n"
#: .././repair/versions.c:141
msgid "This filesystem has uninitialized extent flags.\n"
msgstr "Dieses Dateisystem hat nicht initialisierte Ausmaß-Markierungen\n"
#: .././repair/versions.c:149
msgid "This filesystem is marked shared.\n"
msgstr "Dieses Dateisystem ist als gemeinsam nutzbar markiert.\n"
#: .././repair/versions.c:155
msgid ""
"This filesystem uses feature(s) not yet supported in this release.\n"
"Please run a more recent version of xfs_repair.\n"
msgstr ""
"Dieses Dateisystem benutzt Merkmale, die von dieser Veröffentlichung\n"
"noch nicht unterstützt werden.\n"
"Bitte führen Sie eine aktuellere Version von xfs_repair aus.\n"
#: .././repair/versions.c:161
#, c-format
msgid "WARNING: unknown superblock version %d\n"
msgstr "WARNUNG: unbekannte Superblock-Version %d\n"
#: .././repair/versions.c:164
msgid "This filesystem contains features not understood by this program.\n"
msgstr ""
"Dieses Dateisystem enthält Merkmale, die von diesem Programm nicht\n"
"verstanden werden.\n"
#: .././repair/versions.c:172
msgid ""
"WARNING: you have disallowed superblock-feature-bits-allowed\n"
"\tbut this superblock has feature bits. The superblock\n"
"\twill be downgraded. This may cause loss of filesystem meta-data\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Sie haben superblock-feature-bits-allowed verboten, aber dieser\n"
"\tSuperblock hat Funktions-Bits. Der Superblock wird herabgestuft. Dies\n"
"\tkann den Verlust von Dateisystem-Metadaten zur Folge haben\n"
#: .././repair/versions.c:177
msgid ""
"WARNING: you have disallowed superblock-feature-bits-allowed\n"
"\tbut this superblock has feature bits. The superblock\n"
"\twould be downgraded. This might cause loss of filesystem\n"
"\tmeta-data.\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Sie haben superblock-feature-bits-allowed verboten, aber dieser\n"
"\tSuperblock hat Funktions-Bits. Der Superblock wird herabgestuft. Dies\n"
"\tkönnte den Verlust von Dateisystem-Metadaten zur Folge haben\n"
#: .././repair/versions.c:191
msgid ""
"WARNING: you have disallowed attributes but this filesystem\n"
"\thas attributes. The filesystem will be downgraded and\n"
"\tall attributes will be removed.\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Sie haben Attribute verboten, aber dieses Dateisystem hat\n"
"\tAttribute. Das Dateisystem wird herabgestuft und alle Attribute werden\n"
"\tentfernt\n"
#: .././repair/versions.c:196
msgid ""
"WARNING: you have disallowed attributes but this filesystem\n"
"\thas attributes. The filesystem would be downgraded and\n"
"\tall attributes would be removed.\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Sie haben Attribute verboten, aber dieses Dateisystem hat\n"
"\tAttribute. Das Dateisystem könnte herabgestuft und alle Attribute\n"
"\tentfernt werden\n"
#: .././repair/versions.c:209
msgid ""
"WARNING: you have disallowed attr2 attributes but this filesystem\n"
"\thas attributes. The filesystem will be downgraded and\n"
"\tall attr2 attributes will be removed.\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Sie haben attr2-Attribute verboten, aber dieses Dateisystem hat\n"
"\tAttribute. Das Dateisystem wird herabgestuft und alle attr2-Attribute\n"
"\twerden entfernt\n"
#: .././repair/versions.c:214
msgid ""
"WARNING: you have disallowed attr2 attributes but this filesystem\n"
"\thas attributes. The filesystem would be downgraded and\n"
"\tall attr2 attributes would be removed.\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Sie haben attr2-Attribute verboten, aber dieses Dateisystem hat\n"
"\tAttribute. Das Dateisystem wird herabgestuft und alle attr2-Attribute\n"
"\twerden entfernt\n"
#: .././repair/versions.c:227
msgid ""
"WARNING: you have disallowed version 2 inodes but this filesystem\n"
"\thas version 2 inodes. The filesystem will be downgraded and\n"
"\tall version 2 inodes will be converted to version 1 inodes.\n"
"\tThis may cause some hard links to files to be destroyed\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Sie haben Version-2-Inodes verboten, aber dieses Dateisystem hat\n"
"\tVersion-2-Inodes. Das Dateisystem wird herabgestuft und alle\n"
"\tVersion-2-Inodes werden in Version-1-Inodes umgewandelt. Dies kann zur\n"
"\tFolge haben, dass einige Hardlinks auf Dateien zerstört werden.\n"
#: .././repair/versions.c:233
msgid ""
"WARNING: you have disallowed version 2 inodes but this filesystem\n"
"\thas version 2 inodes. The filesystem would be downgraded and\n"
"\tall version 2 inodes would be converted to version 1 inodes.\n"
"\tThis might cause some hard links to files to be destroyed\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Sie haben Version-2-Inodes verboten, aber dieses Dateisystem hat\n"
"\tVersion-2-Inodes. Das Dateisystem könnte herabgestuft und alle\n"
"\tVersion-2-Inodes in Version-1-Inodes umgewandelt erden. Dies könnte zur\n"
"\tFolge haben, dass einige Hardlinks auf Dateien zerstört werden.\n"
#: .././repair/versions.c:247
msgid ""
"WARNING: you have disallowed quotas but this filesystem\n"
"\thas quotas. The filesystem will be downgraded and\n"
"\tall quota information will be removed.\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Sie haben Quota verboten, aber dieses Dateisystem hat\n"
"\tQuota. Das Dateisystem wird herabgestuft und jegliche Quota-\n"
"\tInformation wird entfernt.\n"
#: .././repair/versions.c:252
msgid ""
"WARNING: you have disallowed quotas but this filesystem\n"
"\thas quotas. The filesystem would be downgraded and\n"
"\tall quota information would be removed.\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Sie haben Quota verboten, aber dieses Dateisystem hat\n"
"\tQuota. Das Dateisystem könnte herabgestuft und jegliche Quota-\n"
"\tInformation entfernt werden.\n"
#: .././repair/versions.c:276
msgid ""
"WARNING: you have disallowed aligned inodes but this filesystem\n"
"\thas aligned inodes. The filesystem will be downgraded.\n"
"\tThis will permanently degrade the performance of this filesystem.\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Sie haben angepasste Inodes verboten, aber dieses Dateisystem\n"
"\that angepasste Inodes. Das Dateisystem wird herabgestuft.\n"
"\tDies wird die Leistungsfähigkeit des Dateisystems dauerhaft mindern.\n"
#: .././repair/versions.c:281
msgid ""
"WARNING: you have disallowed aligned inodes but this filesystem\n"
"\thas aligned inodes. The filesystem would be downgraded.\n"
"\tThis would permanently degrade the performance of this filesystem.\n"
msgstr ""
"WARNUNG: Sie haben angepasste Inodes verboten, aber dieses Dateisystem\n"
"\that angepasste Inodes. Das Dateisystem könnte herabgestuft werden.\n"
"\tDies könnte die Leistungsfähigkeit des Dateisystems dauerhaft mindern\n"
#: .././repair/threads.c:90
#, c-format
msgid "cannot create worker threads, error = [%d] %s\n"
msgstr "Arbeiter-Threads können nicht erzeugt werden, Fehler = [%d] %s\n"
#: .././repair/threads.c:108
#, c-format
msgid "cannot allocate worker item, error = [%d] %s\n"
msgstr "Arbeiter-Gegenstand kann nicht alloziert werden, Fehler = [%d] %s\n"
#: .././repair/bmap.c:43
#, c-format
msgid "realloc failed in blkent_append (%u bytes)\n"
msgstr "»realloc« in »blkent_append« fehlgeschlagen (%u Bytes)\n"
#: .././repair/bmap.c:65
#, c-format
msgid "malloc failed in blkent_new (%u bytes)\n"
msgstr "»malloc« in »blkent_append« fehlgeschlagen (%u Bytes)\n"
#: .././repair/bmap.c:91
#, c-format
msgid "malloc failed in blkent_prepend (%u bytes)\n"
msgstr "»malloc« in »blkent_prepend« fehlgeschlagen (%u Bytes)\n"
#: .././repair/bmap.c:118
#, c-format
msgid "malloc failed in blkmap_alloc (%u bytes)\n"
msgstr "»malloc« in »blkent_alloc« fehlgeschlagen (%u Bytes)\n"
#: .././repair/bmap.c:216
#, c-format
msgid "blkmap_getn realloc failed (%u bytes)\n"
msgstr "»blkmap_getn realloc« fehlgeschlagen (%u Bytes)\n"
#: .././repair/bmap.c:252
#, c-format
msgid "realloc failed in blkmap_grow (%u bytes)\n"
msgstr "»realloc« in »blkent_grow« fehlgeschlagen (%u Bytes)\n"
#: .././repair/phase2.c:65
#, c-format
msgid ""
"zero_log: cannot find log head/tail (xlog_find_tail=%d), zeroing it anyway\n"
msgstr ""
"zero_log: Kopf/Fuß des Protokolls kann nicht gefunden werden\n"
"(xlog_find_tail=%d), wird trotzdem auf Null gesetzt\n"
#: .././repair/phase2.c:70
#, c-format
msgid "zero_log: head block %lld tail block %lld\n"
msgstr "zero_log: Kopfblock %lld Fußblock %lld\n"
#: .././repair/phase2.c:76
msgid ""
"ALERT: The filesystem has valuable metadata changes in a log which is being\n"
"destroyed because the -L option was used.\n"
msgstr ""
"ALARM: Das Dateisystem hat wertvolle Metadaten-Änderungen in einem\n"
"Protokoll, das zerstört wird, weil die -L-Option benutzt wird.\n"
#: .././repair/phase2.c:80
msgid ""
"ERROR: The filesystem has valuable metadata changes in a log which needs to\n"
"be replayed. Mount the filesystem to replay the log, and unmount it before\n"
"re-running xfs_repair. If you are unable to mount the filesystem, then use\n"
"the -L option to destroy the log and attempt a repair.\n"
"Note that destroying the log may cause corruption -- please attempt a mount\n"
"of the filesystem before doing this.\n"
msgstr ""
"FEHLER: Das Dateisystem hat wertvolle Metadaten-Änderungen in einem\n"
"Protokoll, das wiederholt werden sollte. Hängen Sie das Dateisystem ein,\n"
"um das Protokoll zu wiederholen und hängen Sie es wieder aus um\n"
"xfs_repair erneut auszuführen. Wenn Sie außer Stande sind, das\n"
"Dateisystem einzuhängen, benutzen Sie die -L-Option um das Protokoll zu\n"
"zerstören und versuchen Sie eine Reparatur.\n"
"Beachten Sie, dass die Zerstörung des Protokolls Schaden verursachen\n"
"kann -- bitte versuchen sie das Dateisystem einzuhängen ehe Sie dies tun.\n"
#: .././repair/phase2.c:122
msgid ""
"This filesystem has an external log. Specify log device with the -l "
"option.\n"
msgstr ""
"Das Dateisystem hat ein externes Protokoll. Geben Sie das Protokoll-Gerät\n"
"mit der Option -l an.\n"
#: .././repair/phase2.c:125
#, c-format
msgid "Phase 2 - using external log on %s\n"
msgstr "Phase 2 - ein externes Protokoll auf %s benutzen\n"
#: .././repair/phase2.c:127
msgid "Phase 2 - using internal log\n"
msgstr "Phase 2 - ein internes Protokoll benutzen\n"
#: .././repair/phase2.c:131
msgid " - zero log...\n"
msgstr " - Null-Protokoll...\n"
#: .././repair/phase2.c:135
msgid " - scan filesystem freespace and inode maps...\n"
msgstr ""
" - freier Speicher und Inode-Karten des Dateisystems werden\n"
"gescannt...\n"
#: .././repair/phase2.c:162
msgid "root inode chunk not found\n"
msgstr "Wurzel-Inode-Stück nicht gefunden\n"
#: .././repair/phase2.c:184
msgid " - found root inode chunk\n"
msgstr " - Wurzel-Inode-Stück gefunden\n"
#: .././repair/phase2.c:190
msgid "root inode marked free, "
msgstr "Wurzel-Inode als frei gekennzeichnet, "
#: .././repair/phase2.c:193 .././repair/phase2.c:202 .././repair/phase2.c:211
#: .././repair/dir2.c:1577 .././repair/dir2.c:1609
msgid "correcting\n"
msgstr "wird berichtigt\n"
#: .././repair/phase2.c:195 .././repair/phase2.c:204 .././repair/phase2.c:213
#: .././repair/dir2.c:1581 .././repair/dir2.c:1613
msgid "would correct\n"
msgstr "könnte berichtigt werden\n"
#: .././repair/phase2.c:199
msgid "realtime bitmap inode marked free, "
msgstr "Echtzeit-Bitmap-Inode als frei gekennzeichnet, "
#: .././repair/phase2.c:208
msgid "realtime summary inode marked free, "
msgstr "Echtzeit-Zusammenfassungs-Inode als frei gekennzeichnet, "
#: .././repair/phase7.c:43
#, c-format
msgid "resetting inode %llu nlinks from %d to %d\n"
msgstr "Inode %llu nlinks wird von %d auf %d zurückgesetzt\n"
#: .././repair/phase7.c:49
#, c-format
msgid ""
"nlinks %d will overflow v1 ino, ino %llu will be converted to version 2\n"
msgstr ""
"nlinks %d wird überlaufen v1 ino, ino %llu wird zu Version 2 umgewandelt\n"
#: .././repair/phase7.c:55
#, c-format
msgid "would have reset inode %llu nlinks from %d to %d\n"
msgstr "Inode %llu nlinks könnte von %d auf %d zurückgesetzt werden\n"
#: .././repair/phase7.c:83 .././repair/phase6.c:3238 .././repair/phase6.c:3241
#, c-format
msgid "couldn't map inode %llu, err = %d\n"
msgstr "Inode %llu kann nicht kartiert werden, err = %d\n"
#: .././repair/phase7.c:87
#, c-format
msgid "couldn't map inode %llu, err = %d, can't compare link counts\n"
msgstr ""
"Inode %llu kann nicht kartiert werden, err = %d, Anzahl der Verweise kann\n"
"nicht verglichen werden\n"
#: .././repair/phase7.c:126
msgid "Phase 7 - verify and correct link counts...\n"
msgstr "Phase 7 - Verweisanzahl wird geprüft und berichtigt...\n"
#: .././repair/phase7.c:128
msgid "Phase 7 - verify link counts...\n"
msgstr "Phase 7 - Verweisanzahl wird geprüft\n"
#: .././repair/rt.c:47
msgid "couldn't allocate memory for incore realtime bitmap.\n"
msgstr "Speicher für Incore-Echtzeit-Bitmap kann nicht alloziert werden.\n"
#: .././repair/rt.c:51
msgid "couldn't allocate memory for incore realtime summary info.\n"
msgstr ""
"Speicher für Incore-Echtzeit-Zusammenfassungs-Info kann nicht alloziert\n"
"werden.\n"
#: .././repair/rt.c:203
#, c-format
msgid "can't find block %d for rtbitmap inode\n"
msgstr "Block %d für rtbitmap-Inode kann nicht gefunden werden\n"
#: .././repair/rt.c:211
#, c-format
msgid "can't read block %d for rtbitmap inode\n"
msgstr "Block %d für rtbitmap-Inode kann nicht gelesen werden\n"
#: .././repair/rt.c:265
#, c-format
msgid "block %d for rtsummary inode is missing\n"
msgstr "Block %d für rtsummary-Inode fehlt\n"
#: .././repair/rt.c:273
#, c-format
msgid "can't read block %d for rtsummary inode\n"
msgstr "Block %d für rtsummary-Inode kann nicht gelesen werden\n"
#: .././repair/scan.c:63 .././repair/scan.c:107
#, c-format
msgid "can't read btree block %d/%d\n"
msgstr "btree-Block %d/%d kann nicht gelesen werden\n"
#: .././repair/scan.c:165
#, c-format
msgid "bad magic # %#x in inode %llu (%s fork) bmbt block %llu\n"
msgstr "falsche magische # %#x in Inode %llu (%s fork) bmbt Block %llu\n"
#: .././repair/scan.c:171
#, c-format
msgid "expected level %d got %d in inode %llu, (%s fork) bmbt block %llu\n"
msgstr ""
"erwartete Stufe %d hat %d in Inode %llu (%s Unterelement) bmbt Block %llu\n"
#: .././repair/scan.c:191
#, c-format
msgid ""
"bad fwd (right) sibling pointer (saw %llu parent block says %llu)\n"
"\tin inode %llu (%s fork) bmap btree block %llu\n"
msgstr ""
"falscher fwd (rechts) Geschwisterzeiger (%llu gesehen Elternblock\n"
"\tsagt %llu) in Inode %llu (%s Unterelement) bmap btree Block %llu\n"
#: .././repair/scan.c:201
#, c-format
msgid ""
"bad back (left) sibling pointer (saw %llu parent block says %llu)\n"
"\tin inode %llu (%s fork) bmap btree block %llu\n"
msgstr ""
"falscher zurück (links) Geschwisterzeiger (%llu gesehen Elternblock\n"
"\tsagt %llu) in Inode %llu (%s Unterelement) bmap btree Block %llu\n"
#: .././repair/scan.c:215
#, c-format
msgid ""
"bad back (left) sibling pointer (saw %llu should be NULL (0))\n"
"\tin inode %llu (%s fork) bmap btree block %llu\n"
msgstr ""
"falscher zurück (links) Geschwisterzeiger (%llu gesehen könnte NULL (0)\n"
"\tsein) in Inode %llu (%s Unterelement) bmap btree Block %llu\n"
#: .././repair/scan.c:250 .././repair/scan.c:258
#, c-format
msgid "inode 0x%llx bmap block 0x%llx claimed, state is %d\n"
msgstr "Inode 0x%llx bmap Block 0x%llx beansprucht, Status ist %d\n"
#: .././repair/scan.c:274
#, c-format
msgid "bad state %d, inode 0x%llx bmap block 0x%llx\n"
msgstr "falscher Status %d, Inode 0x%llx bmap Block 0x%llx\n"
#: .././repair/scan.c:300 .././repair/scan.c:350
#, c-format
msgid "inode 0x%llx bad # of bmap records (%u, min - %u, max - %u)\n"
msgstr "Inode 0x%llx falsche # von bmap-Datensätzen (%u, Min - %u, Max - %u)\n"
#: .././repair/scan.c:330
#, c-format
msgid ""
"out-of-order bmap key (file offset) in inode %llu, %s fork, fsbno %llu\n"
msgstr ""
"bmap-Schlüssel außer Betrieb (Dateiversatz) in Inode %llu,\n"
"%s Unterelement, fsbno %llu\n"
#: .././repair/scan.c:366 .././repair/dinode.c:1228
#, c-format
msgid "bad bmap btree ptr 0x%llx in ino %llu\n"
msgstr "falscher bmap btree ptr 0x%llx in ino %llu\n"
#: .././repair/scan.c:393
#, c-format
msgid ""
"correcting bt key (was %llu, now %llu) in inode %llu\n"
"\t\t%s fork, btree block %llu\n"
msgstr ""
"bt-Schlüssel wird korrigiert (war %llu, nun %llu) in Inode %llu\n"
"\t\t%s Unterelement, btree Block %llu\n"
#: .././repair/scan.c:404
#, c-format
msgid ""
"bad btree key (is %llu, should be %llu) in inode %llu\n"
"\t\t%s fork, btree block %llu\n"
msgstr ""
"falscher btree-Schlüssel (ist %llu, könnte %llu sein) in Inode %llu\n"
"\t\t%s Unterelement, btree-Block %llu\n"
#: .././repair/scan.c:421
#, c-format
msgid ""
"bad fwd (right) sibling pointer (saw %llu should be NULLFSBLOCK)\n"
"\tin inode %llu (%s fork) bmap btree block %llu\n"
msgstr ""
"falscher fwd (rechts) Geschwisterzeiger (%llu gesehen könnte NULLFSBLOCK\n"
"\tsein) in Inode %llu (%s Unterelement) »bmap btree«-Block %llu\n"
#: .././repair/scan.c:460
#, c-format
msgid "bad magic # %#x in btbno block %d/%d\n"
msgstr "falsche magische # %#x in btbno-Block %d/%d\n"
#: .././repair/scan.c:467
#, c-format
msgid "expected level %d got %d in btbno block %d/%d\n"
msgstr "erwartete Stufe %d hat %d in btbno-Block %d/%d\n"
#: .././repair/scan.c:486
#, c-format
msgid ""
"bno freespace btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n"
msgstr ""
"bno freespace btree Block beansprucht (Status %d), agno %d, bno %d,\n"
"Suspekt %d\n"
#: .././repair/scan.c:529
#, c-format
msgid "block (%d,%d) multiply claimed by bno space tree, state - %d\n"
msgstr "Block (%d,%d) mehrfach beansprucht vonbno space tree, Status - %d\n"
#: .././repair/scan.c:604
#, c-format
msgid "bad magic # %#x in btcnt block %d/%d\n"
msgstr "falsche magische # %#x in btcnt-Block %d/%d\n"
#: .././repair/scan.c:611
#, c-format
msgid "expected level %d got %d in btcnt block %d/%d\n"
msgstr "erwartete Stufe %d hat %d in btcnt-Block %d/%d\n"
#: .././repair/scan.c:630
#, c-format
msgid ""
"bcnt freespace btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n"
msgstr ""
"bcnt freespace btree Block beansprucht (Status %d), agno %d, bno %d,\n"
"Suspekt %d\n"
#: .././repair/scan.c:680
#, c-format
msgid "block (%d,%d) already used, state %d\n"
msgstr "Block (%d,%d) bereits benutzt, Status %d\n"
#: .././repair/scan.c:768
#, c-format
msgid "bad magic # %#x in inobt block %d/%d\n"
msgstr "falsche magische # %#x in inobt-Block %d/%d\n"
#: .././repair/scan.c:776
#, c-format
msgid "expected level %d got %d in inobt block %d/%d\n"
msgstr "erwartete Stufe %d hat %d in inobt-Block %d/%d\n"
#: .././repair/scan.c:799
#, c-format
msgid "inode btree block claimed (state %d), agno %d, bno %d, suspect %d\n"
msgstr ""
"Inode-btree-Block beansprucht (Status %d), agno %d, bno %d, verdächtig %d\n"
#: .././repair/scan.c:822
#, c-format
msgid "dubious inode btree block header %d/%d\n"
msgstr "fragwürdiger Inode-btree-Kopf %d/%d\n"
#: .././repair/scan.c:859
#, c-format
msgid "badly aligned inode rec (starting inode = %llu)\n"
msgstr "schlecht ausgerichteter Inode-rec (Start-Inode = %llu)\n"
#: .././repair/scan.c:875
#, c-format
msgid "bad starting inode # (%llu (0x%x 0x%x)) in ino rec, skipping rec\n"
msgstr ""
"falsche Start-Inode # (%llu(0x%x 0x%x)) in ino rec, rec wird übersprungen\n"
#: .././repair/scan.c:884
#, c-format
msgid "bad ending inode # (%llu (0x%x 0x%x)) in ino rec, skipping rec\n"
msgstr ""
"falsch verschlüsselte Inode # (%llu (0x%x 0x%x)) in ino rec, rec wird\n"
"übersprungen\n"
#: .././repair/scan.c:913
#, c-format
msgid ""
"inode chunk claims used block, inobt block - agno %d, bno %d, inopb %d\n"
msgstr ""
"Inode Chunk beansprucht benutzten Block, inobt Block - agno %d, bno %d,\n"
"inopb %d\n"
#: .././repair/scan.c:938
#, c-format
msgid "inode rec for ino %llu (%d/%d) overlaps existing rec (start %d/%d)\n"
msgstr ""
"Inode-rec für ino %llu (%d/%d) überlappt existierenden rec (Start %d/%d)\n"
#: .././repair/scan.c:990
#, c-format
msgid "ir_freecount/free mismatch, inode chunk %d/%d, freecount %d nfree %d\n"
msgstr ""
"ir_freecount/frei keine Übereinstimmung, Inode-Chunk %d/%d,\n"
"freecount %d nfree %d\n"
#: .././repair/scan.c:1061
#, c-format
msgid "can't read agfl block for ag %d\n"
msgstr "agfl-Block für ag %d kann nicht gelesen werden\n"
#: .././repair/scan.c:1074
#, c-format
msgid "bad agbno %u in agfl, agno %d\n"
msgstr "falsche agbno %u in agfl, agno %d\n"
#: .././repair/scan.c:1083
#, c-format
msgid "freeblk count %d != flcount %d in ag %d\n"
msgstr "freeblk-Anzahl %d != flcount %d in ag %d\n"
#: .././repair/scan.c:1110
#, c-format
msgid "can't get root superblock for ag %d\n"
msgstr "Wurzel-Superblock für ag %d kann nicht erlangt werden\n"
#: .././repair/scan.c:1116
msgid "can't allocate memory for superblock\n"
msgstr "Speicher für Superblock kann nicht alloziert werden\n"
#: .././repair/scan.c:1126
#, c-format
msgid "can't read agf block for ag %d\n"
msgstr "agf-Block für ag %d kann nicht gelesen werden\n"
#: .././repair/scan.c:1137
#, c-format
msgid "can't read agi block for ag %d\n"
msgstr "agi-Block für ag %d kann nicht gelesen werden\n"
#: .././repair/scan.c:1161
#, c-format
msgid "reset bad sb for ag %d\n"
msgstr "falscher sb für ag %d wird zurückgesetzt\n"
#: .././repair/scan.c:1164
#, c-format
msgid "would reset bad sb for ag %d\n"
msgstr "falscher sb für ag %d könnte zurückgesetzt werden\n"
#: .././repair/scan.c:1169
#, c-format
msgid "reset bad agf for ag %d\n"
msgstr "falscher agf für ag %d wird zurückgesetzt\n"
#: .././repair/scan.c:1172
#, c-format
msgid "would reset bad agf for ag %d\n"
msgstr "falscher agf für ag %d könnte zurückgesetzt werden\n"
#: .././repair/scan.c:1177
#, c-format
msgid "reset bad agi for ag %d\n"
msgstr "falscher agi für ag %d wird zurückgesetzt\n"
#: .././repair/scan.c:1180
#, c-format
msgid "would reset bad agi for ag %d\n"
msgstr "falscher agi für ag %d könnte zurückgesetzt werden\n"
#: .././repair/scan.c:1190
#, c-format
msgid "bad uncorrected agheader %d, skipping ag...\n"
msgstr "falscher nicht berichtigter agheader %d, ag wird übersprungen...\n"
#: .././repair/scan.c:1204
#, c-format
msgid "bad agbno %u for btbno root, agno %d\n"
msgstr "falscher agbno %u für btbno-Wurzel, agno %d\n"
#: .././repair/scan.c:1214
#, c-format
msgid "bad agbno %u for btbcnt root, agno %d\n"
msgstr "falscher agbno %u für btbcnt-Wurzel, agno %d\n"
#: .././repair/scan.c:1223
#, c-format
msgid "bad agbno %u for inobt root, agno %d\n"
msgstr "falscher agbno %u für inobt-Wurzel, agno %d\n"
#: .././repair/dir.c:153
#, c-format
msgid "invalid inode number %llu in directory %llu\n"
msgstr "ungültige Inode-Nummer %llu in Verzeichnis %llu\n"
#: .././repair/dir.c:158
#, c-format
msgid "entry in shortform dir %llu references rt bitmap inode %llu\n"
msgstr "Eintrag in Kurzform dir %llu bezieht sich auf Bitmap-Inode %llu\n"
#: .././repair/dir.c:163
#, c-format
msgid "entry in shortform dir %llu references rt summary inode %llu\n"
msgstr ""
"Eintrag in Kurzform dir %llu bezieht sich auf Zusammenfassungs-Inode %llu\n"
#: .././repair/dir.c:168
#, c-format
msgid "entry in shortform dir %llu references user quota inode %llu\n"
msgstr ""
"Eintrag in Kurzform dir %llu bezieht sich auf\n"
"Benutzer-Quota-Inode %llu\n"
#: .././repair/dir.c:173
#, c-format
msgid "entry in shortform dir %llu references group quota inode %llu\n"
msgstr ""
"Eintrag in Kurzform dir %llu bezieht sich auf\n"
"Gruppen-Quota-Inode %llu\n"
#: .././repair/dir.c:193
#, c-format
msgid "entry references free inode %llu in shortform directory %llu\n"
msgstr ""
"Eintrag bezieht sich auf freien Inode %llu in Kurzform-Verzeichnis %llu\n"
#: .././repair/dir.c:212
#, c-format
msgid "entry references non-existent inode %llu in shortform dir %llu\n"
msgstr ""
"Eintrag bezieht sich auf nicht existierenden Inode %llu in\n"
"Kurzform-dir %llu\n"
#: .././repair/dir.c:236 .././repair/dir2.c:990
#, c-format
msgid "zero length entry in shortform dir %llu, resetting to %d\n"
msgstr ""
"Eintrag mit Länge Null in Kurzform-dir %llu, wird auf %d zurückgesetzt\n"
#: .././repair/dir.c:241 .././repair/dir2.c:996
#, c-format
msgid "zero length entry in shortform dir %llu, would set to %d\n"
msgstr ""
"Eintrag mit Länge Null in Kurzform-dir %llu, könnte auf %d zurückgesetzt\n"
"werden\n"
#: .././repair/dir.c:246
#, c-format
msgid "zero length entry in shortform dir %llu, "
msgstr "Eintrag mit Länge Null in Kurzform-dir %llu, "
#: .././repair/dir.c:249 .././repair/dir.c:292 .././repair/dir2.c:1049
#, c-format
msgid "junking %d entries\n"
msgstr "%d Einträge werden verworfen\n"
#: .././repair/dir.c:252 .././repair/dir.c:301 .././repair/dir2.c:1058
#, c-format
msgid "would junk %d entries\n"
msgstr "%d Einträge könnten verworfen werden\n"
#: .././repair/dir.c:270 .././repair/dir2.c:1026
#, c-format
msgid "size of last entry overflows space left in in shortform dir %llu, "
msgstr "Größe des letzten Eintrag-Überlauf-Raums bleibt in Kurzform-dir %llu, "
#: .././repair/dir.c:273 .././repair/dir2.c:1030
#, c-format
msgid "resetting to %d\n"
msgstr "es wird auf %d zurückgesetzt\n"
#: .././repair/dir.c:278 .././repair/dir2.c:1035
#, c-format
msgid "would reset to %d\n"
msgstr "es könnte auf %d zurückgesetzt werden\n"
#: .././repair/dir.c:283 .././repair/dir2.c:1039
#, c-format
msgid "size of entry #%d overflows space left in in shortform dir %llu\n"
msgstr ""
"Größe des letzten Eintrag-#%d-Überlauf-Raums bleibt in Kurzform-dir %llu\n"
#: .././repair/dir.c:288 .././repair/dir2.c:1045
#, c-format
msgid "junking entry #%d\n"
msgstr "Eintrag #%d wird verworfen\n"
#: .././repair/dir.c:297 .././repair/dir2.c:1054
#, c-format
msgid "would junk entry #%d\n"
msgstr "Eintrag #%d könnte verworfen werden\n"
#: .././repair/dir.c:320 .././repair/dir2.c:1076
#, c-format
msgid "entry contains illegal character in shortform dir %llu\n"
msgstr "Eintrag enthält unerlaubtes Zeichen in Kurzform-dir %llu\n"
#: .././repair/dir.c:374 .././repair/dir2.c:1140
#, c-format
msgid "junking entry \"%s\" in directory inode %llu\n"
msgstr "Eintrag »%s« in Verzeichnis-Inode %llu wird verworfen\n"
#: .././repair/dir.c:378 .././repair/dir2.c:1144
#, c-format
msgid "would have junked entry \"%s\" in directory inode %llu\n"
msgstr "Eintrag »%s« in Verzeichnis-Inode %llu könnte verworfen worden sein\n"
#: .././repair/dir.c:404 .././repair/dir2.c:1171
#, c-format
msgid "would have corrected entry count in directory %llu from %d to %d\n"
msgstr ""
"Eintragsanzahl könnte im Verzeichnis %llu von %d auf %d korrigiert\n"
"worden sein\n"
#: .././repair/dir.c:408 .././repair/dir2.c:1175
#, c-format
msgid "corrected entry count in directory %llu, was %d, now %d\n"
msgstr "berichtigte Eintragsanzahl im Verzeichnis %llu, war %d, nun %d\n"
#: .././repair/dir.c:419 .././repair/dir2.c:1204
#, c-format
msgid "would have corrected directory %llu size from %lld to %lld\n"
msgstr ""
"Größe des Verzeichnisses %llu könnte von %lld auf %lld berichtigt worden\n"
"sein\n"
#: .././repair/dir.c:424 .././repair/dir2.c:1210
#, c-format
msgid "corrected directory %llu size, was %lld, now %lld\n"
msgstr "Größe des Verzeichnisses %llu berichtigt, war %lld, nun %lld\n"
#: .././repair/dir.c:446 .././repair/dir2.c:1252
#, c-format
msgid "bogus .. inode number (%llu) in directory inode %llu, "
msgstr "fingiert .. Inode-Nummer (%llu) in Verzeichnis-Inode %llu, "
#: .././repair/dir.c:449 .././repair/dir.c:483 .././repair/dir2.c:1257
#: .././repair/dir2.c:1292
msgid "clearing inode number\n"
msgstr "Inode-Nummer wird bereinigt\n"
#: .././repair/dir.c:455 .././repair/dir.c:489 .././repair/dir2.c:1263
#: .././repair/dir2.c:1298
msgid "would clear inode number\n"
msgstr "Inode-Nummer könnte bereinigt werden\n"
#: .././repair/dir.c:463 .././repair/dir2.c:1270
#, c-format
msgid "corrected root directory %llu .. entry, was %llu, now %llu\n"
msgstr "Wurzel-Verzeichnis %llu berichtigt .. Eintrag war %llu, nun %llu\n"
#: .././repair/dir.c:471 .././repair/dir2.c:1278
#, c-format
msgid "would have corrected root directory %llu .. entry from %llu to %llu\n"
msgstr ""
"Wurzel-Verzeichnis %llu könnte berichtigt worden sein .. Eintrag von\n"
"%llu zu %llu\n"
#: .././repair/dir.c:480
#, c-format
msgid "bad .. entry in dir ino %llu, points to self, "
msgstr "falscher ..-Eintrag in dir ino %llu, zeigt auf sich selbst, "
#: .././repair/dir.c:528
#, c-format
msgid "bad range claimed [%d, %d) in da block\n"
msgstr "falscher Bereich beansprucht [%d, %d) in da-Block\n"
#: .././repair/dir.c:535
#, c-format
msgid "byte range end [%d %d) in da block larger than blocksize %d\n"
msgstr "Byte-Bereichsende [%d, %d) in da-Block größer als Blockgröße %d\n"
#: .././repair/dir.c:542
#, c-format
msgid "multiply claimed byte %d in da block\n"
msgstr "mehrfach beanspruchtes Byte %d in da-Block\n"
#: .././repair/dir.c:572
#, c-format
msgid "hole (start %d, len %d) out of range, block %d, dir ino %llu\n"
msgstr ""
"Loch (Start %d, len %d) außerhalb des Bereiches, Block %d, dir ino %llu\n"
#: .././repair/dir.c:583
#, c-format
msgid "hole claims used byte %d, block %d, dir ino %llu\n"
msgstr "Loch beansprucht benutztes Byte %d, Block %d, dir ino %llu\n"
#: .././repair/dir.c:698
#, c-format
msgid "- derived hole value %d, saw %d, block %d, dir ino %llu\n"
msgstr "- abgeleiteter Lochwert %d, gesehen %d, Block %d, dir ino %llu\n"
#: .././repair/dir.c:717
#, c-format
msgid ""
"- derived hole (base %d, size %d) in block %d, dir inode %llu not found\n"
msgstr ""
"- abgeleitetes Loch (Basis %d, Größe %d) in Block %d, dir Inode %llu\n"
"nicht gefunden\n"
#: .././repair/dir.c:793 .././repair/dir.c:971 .././repair/phase6.c:1198
#: .././repair/phase6.c:1566
#, c-format
msgid "can't read block %u (fsbno %llu) for directory inode %llu\n"
msgstr ""
"Block %u(fsbno %llu) kann nicht gelesen werden für Verzeichnis-Inode %llu\n"
#: .././repair/dir.c:797
#, c-format
msgid "can't read block %u (fsbno %llu) for attrbute fork of inode %llu\n"
msgstr ""
"Block %u(fsbno %llu) kann nicht gelesen werden für Attributs-Unterelement\n"
"des Inodes %llu\n"
#: .././repair/dir.c:806 .././repair/dir.c:981 .././repair/phase6.c:1208
#, c-format
msgid "bad dir/attr magic number in inode %llu, file bno = %u, fsbno = %llu\n"
msgstr "falsche dir/attr magische Nummer in Inode %llu, Datei bno = %u,\n"
"fsbno = %llu\n"
#: .././repair/dir.c:814 .././repair/dir2.c:333
#, c-format
msgid "bad record count in inode %llu, count = %d, max = %d\n"
msgstr "falsche Datensatz-Anzahl in Inode %llu, Anzahl = %d max = %d\n"
#: .././repair/dir.c:833 .././repair/dir2.c:356
#, c-format
msgid "bad directory btree for directory inode %llu\n"
msgstr "falscher Verzeichnis-btree für Verzeichnis-Inode %llu\n"
#: .././repair/dir.c:837
#, c-format
msgid "bad attribute fork btree for inode %llu\n"
msgstr "falsches Attributs-Unterelement btree für Inode %llu\n"
#: .././repair/dir.c:891
#, c-format
msgid "release_da_cursor_int got unexpected non-null bp, dabno = %u\n"
msgstr "release_da_cursor_int hat unerwartetes Nicht-Null bp, dabno = %u\n"
#: .././repair/dir.c:952 .././repair/dir.c:997
#, c-format
msgid "bmap of block #%u of inode %llu failed\n"
msgstr "bmap des Blocks #%u des Inodes %llu fehlgeschlagen\n"
#: .././repair/dir.c:1043
#, c-format
msgid "directory/attribute block used/count inconsistency - %d/%hu\n"
msgstr "Verzeichnis-/Attributsblock benutzt/Unstimmigkeit gezählt - %d/%hu\n"
#: .././repair/dir.c:1053 .././repair/dir2.c:479
#, c-format
msgid ""
"directory/attribute block hashvalue inconsistency, expected > %u / saw %u\n"
msgstr ""
"Verzeichnis-/Attributsblock Hash-Wert-Unstimmigkeit, erwartet > %u /\n"
"gesehen %u\n"
#: .././repair/dir.c:1060 .././repair/dir2.c:486
#, c-format
msgid "bad directory/attribute forward block pointer, expected 0, saw %u\n"
msgstr "falscher Verzeichnis-/Attribut-Block-Zeiger, erwartet 0, gesehen %u\n"
#: .././repair/dir.c:1066
#, c-format
msgid "bad directory block in dir ino %llu\n"
msgstr "falscher Verzeichnis-Block in dir ino %llu\n"
#: .././repair/dir.c:1096
#, c-format
msgid ""
"correcting bad hashval in non-leaf dir/attr block\n"
"\tin (level %d) in inode %llu.\n"
msgstr ""
"falscher hashval in non-leaf dir/attr-Block wird korrigiert\n"
"\tin (Stufe %d) in Inode %llu.\n"
#: .././repair/dir.c:1104
#, c-format
msgid ""
"would correct bad hashval in non-leaf dir/attr block\n"
"\tin (level %d) in inode %llu.\n"
msgstr ""
"würde hashval in non-leaf dir/attr-Block korrigieren\n"
"\tin (Stufe %d) in Inode %llu.\n"
#: .././repair/dir.c:1242 .././repair/dir2.c:650
#, c-format
msgid "can't get map info for block %u of directory inode %llu\n"
msgstr ""
"Karten-Info für Block %u des Verzeichnis-Inodes %llu kann nicht bezogen\n"
"werden\n"
#: .././repair/dir.c:1251
#, c-format
msgid "can't read block %u (%llu) for directory inode %llu\n"
msgstr "Block %u (%llu) für Verzeichnis-Inode %llu kann nicht gelesen werden\n"
#: .././repair/dir.c:1264
#, c-format
msgid "bad magic number %x in block %u (%llu) for directory inode %llu\n"
msgstr ""
"falsche magische Nummer %x in Block %u (%llu) füu Verzeichnis-Inode %llu\n"
#: .././repair/dir.c:1272
#, c-format
msgid "bad back pointer in block %u (%llu) for directory inode %llu\n"
msgstr ""
"falscher Rückwarts-Zeiger in Block %u (%llu) für Verzeichnis-Inode %llu\n"
#: .././repair/dir.c:1278
#, c-format
msgid "entry count %d too large in block %u (%llu) for directory inode %llu\n"
msgstr ""
"Eintragsanzahl %d zu groß in Block %u (%llu) für Verzeichnis-Inode %llu\n"
#: .././repair/dir.c:1285
#, c-format
msgid "bad level %d in block %u (%llu) for directory inode %llu\n"
msgstr "falsche Stufe %d in Block %u (%llu) für Verzeichnis-Inode %llu\n"
#: .././repair/dir.c:1343
#, c-format
msgid ""
"correcting bad hashval in interior dir/attr block\n"
"\tin (level %d) in inode %llu.\n"
msgstr ""
"falscher hashval in innerem dir/attr-Block wird berichtigt\n"
"\tin (Stufe %d) in Inode %llu.\n"
#: .././repair/dir.c:1351
#, c-format
msgid ""
"would correct bad hashval in interior dir/attr block\n"
"\tin (level %d) in inode %llu.\n"
msgstr ""
"falscher hashval in innerem dir/attr-Block könnte berichtigt werden\n"
"\tin (Stufe %d) in Inode %llu.\n"
#: .././repair/dir.c:1462
#, c-format
msgid ""
"directory block header conflicts with used space in directory inode %llu\n"
msgstr ""
"Kopf des Verzeichnisblocks hat einen Konflikt mit dem benutzten Raum im\n"
"Verzeichnis-Inode %llu\n"
#: .././repair/dir.c:1491
#, c-format
msgid ""
"nameidx %d for entry #%d, bno %d, ino %llu > fs blocksize, deleting entry\n"
msgstr ""
"nameidx %d für Eintrag #%d, bno %d, ino %llu > fs Blockgröße, Eintrag\n"
"wird gelöscht\n"
#: .././repair/dir.c:1528
#, c-format
msgid ""
"nameidx %d, entry #%d, bno %d, ino %llu > fs blocksize, marking entry bad\n"
msgstr ""
"nameidx %d, Eintrag #%d, bno %d, ino %llu > fs Blockgröße, falscher\n"
"Eintrag wird gekennzeichnet\n"
#: .././repair/dir.c:1543
#, c-format
msgid ""
"nameidx %d, entry #%d, bno %d, ino %llu > fs blocksize, would delete entry\n"
msgstr ""
"nameidx %d für Eintrag #%d, bno %d, ino %llu > fs Blockgröße, Eintrag\n"
"könnte gelöscht werden.\n"
#: .././repair/dir.c:1580
#, c-format
msgid "invalid ino number %llu in dir ino %llu, entry #%d, bno %d\n"
msgstr "ungültige ino-Nummer %llu in dir ino %llu, Eintrag #%d, bno %d\n"
#: .././repair/dir.c:1584 .././repair/dir.c:1600 .././repair/dir.c:1617
#: .././repair/dir.c:1633 .././repair/dir.c:1650
#, c-format
msgid "\tclearing ino number in entry %d...\n"
msgstr "\tino-Nummer in Eintrag %d wird bereinigt...\n"
#: .././repair/dir.c:1591 .././repair/dir.c:1608 .././repair/dir.c:1624
#: .././repair/dir.c:1641 .././repair/dir.c:1658
#, c-format
msgid "\twould clear ino number in entry %d...\n"
msgstr "\tino-Nummer in Eintrag %d könnte bereinigt werden...\n"
#: .././repair/dir.c:1596
#, c-format
msgid ""
"entry #%d, bno %d in directory %llu references realtime bitmap inode %llu\n"
msgstr ""
"Eintrag #%d, bno %d in Verzeichnis %llu bezieht sich auf\n"
"Echtzeit-Bitmap-Inode %llu\n"
#: .././repair/dir.c:1613
#, c-format
msgid ""
"entry #%d, bno %d in directory %llu references realtime summary inode %llu\n"
msgstr ""
"Eintrag #%d, bno %d in Verzeichnis %llu bezieht sich auf\n"
"Echtzeit-Zusammenfassungs-Inode %llu\n"
#: .././repair/dir.c:1629
#, c-format
msgid "entry #%d, bno %d in directory %llu references user quota inode %llu\n"
msgstr ""
"Eintrag #%d, bno %d in Verzeichnis %llu bezieht sich auf\n"
"Benutzer-Quota-Inode %llu\n"
#: .././repair/dir.c:1646
#, c-format
msgid "entry #%d, bno %d in directory %llu references group quota inode %llu\n"
msgstr ""
"Eintrag #%d, bno %d in Verzeichnis %llu bezieht sich auf\n"
"Gruppen-Quota-Inode %llu\n"
#: .././repair/dir.c:1683
#, c-format
msgid "entry references free inode %llu in directory %llu, will clear entry\n"
msgstr ""
"Eintrag bezieht sich auf freien Inode %llu im Verzeichnis %llu, Eintrag\n"
"soll bereinigt werden\n"
#: .././repair/dir.c:1691
#, c-format
msgid "entry references free inode %llu in directory %llu, would clear entry\n"
msgstr ""
"Eintrag bezieht sich auf freien Inode %llu im Verzeichnis %llu, Eintrag\n"
"könnte bereinigt werden\n"
#: .././repair/dir.c:1699
#, c-format
msgid "bad ino number %llu in dir ino %llu, entry #%d, bno %d\n"
msgstr "falsche ino-Nummer %llu in dir ino %llu, Eintrag #%d, bno %d\n"
#: .././repair/dir.c:1702
msgid "clearing inode number...\n"
msgstr "Inode-Nummer wird bereinigt...\n"
#: .././repair/dir.c:1707
msgid "would clear inode number...\n"
msgstr "Inode-Nummer könnte bereinigt werden...\n"
#: .././repair/dir.c:1727
#, c-format
msgid "entry #%d, dir inode %llu, has zero-len name, deleting entry\n"
msgstr ""
"Eintrag #%d, dir Inode %llu, hat zero-len Name, Eintrag wird gelöscht\n"
#: .././repair/dir.c:1765
#, c-format
msgid "entry #%d, dir inode %llu, has zero-len name, marking entry bad\n"
msgstr ""
"Eintrag #%d, dir Inode %llu, hat zero-len Name, Eintrag wird\n"
"gekennzeichnet\n"
#: .././repair/dir.c:1778
#, c-format
msgid ""
"bad size, entry #%d in dir inode %llu, block %u -- entry overflows block\n"
msgstr ""
"falsche Größe, Eintrag #%d in dir Inode %llu, Block %u -- Eintrag\n"
"überflutet Block\n"
#: .././repair/dir.c:1789
#, c-format
msgid ""
"dir entry slot %d in block %u conflicts with used space in dir inode %llu\n"
msgstr ""
"dir-Eintrag-Slot %d in Block %u hat einen Konflikt mit dem benutzten\n"
"Raum im Verzeichnis-Inode %llu\n"
#: .././repair/dir.c:1828
#, c-format
msgid "illegal name \"%s\" in directory inode %llu, entry will be cleared\n"
msgstr ""
"unerlaubter Name »%s« im Verzeichnis-Inode %llu, Eintrag soll bereinigt\n"
"werden\n"
#: .././repair/dir.c:1834
#, c-format
msgid "illegal name \"%s\" in directory inode %llu, entry would be cleared\n"
msgstr ""
"unerlaubter Name »%s« im Verzeichnis-Inode %llu, Eintrag könnte bereinigt\n"
"werden\n"
#: .././repair/dir.c:1844
#, c-format
msgid "\tmismatched hash value for entry \"%s\"\n"
msgstr "\tnicht übereinstimmender Hash-Wert für Eintrag »%s«\n"
#: .././repair/dir.c:1848
#, c-format
msgid "\t\tin directory inode %llu. resetting hash value.\n"
msgstr "\t\tin Verzeichnis-Inode %llu. Hash-Wert wird zurückgesetzt.\n"
#: .././repair/dir.c:1854
#, c-format
msgid "\t\tin directory inode %llu. would reset hash value.\n"
msgstr ""
"\t\tin Verzeichnis-Inode %llu. Hash-Wert könnte zurückgesetzt werden.\n"
#: .././repair/dir.c:1884
#, c-format
msgid "\tbad hash ordering for entry \"%s\"\n"
msgstr "\t falsche Hash-Anforderung für Eintrag »%s«\n"
#: .././repair/dir.c:1888
#, c-format
msgid "\t\tin directory inode %llu. will clear entry\n"
msgstr "\t\tin Verzeichnis-Inode %llu. Eintrag soll bereinigt werden\n"
#: .././repair/dir.c:1895
#, c-format
msgid "\t\tin directory inode %llu. would clear entry\n"
msgstr "\t\tin Verzeichnis-Inode %llu. Eintrag könnte bereinigt werden\n"
#: .././repair/dir.c:1911
#, c-format
msgid ""
"name \"%s\" (block %u, slot %d) conflicts with used space in dir inode %llu\n"
msgstr ""
"Name »%s« (Block %u, Slot %d) hat einen Konflikt mit benutztem Raum in\n"
"dir-Inode %llu\n"
#: .././repair/dir.c:1918
#, c-format
msgid "will clear entry \"%s\" (#%d) in directory inode %llu\n"
msgstr "Eintrag »%s« (#%d) soll gelöscht werden in Verzeichnis-Inode %llu\n"
#: .././repair/dir.c:1922
#, c-format
msgid "would clear entry \"%s\" (#%d)in directory inode %llu\n"
msgstr "Eintrag »%s« (#%d) könnte gelöscht werden in Verzeichnis-Inode %llu\n"
#: .././repair/dir.c:1958
#, c-format
msgid "bad .. entry in dir ino %llu, points to self"
msgstr "falscher ..-Eintrag in dir ino %llu, zeigt auf sich selbst"
#: .././repair/dir.c:1962 .././repair/dir.c:2059
msgid "will clear entry\n"
msgstr "Eintrag soll gelöscht werden\n"
#: .././repair/dir.c:1967 .././repair/dir.c:2063 .././repair/dir2.c:1641
msgid "would clear entry\n"
msgstr "Eintrag könnte gelöscht werden\n"
#: .././repair/dir.c:1977
#, c-format
msgid "correcting .. entry in root inode %llu, was %llu\n"
msgstr "wird berichtigt .. Eintrag in Wurzel-Inode %llu, war %llu\n"
#: .././repair/dir.c:1984
#, c-format
msgid "bad .. entry (%llu) in root inode %llu should be %llu\n"
msgstr "falscher .. Eintrag (%llu) in Wurzel-Inode %llu könnte %llu sein\n"
#: .././repair/dir.c:2001
#, c-format
msgid "multiple .. entries in directory inode %llu, will clear second entry\n"
msgstr ""
"mehrfache .. Einträge in Verzeichnis-Inode %llu, zweiter Eintrag wird\n"
"bereinigt werden\n"
#: .././repair/dir.c:2007
#, c-format
msgid "multiple .. entries in directory inode %llu, would clear second entry\n"
msgstr ""
"mehrfache .. Einträge in Verzeichnis-Inode %llu, zweiter Eintrag könnte\n"
"bereinigt werden\n"
#: .././repair/dir.c:2020
#, c-format
msgid ". in directory inode %llu has wrong value (%llu), fixing entry...\n"
msgstr ""
". in Verzeichnis-Inode %llu hat falschen Wert (%llu), stelle Eintrag\n"
"wieder her ..\n"
#: .././repair/dir.c:2027
#, c-format
msgid ". in directory inode %llu has wrong value (%llu)\n"
msgstr ". in Verzeichnis-Inode %llu hat falschen Wert (%llu)\n"
#: .././repair/dir.c:2033
#, c-format
msgid "multiple . entries in directory inode %llu\n"
msgstr "mehrfache .. Einträge in Verzeichnis-Inode %llu\n"
#: .././repair/dir.c:2040
#, c-format
msgid "will clear one . entry in directory inode %llu\n"
msgstr "ein . Eintrag in Verzeichnis-Inode %llu wird bereinigt\n"
#: .././repair/dir.c:2046
#, c-format
msgid "would clear one . entry in directory inode %llu\n"
msgstr "ein . Eintrag in Verzeichnis-Inode %llu könnte bereinigt werden\n"
#: .././repair/dir.c:2056
#, c-format
msgid "entry \"%s\" in directory inode %llu points to self, "
msgstr "Eintrag »%s« in Verzeichnis-Inode %llu zeigt auf sich selbst, "
#: .././repair/dir.c:2081
#, c-format
msgid ""
"- resetting first used heap value from %d to %d in block %u of dir ino %llu\n"
msgstr ""
"- zuerst benutzter heap-Wert wird von %d auf %d in Block %u von \n"
"dir ino %llu zurückgesetzt\n"
#: .././repair/dir.c:2089
#, c-format
msgid ""
"- would reset first used value from %d to %d in block %u of dir ino %llu\n"
msgstr ""
"- zuerst benutzter heap-Wert könnte von %d auf %d in Block %u von \n"
"dir ino %llu zurückgesetzt werden\n"
#: .././repair/dir.c:2099
#, c-format
msgid "- resetting namebytes cnt from %d to %d in block %u of dir inode %llu\n"
msgstr ""
"- Namensbytes cnt werden von %d auf %d in Block %u von dir ino %llu\n"
"zurückgesetzt\n"
#: .././repair/dir.c:2107
#, c-format
msgid ""
"- would reset namebytes cnt from %d to %d in block %u of dir inode %llu\n"
msgstr ""
"- Namensbytes cnt könnten von %d auf %d in Block %u von dir ino %llu\n"
"zurückgesetzt werden\n"
#: .././repair/dir.c:2142
#, c-format
msgid "- found unexpected lost holes in block %u, dir inode %llu\n"
msgstr "- unerwartet verlorene Löcher in Block %u, dir-Inode %llu gefunden\n"
#: .././repair/dir.c:2150
#, c-format
msgid "- hole info non-optimal in block %u, dir inode %llu\n"
msgstr "- Loch-Info nicht optimal in Block %u, dir-Inode %llu\n"
#: .././repair/dir.c:2157
#, c-format
msgid "- hole info incorrect in block %u, dir inode %llu\n"
msgstr "- Loch-Info falsch in Block %u, dir-Inode %llu\n"
#: .././repair/dir.c:2168
#, c-format
msgid "- existing hole info for block %d, dir inode %llu (base, size) - \n"
msgstr ""
"- existierende Loch-Info für Block %d, dir-Inode %llu (Basis, Größe) - \n"
#: .././repair/dir.c:2176
#, c-format
msgid "- holes flag = %d\n"
msgstr "- Loch-Kennzeichner = %d\n"
#: .././repair/dir.c:2182
#, c-format
msgid "- compacting block %u in dir inode %llu\n"
msgstr "- Block %u in dir-Inode %llu wird verdichtet\n"
#: .././repair/dir.c:2223
#, c-format
msgid "not enough space in block %u of dir inode %llu for all entries\n"
msgstr "nicht genug Platz in Block %u von dir-Inode %llu für alle Einträge\n"
#: .././repair/dir.c:2291
#, c-format
msgid "- would compact block %u in dir inode %llu\n"
msgstr "- Block %u in dir-Inode %llu könnte verdichtet werden\n"
#: .././repair/dir.c:2353 .././repair/dir2.c:1823
#, c-format
msgid "can't map block %u for directory inode %llu\n"
msgstr "Block %u für Verzeichnis-Inode %llu kann nicht kartiert werden\n"
#: .././repair/dir.c:2364
#, c-format
msgid ""
"can't read file block %u (fsbno %llu, daddr %lld) for directory inode %llu\n"
msgstr ""
"Block %u (fsbno %llu, daddr %lld) für Verzeichnis-Inode %llu kann nicht\n"
"gelesen werden\n"
#: .././repair/dir.c:2378 .././repair/dir.c:2639
#, c-format
msgid "bad directory leaf magic # %#x for dir ino %llu\n"
msgstr "falsches Verzeichnis-Blatt magische # %#x für dir ino %llu\n"
#: .././repair/dir.c:2417
#, c-format
msgid ""
"bad sibling back pointer for directory block %u in directory inode %llu\n"
msgstr ""
"falscher Geschwister-Rückwärts-Zeiger für Verzeichnis-Block %u in\n"
"Verzeichnis-Inode %llu\n"
#: .././repair/dir.c:2449 .././repair/dir2.c:1900
#, c-format
msgid "bad hash path in directory %llu\n"
msgstr "falscher Hash-Pfad in Verzeichnis %llu\n"
#: .././repair/dir.c:2559
#, c-format
msgid "out of range internal directory block numbers (inode %llu)\n"
msgstr "interne Verzeichnis-Blocknummern (Inode %llu) außerhalb des Bereichs\n"
#: .././repair/dir.c:2565
#, c-format
msgid "setting directory inode (%llu) size to %llu bytes, was %lld bytes\n"
msgstr ""
"Größe des Verzeichnis-Inodes (%llu) wird auf %llu Bytes gesetzt,\n"
"war %lld Bytes\n"
#: .././repair/dir.c:2619
#, c-format
msgid "block 0 for directory inode %llu is missing\n"
msgstr "Block 0 für Verzeichnis-Inode %llu fehlt\n"
#: .././repair/dir.c:2626
#, c-format
msgid "can't read block 0 for directory inode %llu\n"
msgstr "Block 0 für Verzeichnis-Inode %llu kann nicht gelesen werden\n"
#: .././repair/dir.c:2662
#, c-format
msgid "clearing forw/back pointers for directory inode %llu\n"
msgstr ""
"Vorwärts-/Rückwärtszeiger für Verzeichnis-Inode %llu werden bereinigt\n"
#: .././repair/dir.c:2668
#, c-format
msgid "would clear forw/back pointers for directory inode %llu\n"
msgstr ""
"Vorwärts-/Rückwärtszeiger für Verzeichnis-Inode %llu könnten bereinigt\n"
"werden.\n"
#: .././repair/dir.c:2733 .././repair/dir2.c:2105
#, c-format
msgid "no . entry for directory %llu\n"
msgstr "kein . Eintrag für Verzeichnis %llu\n"
#: .././repair/dir.c:2742 .././repair/dir2.c:2115
#, c-format
msgid "no .. entry for directory %llu\n"
msgstr "kein .. Eintrag für Verzeichnis %llu\n"
#: .././repair/dir.c:2744 .././repair/dir2.c:2117
#, c-format
msgid "no .. entry for root directory %llu\n"
msgstr "kein .. Eintrag für Wurzelverzeichnis %llu\n"
#: .././repair/incore_ext.c:121 .././repair/incore_ext.c:679
msgid "couldn't allocate new extent descriptors.\n"
msgstr "neue Umfang-Deskriptoren können nicht alloziert werden.\n"
#: .././repair/incore_ext.c:254
msgid "duplicate bno extent range\n"
msgstr "doppelter bno-Umfangs-Bereich\n"
#: .././repair/incore_ext.c:391
msgid ": duplicate bno extent range\n"
msgstr ": doppelter bno-Umfangs-Bereich\n"
#: .././repair/incore_ext.c:555 .././repair/incore_ext.c:606
#: .././repair/incore_ext.c:797 .././repair/incore_ext.c:852
msgid "duplicate extent range\n"
msgstr "doppelter Umfangs-Bereich\n"
#: .././repair/incore_ext.c:910
msgid "couldn't malloc dup extent tree descriptor table\n"
msgstr ""
"malloc dup extent konnte nicht für Baum-Deskriptor-Tabelle ausgeführt\n"
"werden\n"
#: .././repair/incore_ext.c:915
msgid "couldn't malloc free by-bno extent tree descriptor table\n"
msgstr ""
"malloc free by-bno extent konnte nicht für Baum-Deskriptor-Tabelle\n"
"ausgeführt werden\n"
#: .././repair/incore_ext.c:920
msgid "couldn't malloc free by-bcnt extent tree descriptor table\n"
msgstr ""
"malloc free by-bcnt extent konnte nicht für Baum-Deskriptor-Tabelle\n"
"ausgeführt werden\n"
#: .././repair/incore_ext.c:926
msgid "couldn't malloc dup extent tree descriptor\n"
msgstr "malloc dup extent konnte nicht für Baum-Deskriptor ausgeführt werden\n"
#: .././repair/incore_ext.c:930
msgid "couldn't malloc bno extent tree descriptor\n"
msgstr "malloc bno extent konnte nicht für Baum-Deskriptor ausgeführt werden\n"
#: .././repair/incore_ext.c:934
msgid "couldn't malloc bcnt extent tree descriptor\n"
msgstr ""
"malloc bcnt extent konnte nicht für Baum-Deskriptor ausgeführt werden\n"
#: .././repair/incore_ext.c:944
msgid "couldn't malloc dup rt extent tree descriptor\n"
msgstr ""
"malloc dup rt extent konnte nicht für Baum-Deskriptor ausgeführt werden\n"
#: .././repair/dir2.c:56
#, c-format
msgid "malloc failed (%u bytes) dir2_add_badlist:ino %llu\n"
msgstr "malloc fehlgeschlagen (%u Bytes) dir2_add_badlist:ino %llu\n"
#: .././repair/dir2.c:97 .././repair/dir2.c:208 .././repair/dir2.c:244
msgid "couldn't malloc dir2 buffer list\n"
msgstr "malloc dir2 Pufferliste konnte nicht ausgeführt werden\n"
#: .././repair/dir2.c:124
msgid "couldn't malloc dir2 buffer header\n"
msgstr "malloc dir2 Pufferkopfzeilen konnte nicht ausgeführt werden\n"
#: .././repair/dir2.c:141
msgid "couldn't malloc dir2 buffer data\n"
msgstr "malloc dir2 Pufferdaten konnte nicht ausgeführt werden\n"
#: .././repair/dir2.c:305 .././repair/dir2.c:661 .././repair/dir2.c:1705
#: .././repair/phase6.c:2272
#, c-format
msgid "can't read block %u for directory inode %llu\n"
msgstr "Block %u für Verzeichnis-Inode %llu kann nicht gelesen werden\n"
#: .././repair/dir2.c:315
#, c-format
msgid "found non-root LEAFN node in inode %llu bno = %u\n"
msgstr "Nicht-Wurzel-LEAFN-Knoten gefunden in Inode %llu bno = %u\n"
#: .././repair/dir2.c:324
#, c-format
msgid "bad dir magic number 0x%x in inode %llu bno = %u\n"
msgstr "falsche magische Nummer 0x%x in Inode %llu bno = %u\n"
#: .././repair/dir2.c:345
#, c-format
msgid "bad header depth for directory inode %llu\n"
msgstr "falsche Kopfzeilentiefe für Verzeichnis-Inode %llu\n"
#: .././repair/dir2.c:407
#, c-format
msgid "release_dir2_cursor_int got unexpected non-null bp, dabno = %u\n"
msgstr "release_dir2_cursor_int hat unerwartetes Nicht-Null-bp, dabno = %u\n"
#: .././repair/dir2.c:470
#, c-format
msgid "directory block used/count inconsistency - %d / %hu\n"
msgstr "Verzeichnis-Block benutzt/Anzahl unvollständig - %d / %hu\n"
#: .././repair/dir2.c:492
#, c-format
msgid "bad directory block in inode %llu\n"
msgstr "falscher Verzeichnisblock in Inode %llu\n"
#: .././repair/dir2.c:512
#, c-format
msgid ""
"correcting bad hashval in non-leaf dir block\n"
"\tin (level %d) in inode %llu.\n"
msgstr ""
"falscher hashval in non-leaf dir-Block wird koorigiert\n"
"\tin (Stufe %d) in Inode %llu.\n"
#: .././repair/dir2.c:519
#, c-format
msgid ""
"would correct bad hashval in non-leaf dir block\n"
"\tin (level %d) in inode %llu.\n"
msgstr ""
"falscher hashval in non-leaf dir-Block würde koorigiert\n"
"\tin (Stufe %d) in Inode %llu.\n"
#: .././repair/dir2.c:674
#, c-format
msgid "bad magic number %x in block %u for directory inode %llu\n"
msgstr "falsche Magische Nummer %x in Block %u für Verzeichnis-Inode %llu\n"
#: .././repair/dir2.c:682
#, c-format
msgid "bad back pointer in block %u for directory inode %llu\n"
msgstr "falscher Rückwärts-Zeiger in Block %u für Verzeichnis-Inode %llu\n"
#: .././repair/dir2.c:688
#, c-format
msgid "entry count %d too large in block %u for directory inode %llu\n"
msgstr "Eintragsanzahl %d in Block %u für Verzeichnis-Inode %llu zu groß\n"
#: .././repair/dir2.c:695
#, c-format
msgid "bad level %d in block %u for directory inode %llu\n"
msgstr "falsche Stufe %d in Block %u für Verzeichnis-Inode %llu\n"
#: .././repair/dir2.c:738
#, c-format
msgid ""
"correcting bad hashval in interior dir block\n"
"\tin (level %d) in inode %llu.\n"
msgstr ""
"falscher hashval in interior dir-Block wird koorigiert\n"
"\tin (Stufe %d) in Inode %llu.\n"
#: .././repair/dir2.c:745
#, c-format
msgid ""
"would correct bad hashval in interior dir block\n"
"\tin (level %d) in inode %llu.\n"
msgstr ""
"falscher hashval in interior dir-Block würde koorigiert\n"
"\tin (Stufe %d) in Inode %llu.\n"
#: .././repair/dir2.c:779
msgid "couldn't malloc dir2 shortform copy\n"
msgstr "malloc dir2 Kurzformkopie kann nicht durchgeführt werden\n"
#: .././repair/dir2.c:917
msgid "current"
msgstr "aktuell"
#: .././repair/dir2.c:920 .././repair/dir2.c:1443
msgid "invalid"
msgstr "ungültig"
#: .././repair/dir2.c:923 .././repair/dir2.c:1445
msgid "realtime bitmap"
msgstr "Echtzeit-Bitmap"
#: .././repair/dir2.c:926 .././repair/dir2.c:1447
msgid "realtime summary"
msgstr "Echtzeit-Zusammenfassung"
#: .././repair/dir2.c:929 .././repair/dir2.c:1449
msgid "user quota"
msgstr "Benutzer-Quota"
#: .././repair/dir2.c:932 .././repair/dir2.c:1451
msgid "group quota"
msgstr "Gruppen-Quota"
#: .././repair/dir2.c:966 .././repair/dir2.c:1460
msgid "non-existent"
msgstr "nicht existent"
#: .././repair/dir2.c:970
#, c-format
msgid "entry \"%*.*s\" in shortform directory %llu references %s inode %llu\n"
msgstr ""
"Eintrag »%*.*s« in Kurzform-Verzeichnis %llu verweist auf %s Inode %llu\n"
#: .././repair/dir2.c:1002
#, c-format
msgid "zero length entry in shortform dir %llu"
msgstr "Eintrag der Länge Null in Kurzform dir %llu"
#: .././repair/dir2.c:1006
#, c-format
msgid ", junking %d entries\n"
msgstr ", %d Einträge werden verworfen\n"
#: .././repair/dir2.c:1009
#, c-format
msgid ", would junk %d entries\n"
msgstr ", %d Einträge könnten verworfen werden\n"
#: .././repair/dir2.c:1083
#, c-format
msgid "entry contains offset out of order in shortform dir %llu\n"
msgstr "Eintrag enthält Versatz außer Betrieb in Kurzform-dir %llu\n"
#: .././repair/dir2.c:1186
#, c-format
msgid "would have corrected i8 count in directory %llu from %d to %d\n"
msgstr ""
"i8-Anzahl in Verzeichnis %llu könnte von %d auf %d berichtigt worden sein\n"
#: .././repair/dir2.c:1190
#, c-format
msgid "corrected i8 count in directory %llu, was %d, now %d\n"
msgstr "i8-Anzahl in Verzeichnis %llu wurde berichtigt, war %d, nun %d\n"
#: .././repair/dir2.c:1224
#, c-format
msgid "directory %llu offsets too high\n"
msgstr "Verzeichnis %llu Versätze zu groß\n"
#: .././repair/dir2.c:1229
#, c-format
msgid "would have corrected entry offsets in directory %llu\n"
msgstr "Eintrags-Versätze in Verzeichnis %llu könnten berichtigt worden sein\n"
#: .././repair/dir2.c:1233
#, c-format
msgid "corrected entry offsets in directory %llu\n"
msgstr "Eintrags-Versätze in Verzeichnis %llu wurden berichtigt\n"
#: .././repair/dir2.c:1288
#, c-format
msgid "bad .. entry in directory inode %llu, points to self, "
msgstr "falscher .. Eintrag in Verzeichnis-Inode %llu, zeigt auf sich selbst, "
#: .././repair/dir2.c:1401
#, c-format
msgid "corrupt block %u in directory inode %llu\n"
msgstr "kaputter Block %u in Verzeichnis-Inode %llu\n"
#: .././repair/dir2.c:1404
msgid "\twill junk block\n"
msgstr "\tBlock wird weggeworfen\n"
#: .././repair/dir2.c:1406
msgid "\twould junk block\n"
msgstr "\tBlock könnte weggeworfen werden\n"
#: .././repair/dir2.c:1488
#, c-format
msgid ""
"entry \"%*.*s\" at block %u offset %d in directory inode %llu references %s "
"inode %llu\n"
msgstr ""
"Eintrag »%*.*s« in Block %u Versatz %d in Verzeichnis-Inode %llu bezieht\n"
"sich auf %s Inode %llu\n"
#: .././repair/dir2.c:1499
#, c-format
msgid "entry at block %u offset %d in directory inode %llu has 0 namelength\n"
msgstr ""
"Eintrag in Block %u Versatz %d in Verzeichnis-Inode %llu hat\n"
"Namenslänge 0\n"
#: .././repair/dir2.c:1511
#, c-format
msgid "\tclearing inode number in entry at offset %d...\n"
msgstr "\t Inode-Nummer im Eintrag bei Versatz %d wird bereinigt...\n"
#: .././repair/dir2.c:1518
#, c-format
msgid "\twould clear inode number in entry at offset %d...\n"
msgstr "\t Inode-Nummer im Eintrag bei Versatz %d könnte bereinigt werden...\n"
#: .././repair/dir2.c:1531
#, c-format
msgid ""
"entry at block %u offset %d in directory inode %llu has illegal name \"%*.*s"
"\": "
msgstr ""
"Eintrag in Block %u Versatz %d in Verzeichnis-Inode %llu hat unerlaubten\n"
"Namen »%*.*s«: "
#: .././repair/dir2.c:1561
#, c-format
msgid "bad .. entry in directory inode %llu, points to self: "
msgstr "falscher .. Eintrag in Verzeichnis-Inode %llu zeigt auf sich selbst: "
#: .././repair/dir2.c:1572
#, c-format
msgid "bad .. entry in root directory inode %llu, was %llu: "
msgstr "falscher .. Eintrag in Wurzelverzeichnis-Inode %llu, war %llu: "
#: .././repair/dir2.c:1592
#, c-format
msgid "multiple .. entries in directory inode %llu: "
msgstr "mehrere .. Einträge in Verzeichnis-Inode %llu: "
#: .././repair/dir2.c:1605
#, c-format
msgid "bad . entry in directory inode %llu, was %llu: "
msgstr "falscher . Eintrag in Verzeichnis-Inode %llu, war %llu: "
#: .././repair/dir2.c:1617
#, c-format
msgid "multiple . entries in directory inode %llu: "
msgstr "mehrere . Einträge in Verzeichnis-Inode %llu: "
#: .././repair/dir2.c:1627
#, c-format
msgid "entry \"%*.*s\" in directory inode %llu points to self: "
msgstr "Eintrag »%*.*s« in Verzeichnis-Inode %llu zeigt auf sich selbst: "
#: .././repair/dir2.c:1639
msgid "clearing entry\n"
msgstr "Eintrag wird bereinigt\n"
#: .././repair/dir2.c:1653
#, c-format
msgid "bad bestfree table in block %u in directory inode %llu: "
msgstr "falsche bestfree-Tabelle in Block %u in Verzeichnis-Inode %llu: "
#: .././repair/dir2.c:1656
msgid "repairing table\n"
msgstr "Tabelle wird repariert\n"
#: .././repair/dir2.c:1660
msgid "would repair table\n"
msgstr "Tabelle könnte repariert werden\n"
#: .././repair/dir2.c:1697
#, c-format
msgid "block %u for directory inode %llu is missing\n"
msgstr "Block %u für Verzeichnis-Inode %llu fehlt\n"
#: .././repair/dir2.c:1714
#, c-format
msgid "bad directory block magic # %#x in block %u for directory inode %llu\n"
msgstr ""
"falscher Verzeichnisblock magische # %#x in Block %u für\n"
"Verzeichnis-Inode %llu\n"
#: .././repair/dir2.c:1758
#, c-format
msgid "bad entry count in block %u of directory inode %llu\n"
msgstr "falsche Eintragsanzahl in Block %u des Verzeichnis-Inodes %llu\n"
#: .././repair/dir2.c:1766
#, c-format
msgid "bad hash ordering in block %u of directory inode %llu\n"
msgstr "falsche Hash-Reihenfolge in Block %u von Verzeichnis-Inode %llu\n"
#: .././repair/dir2.c:1775
#, c-format
msgid "bad stale count in block %u of directory inode %llu\n"
msgstr "falsche Stale-Anzahl in Block %u von Verzeichnis-Inode %llu\n"
#: .././repair/dir2.c:1833
#, c-format
msgid "can't read file block %u for directory inode %llu\n"
msgstr "Dateiblock %u für Verzeichnis-Inode %llu kann nicht gelesen werden\n"
#: .././repair/dir2.c:1844
#, c-format
msgid "bad directory leaf magic # %#x for directory inode %llu block %u\n"
msgstr ""
"falsches Verzeichnisblatt magische # %#x für Verzeichnis-Inode %llu Block %u\n"
#: .././repair/dir2.c:1874
#, c-format
msgid "bad sibling back pointer for block %u in directory inode %llu\n"
msgstr ""
"falscher Geschwister-Rückwärts-Zeiger für Block %u in\n"
"Verzeichnis-Inode %llu\n"
#: .././repair/dir2.c:2004
#, c-format
msgid "block %llu for directory inode %llu is missing\n"
msgstr "Block %llu für Verzeichnis-Inode %llu fehlt\n"
#: .././repair/dir2.c:2013
#, c-format
msgid "can't read block %llu for directory inode %llu\n"
msgstr "Block %llu für Verzeichnis-Inode %llu kann nicht gelesen werden\n"
#: .././repair/dir2.c:2020
#, c-format
msgid ""
"bad directory block magic # %#x in block %llu for directory inode %llu\n"
msgstr ""
"falsches Verzeichnisblatt magische # %#x in Block %llu für\n"
"Verzeichnis-Inode %llu\n"
#: .././repair/dir2.c:2098
#, c-format
msgid "bad size/format for directory %llu\n"
msgstr "falsche Größe/Format für Verzeichnis %llu\n"
#: .././repair/init.c:42
msgid "ts_alloc: cannot allocate thread specific storage\n"
msgstr "ts_alloc: Thread-spezifischer Speicher kann nicht zugewiesen werden\n"
#: .././repair/init.c:94
#, c-format
msgid "getrlimit(RLIMIT_FSIZE) failed!\n"
msgstr "getrlimit(RLIMIT_FSIZE) fehlgeschlagen!\n"
#: .././repair/init.c:102
#, c-format
msgid "setrlimit failed - current: %lld, max: %lld\n"
msgstr "setrlimit fehlgeschlagen - aktuell: %lld, max: %lld\n"
#: .././repair/init.c:149
msgid "couldn't initialize XFS library\n"
msgstr "XFS-Bibliothek kann nicht initialisiert werden\n"
#: .././repair/incore.c:38
msgid "couldn't allocate block map pointers\n"
msgstr "Blockkarten-Zeiger können nicht alloziert werden\n"
#: .././repair/incore.c:41
msgid "couldn't allocate block map locks\n"
msgstr "Blockkarten-Sperren können nicht alloziert werden\n"
#: .././repair/incore.c:49
#, c-format
msgid "couldn't allocate block map, size = %d\n"
msgstr "Blockkarten kann nicht alloziert werden, Größe = %d\n"
#: .././repair/incore.c:67
#, c-format
msgid "couldn't allocate realtime block map, size = %llu\n"
msgstr "Echtzeit-Blockkarten können nicht alloziert werden, Größe = %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:70
msgid "Unknown inode format.\n"
msgstr "Unbekanntes Inodeformat.\n"
#: .././repair/dinode.c:87
#, c-format
msgid "clearing inode %llu attributes\n"
msgstr "Attribute des Inodes %llu werden bereinigt\n"
#: .././repair/dinode.c:90
#, c-format
msgid "would have cleared inode %llu attributes\n"
msgstr "Attribute des Inodes %llu könnten bereinigt worden sein\n"
#: .././repair/dinode.c:493
#, c-format
msgid "inode %llu - bad rt extent start block number %llu, offset %llu\n"
msgstr ""
"Inode %llu - falsche »rt«-Erweiterungs-Startblock-Nummer %llu,\n"
"Versatz %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:499
#, c-format
msgid "inode %llu - bad rt extent last block number %llu, offset %llu\n"
msgstr ""
"Inode %llu - falsche »rt«-Erweiterungs-Endblock-Nummer %llu,Versatz %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:505
#, c-format
msgid ""
"inode %llu - bad rt extent overflows - start %llu, end %llu, offset %llu\n"
msgstr ""
"Inode %llu - falsche »rt«-Erweiterungs-Überläufe - Start %llu,\n"
"Ende %llu, Versatz %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:519
#, c-format
msgid "malformed rt inode extent [%llu %llu] (fs rtext size = %u)\n"
msgstr ""
"missgebildete »rt«-Inode-Erweiterung [%llu %llu] (fs rtext Größe = %u)\n"
#: .././repair/dinode.c:537
#, c-format
msgid ""
"data fork in rt ino %llu claims dup rt extent, off - %llu, start - %llu, "
"count %llu\n"
msgstr ""
"Daten-Unterelement in rt ino %llu beansprucht »dup rt«-Erweiterung,aus - %"
"llu, Start - %llu, Anzahl %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:557
#, c-format
msgid "bad state in rt block map %llu\n"
msgstr "falscher Status in »rt«-Block-Karte %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:563
#, c-format
msgid "data fork in rt inode %llu found metadata block %llu in rt bmap\n"
msgstr ""
"Daten-Unterelement in rt ino %llu fand Metadaten-Block %llu in rt bmap\n"
#: .././repair/dinode.c:573
#, c-format
msgid "data fork in rt inode %llu claims used rt block %llu\n"
msgstr ""
"Daten-Unterelement in »rt«-Inode %llu beansprucht benutzten\n"
"»rt«-Block %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:580
#, c-format
msgid "illegal state %d in rt block map %llu\n"
msgstr "unerlaubter Status %d in »rt«-Block-Karte %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:636
msgid "real-time"
msgstr "Echtzeit"
#: .././repair/dinode.c:638
msgid "regular"
msgstr "regelmäßig"
#: .././repair/dinode.c:647
#, c-format
msgid ""
"bmap rec out of order, inode %llu entry %d [o s c] [%llu %llu %llu], %d [%"
"llu %llu %llu]\n"
msgstr ""
"bmap rec außer Betrieb, Inode %llu Eintrag %d [o s c] [%llu %llu %llu], %d [%"
"llu %llu %llu]\n"
#: .././repair/dinode.c:661
#, c-format
msgid "zero length extent (off = %llu, fsbno = %llu) in ino %llu\n"
msgstr "Länge-Null-Erweiterung (off = %llu, fsbno = %llu) in ino %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:690
#, c-format
msgid "inode %llu - bad extent starting block number %llu, offset %llu\n"
msgstr "Inode %llu - falsche erweiterte Startblock-Nummer %llu, Versatz %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:697
#, c-format
msgid "inode %llu - bad extent last block number %llu, offset %llu\n"
msgstr "Inode %llu - falsche erweiterte Endblock-Nummer %llu, Versatz %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:704
#, c-format
msgid "inode %llu - bad extent overflows - start %llu, end %llu, offset %llu\n"
msgstr ""
"Inode %llu - falsche Erweiterungs-Überläufe - Start %llu, Ende %llu,\n"
"Versatz %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:712
#, c-format
msgid ""
"inode %llu - extent offset too large - start %llu, count %llu, offset %llu\n"
msgstr ""
"Inode %llu - falsche Erweiterungs-Versatz zu groß - Start %llu,\n"
"Anzahl %llu, Versatz %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:745
#, c-format
msgid ""
"%s fork in ino %llu claims dup extent, off - %llu, start - %llu, cnt %llu\n"
msgstr ""
"%s Unterelement in ino %llu beansprucht »dup«-Erweiterung, aus - %llu,\n"
"Start - %llu, cnt %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:778
#, c-format
msgid "%s fork in ino %llu claims free block %llu\n"
msgstr "%s Unterelement in ino %llu beansprucht freien Block %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:787
#, c-format
msgid "bad state in block map %llu\n"
msgstr "falscher Status in Block-Karte %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:792
#, c-format
msgid "%s fork in inode %llu claims metadata block %llu\n"
msgstr "%s Unterelement in Inode %llu beansprucht Metadatenblock %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:800
#, c-format
msgid "%s fork in %s inode %llu claims used block %llu\n"
msgstr "%s Unterelement in %s Inode %llu beansprucht benutzten Block %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:806
#, c-format
msgid "illegal state %d in block map %llu\n"
msgstr "unerlaubter Status %d im Block-Karte %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:884
#, c-format
msgid "cannot read inode (%u/%u), disk block %lld\n"
msgstr "Inode (%u/%u) kann nicht gelesen werden, Plattenblock %lld\n"
#: .././repair/dinode.c:995 .././repair/dinode.c:1052
#, c-format
msgid "cannot read bmap block %llu\n"
msgstr "»bmap«-Block %llu kann nicht gelesen werden\n"
#: .././repair/dinode.c:1015
#, c-format
msgid "# of bmap records in inode %llu exceeds max (%u, max - %u)\n"
msgstr ""
"# der »bmap«-Aufzeichnungen in Inode %llu überschreiten Maximum (%u,\n"
"max - %u)\n"
#: .././repair/dinode.c:1023
#, c-format
msgid ""
"- # of bmap records in inode %llu less than minimum (%u, min - %u), "
"proceeding ...\n"
msgstr ""
"- # der »bmap«-Aufzeichnungen in Inode %llu weniger als das Minimum\n"
"(%u, min - %u), fortsetzen ...\n"
#: .././repair/dinode.c:1064
#, c-format
msgid "# of bmap records in inode %llu greater than maximum (%u, max - %u)\n"
msgstr ""
"# der »bmap«-Aufzeichnungen in Inode %llu größer als das Maximum (%u, \n"
"max - %u)\n"
#: .././repair/dinode.c:1071
#, c-format
msgid ""
"- # of bmap records in inode %llu less than minimum (%u, min - %u), "
"continuing...\n"
msgstr ""
"- # der »bmap«-Aufzeichnungen in Inode %llu weniger als das Minimum\n"
"(%u, min - %u), fortfahren ...\n"
#: .././repair/dinode.c:1088
#, c-format
msgid "could not map block %llu\n"
msgstr "Block %llu kann nicht kartiert werden\n"
#: .././repair/dinode.c:1122
#, c-format
msgid "get_bmapi() called for local inode %llu\n"
msgstr "get_bmapi() für lokalen Inode %llu aufgerufen\n"
#: .././repair/dinode.c:1130
#, c-format
msgid "bad inode format for inode %llu\n"
msgstr "falsches Inode-Format für Inode %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:1194
#, c-format
msgid "bad level %d in inode %llu bmap btree root block\n"
msgstr "falsche Stufe %d im Inode-%llu-»bmap btree«-Wurzelblock\n"
#: .././repair/dinode.c:1199
#, c-format
msgid "bad numrecs 0 in inode %llu bmap btree root block\n"
msgstr "falsche numrecs 0 im Inode-%llu-»bmap btree«-Wurzelblock\n"
#: .././repair/dinode.c:1208
#, c-format
msgid ""
"indicated size of %s btree root (%d bytes) greater than space in inode %llu %"
"s fork\n"
msgstr ""
"angegebene Größe der »%s-btree«-Wurzel (%d Bytes) größer als Platz in Inode %"
"llu %s Unterelement\n"
#: .././repair/dinode.c:1247
#, c-format
msgid ""
"correcting key in bmbt root (was %llu, now %llu) in inode %llu %s fork\n"
msgstr ""
"Schlüssel in »bmbt«-Wurzel wird korrigiert (war %llu, nun %llu) in Inode\n"
"%llu %s Unterelement\n"
#: .././repair/dinode.c:1258
#, c-format
msgid ""
"bad key in bmbt root (is %llu, would reset to %llu) in inode %llu %s fork\n"
msgstr ""
"falscher Schlüssel in »bmbt«-Wurzel (ist %llu, könnte zu %llu\n"
"zurückgesetzt werden) in Inode %llu %s Unterelement\n"
#: .././repair/dinode.c:1274
#, c-format
msgid "out of order bmbt root key %llu in inode %llu %s fork\n"
msgstr ""
"»bmbt«-Wurzel-Schlüssel %llu außer Betrieb in Inode %llu\n"
"%s Unterelement\n"
#: .././repair/dinode.c:1302
#, c-format
msgid "bad fwd (right) sibling pointer (saw %llu should be NULLFSBLOCK)\n"
msgstr ""
"falscher fwd (rechts) Geschwisterzeiger (%llu gesehen könnte NULLFSBLOCK\n"
"sein)\n"
#: .././repair/dinode.c:1305
#, c-format
msgid "\tin inode %u (%s fork) bmap btree block %llu\n"
msgstr "\tin Inode %u (%s-Unterelement) bmap btree Block %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:1373
#, c-format
msgid "local inode %llu data fork is too large (size = %lld, max = %d)\n"
msgstr ""
"lokales Inode-%llu-Daten-Unterelement ist zu groß (Größe = %lld, max = %d)\n"
#: .././repair/dinode.c:1381
#, c-format
msgid "local inode %llu attr fork too large (size %d, max = %d)\n"
msgstr ""
"lokales Inode-%llu-attr-Unterelement ist zu groß (Größe = %d, max = %d)\n"
#: .././repair/dinode.c:1388
#, c-format
msgid "local inode %llu attr too small (size = %d, min size = %d)\n"
msgstr ""
"lokales Inode-%llu-attr-Unterelement ist zu klein (Größe = %d, min = %d)\n"
#: .././repair/dinode.c:1411
#, c-format
msgid "mismatch between format (%d) and size (%lld) in symlink ino %llu\n"
msgstr ""
"Ungleichheit zwischen Format (%d) und Größe (%lld) in symbolischer\n"
"Verknüpfung ino %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:1417
#, c-format
msgid "mismatch between format (%d) and size (%lld) in symlink inode %llu\n"
msgstr ""
"Ungleichheit zwischen Format (%d) und Größe (%lld) in symbolischer\n"
"Verknüpfung Inode %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:1432
#, c-format
msgid "bad number of extents (%d) in symlink %llu data fork\n"
msgstr ""
"falsche Anzahl von Ausweitungen (%d) in symbolischem Verweis %llu\n"
"des Datenunterelements\n"
#: .././repair/dinode.c:1445
#, c-format
msgid "bad extent #%d offset (%llu) in symlink %llu data fork\n"
msgstr ""
"falscher Umfang #%d Versatz (%llu) in symbolischem Verweis %llu\n"
"des Datenunterelements\n"
#: .././repair/dinode.c:1451
#, c-format
msgid "bad extent #%d count (%llu) in symlink %llu data fork\n"
msgstr ""
"falsche Umfang #%d Anzahl (%llu) in symbolischem Verweis %llu des\n"
"Datenunterelements\n"
#: .././repair/dinode.c:1507
#, c-format
msgid "symlink in inode %llu too long (%lld chars)\n"
msgstr "symbolischer Verweis in Inode %llu zu lang (%lld Zeichen)\n"
#: .././repair/dinode.c:1540
#, c-format
msgid "cannot read inode %llu, file block %d, disk block %llu\n"
msgstr ""
"Inode %llu kann nicht gelesen werden, Dateiblock %d, Plattenblock %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:1562
#, c-format
msgid "found illegal null character in symlink inode %llu\n"
msgstr ""
"unerlaubtes Null-Zeichen gefunden in symbolischem Verweis zu Inode %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:1576 .././repair/dinode.c:1586
#, c-format
msgid "component of symlink in inode %llu too long\n"
msgstr "Bestandteil des symbolischen Verweises in Inode %llu zu lang\n"
#: .././repair/dinode.c:1611
#, c-format
msgid "inode %llu has bad inode type (IFMNT)\n"
msgstr "Inode %llu hat falschen Inode-Typ (IFMNT)\n"
#: .././repair/dinode.c:1621
#, c-format
msgid "size of character device inode %llu != 0 (%lld bytes)\n"
msgstr ""
"Größe des Inodes %llu des zeichenorientierten Gerätes !=0 (%lld Bytes)\n"
#: .././repair/dinode.c:1626
#, c-format
msgid "size of block device inode %llu != 0 (%lld bytes)\n"
msgstr "Größe des Inodes %llu des blockorientierten Gerätes !=0 (%lld Bytes)\n"
#: .././repair/dinode.c:1631
#, c-format
msgid "size of socket inode %llu != 0 (%lld bytes)\n"
msgstr "Größe des Socket-Inodes %llu !=0 (%lld Bytes)\n"
#: .././repair/dinode.c:1636
#, c-format
msgid "size of fifo inode %llu != 0 (%lld bytes)\n"
msgstr "Größe des fifo-Inodes %llu !=0 (%lld Bytes)\n"
#: .././repair/dinode.c:1641
#, c-format
msgid "Internal error - process_misc_ino_types, illegal type %d\n"
msgstr "Interner Fehler - process_misc_ino_types, unerlaubter Typ %d\n"
#: .././repair/dinode.c:1668
#, c-format
msgid "size of character device inode %llu != 0 (%llu blocks)\n"
msgstr ""
"Größe des Inodes %llu des zeichenorientierten Gerätes !=0 (%llu Bytes)\n"
#: .././repair/dinode.c:1673
#, c-format
msgid "size of block device inode %llu != 0 (%llu blocks)\n"
msgstr "Größe des Inodes %llu des blockorientierten Gerätes !=0 (%llu Bytes)\n"
#: .././repair/dinode.c:1678
#, c-format
msgid "size of socket inode %llu != 0 (%llu blocks)\n"
msgstr "Größe des Socket-Inodes %llu !=0 (%llu Bytes)\n"
#: .././repair/dinode.c:1683
#, c-format
msgid "size of fifo inode %llu != 0 (%llu blocks)\n"
msgstr "Größe des fifo-Inodes %llu !=0 (%llu Bytes)\n"
#: .././repair/dinode.c:1761
#, c-format
msgid "root inode %llu has bad type 0x%x\n"
msgstr "Wurzel-Inode %llu hat falschen Typ 0x%x\n"
#: .././repair/dinode.c:1765
msgid "resetting to directory\n"
msgstr "Verzeichnis wird zurückgesetzt\n"
#: .././repair/dinode.c:1769
msgid "would reset to directory\n"
msgstr "Verzeichnis könnte zurückgesetzt werden\n"
#: .././repair/dinode.c:1775
#, c-format
msgid "user quota inode %llu has bad type 0x%x\n"
msgstr "Benutzer-Quota-Inode %llu hat falschen Typ 0x%x\n"
#: .././repair/dinode.c:1784
#, c-format
msgid "group quota inode %llu has bad type 0x%x\n"
msgstr "Gruppen-Quota-Inode %llu hat falschen Typ 0x%x\n"
#: .././repair/dinode.c:1793
#, c-format
msgid "realtime summary inode %llu has bad type 0x%x, "
msgstr "Echtzeit-Summen-Inode %llu hat falschen Typ 0x%x, "
#: .././repair/dinode.c:1796 .././repair/dinode.c:1815
msgid "resetting to regular file\n"
msgstr "es wird auf normale Datei zurückgesetzt\n"
#: .././repair/dinode.c:1800 .././repair/dinode.c:1819
msgid "would reset to regular file\n"
msgstr "es könnte auf normale Datei zurückgesetzt werden\n"
#: .././repair/dinode.c:1804
#, c-format
msgid "bad # of extents (%u) for realtime summary inode %llu\n"
msgstr "falsche # des Umfangs (%u) für Echtzeit-Summen-Inode %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:1812
#, c-format
msgid "realtime bitmap inode %llu has bad type 0x%x, "
msgstr "Echtzeit-Bitmap-Inode %llu hat falschen Typ 0x%x, "
#: .././repair/dinode.c:1823
#, c-format
msgid "bad # of extents (%u) for realtime bitmap inode %llu\n"
msgstr "falsche # von Extents (%u) für Echtzeit-Bitmap-Inode %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:1858
#, c-format
msgid "mismatch between format (%d) and size (%lld) in directory ino %llu\n"
msgstr ""
"Unterschied zwischen Format (%d) und Größe (%lld) im Verzeichnis ino %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:1864
#, c-format
msgid "directory inode %llu has bad size %lld\n"
msgstr "Verzeichnis-Inode %llu hat falsche Größe %lld\n"
#: .././repair/dinode.c:1872
#, c-format
msgid "bad data fork in symlink %llu\n"
msgstr "falsches Daten-Unterelement in symbolischem Verweis %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:1892
#, c-format
msgid "found inode %llu claiming to be a real-time file\n"
msgstr "gefundener Inode %llu beansprucht, eine Echtzeit-Datei zu sein\n"
#: .././repair/dinode.c:1901
#, c-format
msgid "realtime bitmap inode %llu has bad size %lld (should be %lld)\n"
msgstr "Echtzeit-Bitmap-Inode %llu hat falsche Größe %lld (sollte %lld sein)\n"
#: .././repair/dinode.c:1911
#, c-format
msgid "realtime summary inode %llu has bad size %lld (should be %d)\n"
msgstr "Echtzeit-Summen-Inode %llu hat falsche Größe %lld (könnte %d sein)\n"
#: .././repair/dinode.c:1939
#, c-format
msgid "bad attr fork offset %d in dev inode %llu, should be %d\n"
msgstr ""
"falscher attr-Unterelement-Versatz %d in dev-Inode %llu, könnte %d sein\n"
#: .././repair/dinode.c:1949
#, c-format
msgid "bad attr fork offset %d in inode %llu, max=%d\n"
msgstr "falscher attr-Unterelement-Versatz %d in Inode %llu, maximal=%d\n"
#: .././repair/dinode.c:1956
#, c-format
msgid "unexpected inode format %d\n"
msgstr "unerwartetes Inode-Format %d\n"
#: .././repair/dinode.c:1976
#, c-format
msgid "correcting nblocks for inode %llu, was %llu - counted %llu\n"
msgstr "nblocks für Inode %llu werden korrigiert, war %llu - gezählt %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:1982
#, c-format
msgid "bad nblocks %llu for inode %llu, would reset to %llu\n"
msgstr ""
"falsche nblocks %llu für Inode %llu, könnte auf %llu zurückgesetzt werden\n"
#: .././repair/dinode.c:1989
#, c-format
msgid "too many data fork extents (%llu) in inode %llu\n"
msgstr "zu großes Daten-Unterelement-Ausmaß (%llu) in Inode %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:1995
#, c-format
msgid "correcting nextents for inode %llu, was %d - counted %llu\n"
msgstr "nextents für Inode %llu werden korrigiert, waren %d - gezählt %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:2001
#, c-format
msgid "bad nextents %d for inode %llu, would reset to %llu\n"
msgstr ""
"falsche nextents %d für Inode %llu, könnten auf %llu zurückgesetzt\n"
"werden\n"
#: .././repair/dinode.c:2008
#, c-format
msgid "too many attr fork extents (%llu) in inode %llu\n"
msgstr "zu großes Daten-Unterelement-Ausmaß (%llu) in Inode %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:2014
#, c-format
msgid "correcting anextents for inode %llu, was %d - counted %llu\n"
msgstr "anextents für Inode %llu werden korrigiert, waren %d - gezählt %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:2020
#, c-format
msgid "bad anextents %d for inode %llu, would reset to %llu\n"
msgstr ""
"falsche anextents %d für Inode %llu, könnten auf %llu zurückgesetzt\n"
"werden\n"
#: .././repair/dinode.c:2075 .././repair/dinode.c:2113
#, c-format
msgid "unknown format %d, ino %llu (mode = %d)\n"
msgstr "unbekanntes Format %d, ino %llu (Modus = %d)\n"
#: .././repair/dinode.c:2080
#, c-format
msgid "bad data fork in inode %llu\n"
msgstr "falsches Daten-Unterelement in Inode %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:2152
#, c-format
msgid "bad attribute format %d in inode %llu, "
msgstr "falsches Attribut-Format %d in Inode %llu, "
#: .././repair/dinode.c:2155
msgid "resetting value\n"
msgstr "Wert wird zurückgesetzt\n"
#: .././repair/dinode.c:2159
msgid "would reset value\n"
msgstr "Wert könnte zurückgesetzt werden\n"
#: .././repair/dinode.c:2189 .././repair/attr_repair.c:977
#, c-format
msgid "illegal attribute format %d, ino %llu\n"
msgstr "unerlaubtes Attributs-Format %d, ino %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:2204
#, c-format
msgid "bad attribute fork in inode %llu"
msgstr "falsches Attribut-Unterelement in Inode %llu"
#: .././repair/dinode.c:2208
msgid ", clearing attr fork\n"
msgstr ", bereinige attr-Unterelement\n"
#: .././repair/dinode.c:2217
msgid ", would clear attr fork\n"
msgstr ", könnte attr-Unterelement bereinigen\n"
#: .././repair/dinode.c:2245
#, c-format
msgid "illegal attribute fmt %d, ino %llu\n"
msgstr "unerlaubtes Attribut fmt %d, ino %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:2264
#, c-format
msgid "problem with attribute contents in inode %llu\n"
msgstr "Problem mit Attributs-Inhalt in Inode %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:2272
msgid "would clear attr fork\n"
msgstr "könnte attr-Unterelement bereinigen\n"
#: .././repair/dinode.c:2314
#, c-format
msgid "version 2 inode %llu claims > %u links, "
msgstr "Version 2 Inode %llu beansprucht > %u Verweise, "
#: .././repair/dinode.c:2317
msgid "updating superblock version number\n"
msgstr "Superblock-Versionsnummer wird aktualisiert\n"
#: .././repair/dinode.c:2320
msgid "would update superblock version number\n"
msgstr "Superblock-Versionsnummer könnte aktualisiert werden\n"
#: .././repair/dinode.c:2328
#, c-format
msgid "WARNING: version 2 inode %llu claims > %u links, "
msgstr "WARNUNG: Version 2 Inode %llu beansprucht > %u Verweise, "
#: .././repair/dinode.c:2332
#, c-format
msgid ""
"converting back to version 1,\n"
"this may destroy %d links\n"
msgstr ""
"es wird zu Version 1 zurück umgewandelt,\n"
"das kann %d Verweise zerstören\n"
#: .././repair/dinode.c:2342
#, c-format
msgid ""
"would convert back to version 1,\n"
"\tthis might destroy %d links\n"
msgstr ""
"es könnte zu Version 1 zurück umgewandelt werden,\n"
"\tdas könnte %d Verweise zerstören\n"
#: .././repair/dinode.c:2357
#, c-format
msgid "found version 2 inode %llu, "
msgstr "Version-2-Inode %llu gefunden, "
#: .././repair/dinode.c:2359
msgid "converting back to version 1\n"
msgstr "wird zu Version 1 zurück verwandelt\n"
#: .././repair/dinode.c:2365
msgid "would convert back to version 1\n"
msgstr "es könnte zu Version 1 zurück umgewandelt werden\n"
#: .././repair/dinode.c:2378
#, c-format
msgid "clearing obsolete nlink field in version 2 inode %llu, was %d, now 0\n"
msgstr ""
"überflüssiges nlink-Feld in Version-2-Inode %llu wurde bereinigt, war %d,\n"
"nun 0\n"
#: .././repair/dinode.c:2384
#, c-format
msgid ""
"would clear obsolete nlink field in version 2 inode %llu, currently %d\n"
msgstr ""
"überflüssiges nlink-Feld in Version-2-Inode %llu könnte bereinigt werden,\n"
"aktuell %d\n"
#: .././repair/dinode.c:2457
#, c-format
msgid "bad magic number 0x%x on inode %llu%c"
msgstr "falsche magische Nummer 0x%x auf Inode %llu%c"
#: .././repair/dinode.c:2462
msgid " resetting magic number\n"
msgstr " magische Nummer wird zurückgesetzt\n"
#: .././repair/dinode.c:2466
msgid " would reset magic number\n"
msgstr " magische Nummer würde zurückgesetzt\n"
#: .././repair/dinode.c:2474
#, c-format
msgid "bad version number 0x%x on inode %llu%c"
msgstr "falsche Versionsnummer 0x%x auf Inode %llu%c"
#: .././repair/dinode.c:2479
msgid " resetting version number\n"
msgstr " Versionsnummer wird zurückgesetzt\n"
#: .././repair/dinode.c:2485
msgid " would reset version number\n"
msgstr " Versionsnummer könnte zurückgesetzt werden\n"
#: .././repair/dinode.c:2494
#, c-format
msgid "bad (negative) size %lld on inode %llu\n"
msgstr "falsche (negative) Größe %lld auf Inode %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:2525
#, c-format
msgid "imap claims a free inode %llu is in use, "
msgstr "imap beansprucht einen freien Inode, %llu ist in Benutzung"
#: .././repair/dinode.c:2527
msgid "correcting imap and clearing inode\n"
msgstr "imap wird korrigiert und Inode bereinigt\n"
#: .././repair/dinode.c:2531
msgid "would correct imap and clear inode\n"
msgstr "imap könnte korrigiert und Inode bereinigt werden\n"
#: .././repair/dinode.c:2547
#, c-format
msgid "bad inode format in inode %llu\n"
msgstr "falsches Inode-Format in Inode %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:2600
#, c-format
msgid "bad inode type %#o inode %llu\n"
msgstr "falscher Inode-Typ %#o Inode %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:2623
#, c-format
msgid "bad non-zero extent size %u for non-realtime/extsize inode %llu, "
msgstr "falsches Nicht-Null-Ausmaß %u für Nicht-Echtzeit/extsize Inode %llu, "
#: .././repair/dinode.c:2627
msgid "resetting to zero\n"
msgstr "wird auf Null zurückgesetzt\n"
#: .././repair/dinode.c:2631
msgid "would reset to zero\n"
msgstr "könnte auf Null zurückgesetzt werden\n"
#: .././repair/dinode.c:2686
#, c-format
msgid "problem with directory contents in inode %llu\n"
msgstr "Problem mit Verzeichnis-Inhalt in Inode %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:2693
#, c-format
msgid "problem with symbolic link in inode %llu\n"
msgstr "Problem mit symbolischem Verweis in Inode %llu\n"
#: .././repair/dinode.c:2790
#, c-format
msgid "processing inode %d/%d\n"
msgstr "Inode %d/%d wird verarbeitet\n"
#: .././repair/agheader.c:35
#, c-format
msgid "bad magic # 0x%x for agf %d\n"
msgstr "flasche magische # 0x%x für agf %d\n"
#: .././repair/agheader.c:44
#, c-format
msgid "bad version # %d for agf %d\n"
msgstr "falsche Version # %d für agf %d\n"
#: .././repair/agheader.c:53
#, c-format
msgid "bad sequence # %d for agf %d\n"
msgstr "falsche Sequenz # %d für agf %d\n"
#: .././repair/agheader.c:63
#, c-format
msgid "bad length %d for agf %d, should be %d\n"
msgstr "falsche Länge %d für agf %d, könnte %d sein\n"
#: .././repair/agheader.c:76
#, c-format
msgid "bad length %d for agf %d, should be %llu\n"
msgstr "falsche Länge %d für agf %d, könnte %llu sein\n"
#: .././repair/agheader.c:90
#, c-format
msgid "flfirst %d in agf %d too large (max = %d)\n"
msgstr "flfirst %d in agf %d zu groß (Maximum = %d)\n"
#: .././repair/agheader.c:97
#, c-format
msgid "fllast %d in agf %d too large (max = %d)\n"
msgstr "fllast %d in agf %d zu groß (Maximum = %d)\n"
#: .././repair/agheader.c:118
#, c-format
msgid "bad magic # 0x%x for agi %d\n"
msgstr "falsche magische # 0x%x für agi %d\n"
#: .././repair/agheader.c:127
#, c-format
msgid "bad version # %d for agi %d\n"
msgstr "falsche Version # %d für agi %d\n"
#: .././repair/agheader.c:136
#, c-format
msgid "bad sequence # %d for agi %d\n"
msgstr "falsche Sequenz # %d für agi %d\n"
#: .././repair/agheader.c:146
#, c-format
msgid "bad length # %d for agi %d, should be %d\n"
msgstr "falsche Länge %d für agi %d, könnte %d sein\n"
#: .././repair/agheader.c:159
#, c-format
msgid "bad length # %d for agi %d, should be %llu\n"
msgstr "falsche Länge %d für agi %d, könnte %llu sein\n"
#: .././repair/agheader.c:270
#, c-format
msgid "zeroing unused portion of %s superblock (AG #%u)\n"
msgstr "ungenutzten Anteil des »%s«-Superblocks nullen (AG #%u)\n"
#: .././repair/agheader.c:271 .././repair/agheader.c:277
msgid "primary"
msgstr "primär"
#: .././repair/agheader.c:271 .././repair/agheader.c:277
msgid "secondary"
msgstr "sekundär"
#: .././repair/agheader.c:276
#, c-format
msgid "would zero unused portion of %s superblock (AG #%u)\n"
msgstr ""
"ungenutzter Anteil des »%s«-Superblocks sollte genullt werden (AG #%u)\n"
#: .././repair/agheader.c:295
#, c-format
msgid "bad flags field in superblock %d\n"
msgstr "falsches Kennzeichnungsfeld im Superblock %d\n"
#: .././repair/agheader.c:312
#, c-format
msgid "non-null user quota inode field in superblock %d\n"
msgstr "Benutzer-Quota-Inode-Feld im Superblock %d nicht Null\n"
#: .././repair/agheader.c:325
#, c-format
msgid "non-null group quota inode field in superblock %d\n"
msgstr "Gruppen-Quota-Inode-Feld im Superblock %d nicht Null\n"
#: .././repair/agheader.c:337
#, c-format
msgid "non-null quota flags in superblock %d\n"
msgstr "Quota-Markierungen im Superblock %d nicht Null\n"
#: .././repair/agheader.c:355
#, c-format
msgid "bad shared version number in superblock %d\n"
msgstr "falsche geteilte Versionsnummer im Superblock %d\n"
#: .././repair/agheader.c:367
#, c-format
msgid "bad inode alignment field in superblock %d\n"
msgstr "falsches Inode-Ausrichtungs-Feld im Superblock %d\n"
#: .././repair/agheader.c:380
#, c-format
msgid "bad stripe unit/width fields in superblock %d\n"
msgstr "falsche Stripe-Einheit/Breite Felder in Superblock %d\n"
#: .././repair/agheader.c:398
#, c-format
msgid "bad log/data device sector size fields in superblock %d\n"
msgstr "falsche Protokoll/Daten-Gerät-Sektorenfeldgröße im Superblock %d\n"
#: .././repair/agheader.c:429
#, c-format
msgid "bad on-disk superblock %d - %s\n"
msgstr "falscher on-disk-Superblock %d - %s\n"
#: .././repair/agheader.c:436
#, c-format
msgid "primary/secondary superblock %d conflict - %s\n"
msgstr "primäre/sekundärer Superblock-%d-Konflikt - %s\n"
#: .././repair/dino_chunks.c:59
#, c-format
msgid "cannot read agbno (%u/%u), disk block %lld\n"
msgstr "agbno (%u/%u) kann nicht gelesen werden, Plattenblock %lld\n"
#: .././repair/dino_chunks.c:157
#, c-format
msgid "uncertain inode block %d/%d already known\n"
msgstr "unsicherer Inode-Block %d/%d bereits bekannt\n"
#: .././repair/dino_chunks.c:173 .././repair/dino_chunks.c:443
#: .././repair/dino_chunks.c:505
#, c-format
msgid "inode block %d/%d multiply claimed, (state %d)\n"
msgstr "Inode-Block %d/%d mehrfach beansprucht, (Status %d)\n"
#: .././repair/dino_chunks.c:180 .././repair/dino_chunks.c:510
#, c-format
msgid "inode block %d/%d bad state, (state %d)\n"
msgstr "Inode-Block %d/%d Status schlecht, (Status %d)\n"
#: .././repair/dino_chunks.c:450
#, c-format
msgid "uncertain inode block overlap, agbno = %d, ino = %llu\n"
msgstr "unsichere Inode-Block-Überschneidung, agbno = %d, ino = %llu\n"
#: .././repair/dino_chunks.c:492
#, c-format
msgid "uncertain inode block %llu already known\n"
msgstr "unsicherer Inode-Block %llu bereits bekannt\n"
#: .././repair/dino_chunks.c:628
#, c-format
msgid "failed to allocate %d bytes of memory\n"
msgstr "%d Bytes Speicher zu allozieren fehlgeschlagen\n"
#: .././repair/dino_chunks.c:640
#, c-format
msgid "cannot read inode %llu, disk block %lld, cnt %d\n"
msgstr "Inode %llu kann nicht gelesen werden, Plattenblock %lld, cnt %d\n"
#: .././repair/dino_chunks.c:757 .././repair/dino_chunks.c:938
#: .././repair/phase3.c:74
#, c-format
msgid "bad state in block map %d\n"
msgstr "falscher Status in Block-Kartierung %d\n"
#: .././repair/dino_chunks.c:761 .././repair/dino_chunks.c:943
#, c-format
msgid "inode block %llu multiply claimed, state was %d\n"
msgstr "Inode-Block %llu mehrfach beansprucht, Status war %d\n"
#: .././repair/dino_chunks.c:796
#, c-format
msgid "imap claims in-use inode %llu is free, "
msgstr "von imap in Benutzung beanspruchter Inode %llu ist frei, "
#: .././repair/dino_chunks.c:803
msgid "correcting imap\n"
msgstr "imap wird korrigiert\n"
#: .././repair/dino_chunks.c:805
msgid "would correct imap\n"
msgstr "imap könnte korrigiert werden\n"
#: .././repair/dino_chunks.c:851
#, c-format
msgid "cleared root inode %llu\n"
msgstr "bereinigter Wurzel-Inode %llu\n"
#: .././repair/dino_chunks.c:855
#, c-format
msgid "would clear root inode %llu\n"
msgstr "könnte Wurzel-Inode %llu bereinigen\n"
#: .././repair/dino_chunks.c:864
#, c-format
msgid "cleared realtime bitmap inode %llu\n"
msgstr "geleerter Echtzeit-Bitmap-Inode %llu\n"
#: .././repair/dino_chunks.c:869
#, c-format
msgid "would clear realtime bitmap inode %llu\n"
msgstr "würde Echtzeit-Bitmap-Inode %llu leeren\n"
#: .././repair/dino_chunks.c:879
#, c-format
msgid "cleared realtime summary inode %llu\n"
msgstr "bereinigter Echtzeit-Zusammenfassungs-Inode %llu\n"
#: .././repair/dino_chunks.c:884
#, c-format
msgid "would clear realtime summary inode %llu\n"
msgstr "könnte Echtzeit-Zusammenfassungs-Inode %llu bereinigen\n"
#: .././repair/dino_chunks.c:890
#, c-format
msgid "cleared inode %llu\n"
msgstr "bereinigter Inode %llu\n"
#: .././repair/dino_chunks.c:893
#, c-format
msgid "would have cleared inode %llu\n"
msgstr "Inode %llu könnte bereinigt worden sein\n"
#: .././repair/dino_chunks.c:1099 .././repair/dino_chunks.c:1134
#: .././repair/dino_chunks.c:1248
msgid "found inodes not in the inode allocation tree\n"
msgstr "Inodes wurden nicht im Inode-Allokierungs-Baum gefunden\n"
#: .././repair/phase3.c:117
#, c-format
msgid "cannot read agi block %lld for ag %u\n"
msgstr "agi-Block %lld für ag %u kann nicht gelesen werden\n"
#: .././repair/phase3.c:139
#, c-format
msgid "error following ag %d unlinked list\n"
msgstr "Fehler folgt ag %d unverknüpfter Liste\n"
#: .././repair/phase3.c:211
msgid "Phase 3 - for each AG...\n"
msgstr "Phase 3 - für jedes AG...\n"
#: .././repair/phase3.c:213
msgid " - scan and clear agi unlinked lists...\n"
msgstr " - agi unverknüpfte Listen werden gescannt und bereinigt...\n"
#: .././repair/phase3.c:215
msgid " - scan (but don't clear) agi unlinked lists...\n"
msgstr ""
" - agi unverknüpfte Listen werden gescannt (aber nicht bereinigt...\n"
#: .././repair/phase3.c:235
msgid " - process known inodes and perform inode discovery...\n"
msgstr ""
" - bekannte Inodes werden behandelt und Inode-Entdeckung wird\n"
"durchgeführt...\n"
#: .././repair/phase3.c:246
msgid " - process newly discovered inodes...\n"
msgstr " - neu entdeckte Inodes werden behandelt...\n"
#: .././repair/phase6.c:63
#, c-format
msgid "malloc failed add_dotdot_update (%u bytes)\n"
msgstr "malloc fehlgeschlagen add_dotdot_update (%u Bytes)\n"
#: .././repair/phase6.c:174
#, c-format
msgid "malloc failed in dir_hash_add (%u bytes)\n"
msgstr "malloc fehlgeschlagen in dir_hash_add (%u Bytes)\n"
#: .././repair/phase6.c:228
msgid "ok"
msgstr "ok"
#: .././repair/phase6.c:229
msgid "duplicate leaf"
msgstr "doppeltes Blatt"
#: .././repair/phase6.c:230
msgid "hash value mismatch"
msgstr "Hash-Wert stimmt nicht überein"
#: .././repair/phase6.c:231
msgid "no data entry"
msgstr "kein Dateneintrag"
#: .././repair/phase6.c:232
msgid "no leaf entry"
msgstr "kein Blatteintrag"
#: .././repair/phase6.c:233
msgid "bad stale count"
msgstr "falsche Stale-Anzahl"
#: .././repair/phase6.c:241
#, c-format
msgid "bad hash table for directory inode %llu (%s): "
msgstr "falsche Hash-Tabelle für Verzeichnis-Inode %llu (%s): "
#: .././repair/phase6.c:244
msgid "rebuilding\n"
msgstr "erneut bilden\n"
#: .././repair/phase6.c:246
msgid "would rebuild\n"
msgstr "könnte erneut bilden\n"
#: .././repair/phase6.c:282
msgid "calloc failed in dir_hash_init\n"
msgstr "calloc fehlgeschlagen in dir_hash_init\n"
#: .././repair/phase6.c:412
msgid "ran out of disk space!\n"
msgstr "lief außerhalb des Plattenplatzes!\n"
#: .././repair/phase6.c:414
#, c-format
msgid "xfs_trans_reserve returned %d\n"
msgstr "xfs_trans_reserve zurückgegeben %d\n"
#: .././repair/phase6.c:443 .././repair/phase6.c:536
#, c-format
msgid "couldn't iget realtime bitmap inode -- error - %d\n"
msgstr ""
"iget für Echtezeit-Bitmap-Inode konnte nicht ausgeführt werden --\n"
"Fehler - %d\n"
#: .././repair/phase6.c:493
#, c-format
msgid "couldn't allocate realtime bitmap, error = %d\n"
msgstr "Echtzeit-Bitmap kann nicht alloziert werden, Fehler = %d\n"
#: .././repair/phase6.c:506
#, c-format
msgid "allocation of the realtime bitmap failed, error = %d\n"
msgstr "Allokation des Echtzeit-Bitmaps fehlgeschlagen, Fehler = %d\n"
#: .././repair/phase6.c:549
#, c-format
msgid "couldn't map realtime bitmap block %llu, error = %d\n"
msgstr "Echtzeit-Bitmap-Block %llu kann nicht kartiert werden, Fehler = %d\n"
#: .././repair/phase6.c:562
#, c-format
msgid "can't access block %llu (fsbno %llu) of realtime bitmap inode %llu\n"
msgstr ""
"auf Block %llu (fsbno %llu) des Echtzeit-Bitmap-Inodes %llu kann nicht\n"
"zugegriffen werden.\n"
#: .././repair/phase6.c:605 .././repair/phase6.c:676
#, c-format
msgid "couldn't iget realtime summary inode -- error - %d\n"
msgstr ""
"iget für Echtezeit-Zusammenfassungs-Inode konnte nicht ausgeführt werden\n"
"-- Fehler - %d\n"
#: .././repair/phase6.c:618
#, c-format
msgid "couldn't map realtime summary inode block %llu, error = %d\n"
msgstr ""
"Echtzeit-Zusammenfassungs-Inode-Block %llu kann nicht kartiert werden,\n"
"Fehler = %d\n"
#: .././repair/phase6.c:631
#, c-format
msgid "can't access block %llu (fsbno %llu) of realtime summary inode %llu\n"
msgstr ""
"auf Block %llu (fsbno %llu) des Echtzeit-Zusammenfassungs-Inodes %llu\n"
"kann nicht zugegriffen werden.\n"
#: .././repair/phase6.c:732
#, c-format
msgid "couldn't allocate realtime summary inode, error = %d\n"
msgstr ""
"Echtzeit-Zusammenfassungs-Inode kann nicht alloziert werden, Fehler = %d\n"
#: .././repair/phase6.c:745
#, c-format
msgid "allocation of the realtime summary ino failed, error = %d\n"
msgstr ""
"Allokation des Echtzeit-Zusammenfassungs-ino fehlgeschlagen, Fehler = %d\n"
#: .././repair/phase6.c:775
#, c-format
msgid "could not iget root inode -- error - %d\n"
msgstr "iget für Wurzel-Inode konnte nicht ausgeführt werden -- Fehler - %d\n"
#: .././repair/phase6.c:843
#, c-format
msgid "%d - couldn't iget root inode to obtain %s\n"
msgstr ""
"%d - iget für Wurzel-Inode konnte nicht ausgeführt werden, um %s zu\n"
"erhalten\n"
#: .././repair/phase6.c:874
#, c-format
msgid "%s inode allocation failed %d\n"
msgstr "%s Inode-Allokation fehlgeschlagen %d\n"
#: .././repair/phase6.c:892
#, c-format
msgid "can't make %s, createname error %d\n"
msgstr "%s kann nicht gemacht werden, createname-Fehler %d\n"
#: .././repair/phase6.c:910
#, c-format
msgid "%s directory creation failed -- bmapf error %d\n"
msgstr "%s Verzeichnis erzeugen fehlgeschlagen -- bmapf Fehler %d\n"
#: .././repair/phase6.c:953
#, c-format
msgid "%d - couldn't iget orphanage inode\n"
msgstr "%d - iget für verwaisten Inode konnte nicht ausgeführt werden\n"
#: .././repair/phase6.c:966
#, c-format
msgid "%d - couldn't iget disconnected inode\n"
msgstr "%d - iget für getrennten Inode konnte nicht ausgeführt werden\n"
#: .././repair/phase6.c:986 .././repair/phase6.c:1030
#: .././repair/phase6.c:1087 .././repair/phase6.c:1730
#, c-format
msgid "space reservation failed (%d), filesystem may be out of space\n"
msgstr ""
"Platzreservierung fehlgeschlagen (%d), auf dem Dateisystem könnte kein\n"
"Platz sein\n"
#: .././repair/phase6.c:997 .././repair/phase6.c:1042
#: .././repair/phase6.c:1098
#, c-format
msgid "name create failed in %s (%d), filesystem may be out of space\n"
msgstr ""
"Erzeugen des Namens fehlgeschlagen in %s (%d), auf dem Dateisystem\n"
"könnte kein Platz sein\n"
#: .././repair/phase6.c:1010
#, c-format
msgid "creation of .. entry failed (%d), filesystem may be out of space\n"
msgstr ""
"Erzeugung von ..-Eintrag fehlgeschlagen (%d), auf dem Dateisystem könnte\n"
"kein Platz sein\n"
#: .././repair/phase6.c:1019
#, c-format
msgid "bmap finish failed (err - %d), filesystem may be out of space\n"
msgstr ""
"Beenden von bmap fehlgeschlagen (err - %d), auf dem Dateisystem könnte\n"
"kein Platz sein\n"
#: .././repair/phase6.c:1061
#, c-format
msgid "name replace op failed (%d), filesystem may be out of space\n"
msgstr ""
"op-Namen ersetzen fehlgeschlagen (%d), auf dem Dateisystem könnte kein\n"
"Platz sein\n"
#: .././repair/phase6.c:1068 .././repair/phase6.c:1108
#: .././repair/phase6.c:1753
#, c-format
msgid "bmap finish failed (%d), filesystem may be out of space\n"
msgstr ""
"Beenden von bmap fehlgeschlagen (%d), auf dem Dateisystem könnte kein\n"
"Platz sein\n"
#: .././repair/phase6.c:1149 .././repair/phase6.c:1548
msgid "dir"
msgstr "dir"
#: .././repair/phase6.c:1158 .././repair/phase6.c:1162
#, c-format
msgid "can't map block %d in %s inode %llu, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n"
msgstr ""
"Block %d in %s Inode %llu kann nicht kartiert werden, xfs_bmapi gibt %d\n"
"zurück, nmap = %d\n"
#: .././repair/phase6.c:1170 .././repair/phase6.c:1173
#: .././repair/phase6.c:1626 .././repair/phase6.c:1630
#, c-format
msgid "block %d in %s ino %llu doesn't exist\n"
msgstr "Block %d in %s ino %llu existiert nicht\n"
#: .././repair/phase6.c:1228 .././repair/phase6.c:1232
#, c-format
msgid "can't map block %d in %s ino %llu, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n"
msgstr ""
"Block %d in %s ino %llu kann nicht kartiert werden, xfs_bmapi gibt %d\n"
"zurück, nmap = %d\n"
#: .././repair/phase6.c:1240 .././repair/phase6.c:1244
#, c-format
msgid "block %d in %s inode %llu doesn't exist\n"
msgstr "Block %d in %s Inode %llu existiert nicht\n"
#: .././repair/phase6.c:1267
msgid ", marking entry to be junked\n"
msgstr ", Eintrag wird zum verwerfen gekennzeichnet\n"
#: .././repair/phase6.c:1271
msgid ", would junk entry\n"
msgstr ", Eintrag könnte verworfen werden\n"
#: .././repair/phase6.c:1387
#, c-format
msgid "entry \"%s\" in dir inode %llu points to non-existent inode %llu"
msgstr ""
"Eintrag »%s« in dir-Inode %llu zeigt auf nicht existierenden Inode %llu"
#: .././repair/phase6.c:1405
#, c-format
msgid "entry \"%s\" in dir inode %llu points to free inode %llu"
msgstr "Eintrag »%s« in dir-Inode %llu zeigt auf freien Inode %llu"
#: .././repair/phase6.c:1421 .././repair/phase6.c:2086
#: .././repair/phase6.c:2711 .././repair/phase6.c:3038
#, c-format
msgid "%s (ino %llu) in root (%llu) is not a directory"
msgstr "%s (ino %llu) in Wurzel (%llu) ist kein Verzeichnis"
#: .././repair/phase6.c:1443 .././repair/phase6.c:2107
#: .././repair/phase6.c:2728 .././repair/phase6.c:3055
#, c-format
msgid "entry \"%s\" (ino %llu) in dir %llu is a duplicate name"
msgstr "Eintrag »%s« (ino %llu) in dir %llu ist ein doppelter Name"
#: .././repair/phase6.c:1474
#, c-format
msgid ""
"entry \"%s\" in dir %llu points to an already connected dir inode %llu,\n"
msgstr ""
"Eintrag »%s« in dir %llu zeigt auf einen bereits verbundenen\n"
"dir-Inode %llu,\n"
#: .././repair/phase6.c:1483 .././repair/phase6.c:2208
#: .././repair/phase6.c:2761 .././repair/phase6.c:3086
#, c-format
msgid ""
"entry \"%s\" in dir ino %llu doesn't have a .. entry, will set it in ino %"
"llu.\n"
msgstr ""
"Eintrag »%s« in dir %llu hat keinen ..-Eintrag, wird in ino %llu gesetzt.\n"
#: .././repair/phase6.c:1491
#, c-format
msgid ""
"entry \"%s\" in dir ino %llu not consistent with .. value (%llu) in ino %"
"llu,\n"
msgstr ""
"Eintrag »%s« in dir ino %llu nicht vollständig mit ..-Wert (%llu) in ino %"
"llu,\n"
#: .././repair/phase6.c:1506 .././repair/phase6.c:2232
#, c-format
msgid "\twill clear entry \"%s\"\n"
msgstr "\tEintrag »%s« wird bereinigt\n"
#: .././repair/phase6.c:1509 .././repair/phase6.c:2235
#, c-format
msgid "\twould clear entry \"%s\"\n"
msgstr "\tEintrag »%s« könnte bereinigt werden\n"
#: .././repair/phase6.c:1553
#, c-format
msgid "cannot map block 0 of directory inode %llu\n"
msgstr "Block 0 des Verzeichnis-Inodes %llu kann nicht kartiert werden\n"
#: .././repair/phase6.c:1576
#, c-format
msgid "bad magic # (0x%x) for dir ino %llu leaf block (bno %u fsbno %llu)\n"
msgstr ""
"falsche magische # (0x%x) für ino %llu Blatt-Block (bno %u fsbno %llu)\n"
#: .././repair/phase6.c:1613 .././repair/phase6.c:1617
#, c-format
msgid "can't map leaf block %d in dir %llu, xfs_bmapi returns %d, nmap = %d\n"
msgstr ""
"Blatt-Block %d in dir %llu kann nicht kartiert werden, xfs_bmapi gibt %d\n"
"zurück, nmap = %d\n"
#: .././repair/phase6.c:1669
#, c-format
msgid "rebuilding directory inode %llu\n"
msgstr "Verzeichnis-Inode %llu wird erneut erzeugt\n"
#: .././repair/phase6.c:1694
#, c-format
msgid "xfs_bmap_last_offset failed -- error - %d\n"
msgstr "xfs_bmap_last_offset fehlgeschlagen -- Fehler - %d\n"
#: .././repair/phase6.c:1701
#, c-format
msgid "xfs_bunmapi failed -- error - %d\n"
msgstr "xfs_bunmapi fehlgeschlagen -- Fehler - %d\n"
#: .././repair/phase6.c:1743
#, c-format
msgid "name create failed in ino %llu (%d), filesystem may be out of space\n"
msgstr ""
"Erzeugen des Namens fehlgeschlagen in ino %llu (%d), auf dem Dateisystem\n"
"könnte kein Platz sein\n"
#: .././repair/phase6.c:1808
#, c-format
msgid "shrink_inode failed inode %llu block %u\n"
msgstr "shrink_inode fehlgeschlagen Inode %llu Block %u\n"
#: .././repair/phase6.c:1889
#, c-format
msgid "realloc failed in longform_dir2_entry_check_data (%u bytes)\n"
msgstr "realloc fehlgeschlagen in longform_dir2_entry_check_data (%u Bytes)\n"
#: .././repair/phase6.c:1946
#, c-format
msgid "empty data block %u in directory inode %llu: "
msgstr "leerer Datenblock %u in Verzeichnis-Inode %llu: "
#: .././repair/phase6.c:1949
#, c-format
msgid "corrupt block %u in directory inode %llu: "
msgstr "beschädigter Block %u in Verzeichnis-Inode %llu: "
#: .././repair/phase6.c:1953
msgid "junking block\n"
msgstr "Block wird weggeworfen\n"
#: .././repair/phase6.c:1956
msgid "would junk block\n"
msgstr "Block könnte weggeworfen werden\n"
#: .././repair/phase6.c:1979
#, c-format
msgid "bad directory block magic # %#x for directory inode %llu block %d: "
msgstr ""
"falscher Verzeichnisblock magische # %#x für Verzeichnis-Inode %llu Block %d: "
#: .././repair/phase6.c:1983
#, c-format
msgid "fixing magic # to %#x\n"
msgstr "magische # wird auf %#x fixiert\n"
#: .././repair/phase6.c:1987
#, c-format
msgid "would fix magic # to %#x\n"
msgstr "magische # würde auf %#x fixiert\n"
#: .././repair/phase6.c:2007
#, c-format
msgid "directory inode %llu block %u has consecutive free entries: "
msgstr ""
"Verzeichnis-Inode %llu Block %u hat aufeinander folgende freie Einträge: "
#: .././repair/phase6.c:2011
msgid "joining together\n"
msgstr "wird zusammengeführt\n"
#: .././repair/phase6.c:2020
msgid "would join together\n"
msgstr "könnte zusammengeführt werden\n"
#: .././repair/phase6.c:2051
#, c-format
msgid "entry \"%s\" in directory inode %llu points to non-existent inode %llu"
msgstr ""
"Eintrag »%s« in Verzeichnis-Inode %llu zeigt auf nicht existierenden\n"
"Inode %llu"
#: .././repair/phase6.c:2068
#, c-format
msgid "entry \"%s\" in directory inode %llu points to free inode %llu"
msgstr "Eintrag »%s« in Verzeichnis-Inode %llu zeigt auf freien Inode %llu"
#: .././repair/phase6.c:2138
#, c-format
msgid "entry \"%s\" (ino %llu) in dir %llu is not in the the first block"
msgstr "Eintrag »%s« (ino %llu) in dir %llu ist nicht im ersten Block"
#: .././repair/phase6.c:2164
#, c-format
msgid "entry \"%s\" in dir %llu is not the first entry"
msgstr "Eintrag »%s« in dir %llu ist nicht der erste Eintrag"
#: .././repair/phase6.c:2200
#, c-format
msgid ""
"entry \"%s\" in dir %llu points to an already connected directory inode %"
"llu\n"
msgstr ""
"Eintrag »%s« in dir %llu zeigt auf einen bereits verbundenen Verzeichnis-"
"Inode %llu\n"
#: .././repair/phase6.c:2219
#, c-format
msgid ""
"entry \"%s\" in dir inode %llu inconsistent with .. value (%llu) in ino %"
"llu\n"
msgstr ""
"Eintrag »%s« in dir %llu stimmt nicht mit ..-Wert (%llu) in ino %llu überein\n"
#: .././repair/phase6.c:2289 .././repair/phase6.c:2367
#, c-format
msgid "leaf block %u for directory inode %llu bad header\n"
msgstr "Blattblock %u für Verzeichnis-Inode %llu hat falsche Kopfzeilen\n"
#: .././repair/phase6.c:2307
#, c-format
msgid "leaf block %u for directory inode %llu bad tail\n"
msgstr "Blatt-Block %u für Verzeichnis-Inode %llu hat falsches Ende\n"
#: .././repair/phase6.c:2346
#, c-format
msgid "can't read leaf block %u for directory inode %llu\n"
msgstr "Blatt-Block %u für Verzeichnis-Inode %llu kann nicht gelesen werden\n"
#: .././repair/phase6.c:2357
#, c-format
msgid "unknown magic number %#x for block %u in directory inode %llu\n"
msgstr ""
"unbekannte Magische Nummer %#x für Block %u in Verzeichnis-Inode %llu\n"
#: .././repair/phase6.c:2392
#, c-format
msgid "can't read freespace block %u for directory inode %llu\n"
msgstr ""
"Block %u mit freiem Platz für Verzeichnis-Inode %llu konnte nicht gelesen\n"
"werden\n"
#: .././repair/phase6.c:2404
#, c-format
msgid "free block %u for directory inode %llu bad header\n"
msgstr "freier Block %u für Verzeichnis-Inode %llu hat falschen Kopf\n"
#: .././repair/phase6.c:2417
#, c-format
msgid "free block %u entry %i for directory ino %llu bad\n"
msgstr "freier Block %u Eintrag %i für Verzeichnis-ino %llu falsch\n"
#: .././repair/phase6.c:2426
#, c-format
msgid "free block %u for directory inode %llu bad nused\n"
msgstr "freier Block %u für Verzeichnis-Inode %llu falsch nused\n"
#: .././repair/phase6.c:2437
#, c-format
msgid "missing freetab entry %u for directory inode %llu\n"
msgstr "fehlender freetab-Eintrag %u für Verzeichnis-Inode %llu\n"
#: .././repair/phase6.c:2478
#, c-format
msgid "malloc failed in longform_dir2_entry_check (%u bytes)\n"
msgstr "malloc fehlgeschlagen in longform_dir2_entry_check (%u Bytes)\n"
#: .././repair/phase6.c:2508
#, c-format
msgid "realloc failed in longform_dir2_entry_check (%u bytes)\n"
msgstr "realloc fehlgeschlagen in longform_dir2_entry_check (%u Bytes)\n"
#: .././repair/phase6.c:2514
#, c-format
msgid "can't read data block %u for directory inode %llu\n"
msgstr "Datenblock %u für Verzeichnis-Inode %llu kann nicht gelesen werden\n"
#: .././repair/phase6.c:2619
#, c-format
msgid "shortform dir inode %llu has null data entries \n"
msgstr "Kurzform dir-Inode %llu hat Null-Daten-Einträge \n"
#: .././repair/phase6.c:2686
#, c-format
msgid "entry \"%s\" in shortform dir %llu references non-existent ino %llu"
msgstr ""
"Eintrag »%s« in Kurzform dir-Inode %llu bezieht sich auf nicht\n"
"existierenden ino %llu"
#: .././repair/phase6.c:2699
#, c-format
msgid "entry \"%s\" in shortform dir inode %llu points to free inode %llu"
msgstr ""
"Eintrag »%s« in Kurzform dir-Inode %llu bezieht sich auf einen freien\n"
"Inode %llu"
#: .././repair/phase6.c:2752
#, c-format
msgid "entry \"%s\" in dir %llu references already connected dir ino %llu,\n"
msgstr ""
"Eintrag »%s« in dir %llu bezieht sich auf einen bereits verbundenen\n"
"dir ino %llu\n"
#: .././repair/phase6.c:2769
#, c-format
msgid ""
"entry \"%s\" in dir %llu not consistent with .. value (%llu) in dir ino %llu"
msgstr ""
"Eintrag »%s« in dir %llu nicht übereinstimmend mit ..-Wert (%llu) in\n"
"dir ino %llu"
#: .././repair/phase6.c:2811 .././repair/phase6.c:3139
msgid "junking entry\n"
msgstr "Eintrag wird verworfen\n"
#: .././repair/phase6.c:2815 .././repair/phase6.c:3143
msgid "would junk entry\n"
msgstr "Eintrag könnte verworfen werden\n"
#: .././repair/phase6.c:2854 .././repair/phase6.c:3198
#, c-format
msgid "setting size to %lld bytes to reflect junked entries\n"
msgstr ""
"Größe wird auf %lld Bytes gesetzt um verworfene Einträge\n"
"widerzuspiegeln\n"
#: .././repair/phase6.c:2905
#, c-format
msgid "would set .. in sf dir inode %llu to %llu\n"
msgstr ".. könnte in sf dir-Inode %llu auf %llu gesetzt werden\n"
#: .././repair/phase6.c:2908
#, c-format
msgid "setting .. in sf dir inode %llu to %llu\n"
msgstr ".. wird in sf dir-Inode %llu auf %llu gesetzt\n"
#: .././repair/phase6.c:3011
#, c-format
msgid ""
"entry \"%s\" in shortform directory %llu references non-existent inode %llu"
msgstr ""
"Eintrag »%s« in Kurzform-Verzeichnis %llu bezieht sich auf nicht\n"
"existierenden Inode %llu"
#: .././repair/phase6.c:3025
#, c-format
msgid ""
"entry \"%s\" in shortform directory inode %llu points to free inode %llu"
msgstr ""
"Eintrag »%s« in Kurzform-Verzeichnis-Inode %llu zeigt auf freien\n"
"Inode %llu"
#: .././repair/phase6.c:3076
#, c-format
msgid ""
"entry \"%s\" in directory inode %llu references already connected inode %"
"llu,\n"
msgstr ""
"Eintrag »%s« in Verzeichnis-Inode %llu bezieht sich auf bereits verbundenen "
"Inode %llu,\n"
#: .././repair/phase6.c:3096
#, c-format
msgid ""
"entry \"%s\" in directory inode %llu not consistent with .. value (%llu) in "
"inode %llu,\n"
msgstr ""
"Eintrag »%s« in Verzeichnis-Inode %llu nicht übereinstimmen mit ..-Wert (%"
"llu) in Inode %llu,\n"
#: .././repair/phase6.c:3167
#, c-format
msgid "would fix i8count in inode %llu\n"
msgstr "i8count in Inode %llu könnte repariert werden\n"
#: .././repair/phase6.c:3179
#, c-format
msgid "fixing i8count in inode %llu\n"
msgstr "i8count in Inode %llu wird repariert\n"
#: .././repair/phase6.c:3354
msgid "missing root directory .. entry, cannot fix in V1 dir filesystem\n"
msgstr ""
"fehlender Wurzelverzeichnis-..-Eintrag, kann nicht in V1 dir-Dateisystem\n"
"behoben werden\n"
#: .././repair/phase6.c:3360
#, c-format
msgid ""
"%d bad entries found in dir inode %llu, cannot fix in V1 dir filesystem\n"
msgstr ""
"%d falsche Einträge in dir-Inode %llu gefunden, kann nicht in V1\n"
"dir-Dateisystem behoben werden\n"
#: .././repair/phase6.c:3367
#, c-format
msgid "missing \".\" entry in dir ino %llu, cannot in fix V1 dir filesystem\n"
msgstr ""
"fehlender ».«-Eintrag in dir ino %llu, kann nicht in V1 dir-Dateisystem\n"
"behoben werden\n"
#: .././repair/phase6.c:3386
msgid "recreating root directory .. entry\n"
msgstr "..-Eintrag des Wurzel-Verzeichnisses wird neu erzeugt\n"
#: .././repair/phase6.c:3405
#, c-format
msgid "can't make \"..\" entry in root inode %llu, createname error %d\n"
msgstr ""
"»..«-Eintrag im Wurzel-Inode %llu kann nicht erstellt werden, createname-"
"Fehler %d\n"
#: .././repair/phase6.c:3417
msgid "would recreate root directory .. entry\n"
msgstr "..-Eintrag des Wurzel-Verzeichnisses könnte neu erzeugt werden\n"
#: .././repair/phase6.c:3440
#, c-format
msgid "would create missing \".\" entry in dir ino %llu\n"
msgstr "fehlender ».«-Eintrag in dir ino %llu könnte erzeugt werden\n"
#: .././repair/phase6.c:3446
#, c-format
msgid "creating missing \".\" entry in dir ino %llu\n"
msgstr "fehlender ».«-Eintrag in dir ino %llu wird erzeugt\n"
#: .././repair/phase6.c:3470
#, c-format
msgid "can't make \".\" entry in dir ino %llu, createname error %d\n"
msgstr ""
"».«-Eintrag in dir ino %llu kann nicht erzeugt werden createname-Fehler %d\n"
#: .././repair/phase6.c:3560
#, c-format
msgid "disconnected dir inode %llu, "
msgstr "nicht verbundener dir-Inode %llu, "
#: .././repair/phase6.c:3562
#, c-format
msgid "disconnected inode %llu, "
msgstr "nicht verbundener Inode %llu, "
#: .././repair/phase6.c:3564
msgid "cannot fix in V1 dir filesystem\n"
msgstr "kann nicht in V1 dir-Dateisystem behoben werden\n"
#: .././repair/phase6.c:3568
#, c-format
msgid "moving to %s\n"
msgstr "gehe zu %s\n"
#: .././repair/phase6.c:3571
#, c-format
msgid "would move to %s\n"
msgstr "könnte zu %s gehen\n"
#: .././repair/phase6.c:3662
msgid "Phase 6 - check inode connectivity...\n"
msgstr "Phase 6 - Inode-Verbindbarkeit wird geprüft...\n"
#: .././repair/phase6.c:3681
msgid ""
"need to reinitialize root directory, but not supported on V1 dir filesystem\n"
msgstr ""
"Neuinitialisierung des Wurzelverzeichnisses nötig, aber nicht auf\n"
"V1 dir-Dateisystem unterstützt\n"
#: .././repair/phase6.c:3684
msgid "reinitializing root directory\n"
msgstr "Wurzel-Verzeichnis wird neu initialisiert\n"
#: .././repair/phase6.c:3689
msgid "would reinitialize root directory\n"
msgstr "Wurzel-Verzeichnis könnte neu initialisiert werden\n"
#: .././repair/phase6.c:3695
msgid "reinitializing realtime bitmap inode\n"
msgstr "Echtzeit-Bitmap-Inode wird neu initialisiert\n"
#: .././repair/phase6.c:3699
msgid "would reinitialize realtime bitmap inode\n"
msgstr "Echtzeit-Bitmap-Inode könnte neu initialisiert werden\n"
#: .././repair/phase6.c:3705
msgid "reinitializing realtime summary inode\n"
msgstr "Echtzeit-Zusammenfassung wird neu initialisiert\n"
#: .././repair/phase6.c:3709
msgid "would reinitialize realtime summary inode\n"
msgstr "Echtzeit-Zusammenfassung könnte neu initialisiert werden\n"
#: .././repair/phase6.c:3715
msgid " - resetting contents of realtime bitmap and summary inodes\n"
msgstr ""
" - Inhalte der Echtzeit-Bitmaps und Zusammenfassungs-Inodes werden "
"zurückgesetzt\n"
#: .././repair/phase6.c:3718 .././repair/phase6.c:3723
msgid "Warning: realtime bitmap may be inconsistent\n"
msgstr "Warnung: Echtzeit-Bitmap kann unvollständig sein\n"
#: .././repair/phase6.c:3729
msgid " - traversing filesystem ...\n"
msgstr " - Dateisystem wird durchquert ...\n"
#: .././repair/phase6.c:3752
msgid " - traversal finished ...\n"
msgstr " - durchqueren beendet ...\n"
#: .././repair/phase6.c:3753
#, c-format
msgid " - moving disconnected inodes to %s ...\n"
msgstr " - nicht verbundene Inodes werden nach %s verschoben ...\n"
#: .././repair/xfs_repair.c:89
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] device\n"
"\n"
"Options:\n"
" -f The device is a file\n"
" -L Force log zeroing. Do this as a last resort.\n"
" -l logdev Specifies the device where the external log resides.\n"
" -m maxmem Maximum amount of memory to be used in megabytes.\n"
" -n No modify mode, just checks the filesystem for damage.\n"
" -P Disables prefetching.\n"
" -r rtdev Specifies the device where the realtime section resides.\n"
" -v Verbose output.\n"
" -c subopts Change filesystem parameters - use xfs_admin.\n"
" -o subopts Override default behaviour, refer to man page.\n"
" -t interval Reporting interval in minutes.\n"
" -d Repair dangerously.\n"
" -V Reports version and exits.\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [Optionen] Gerät\n"
"\n"
"Optionen:\n"
" -f Das Gerät ist eine Datei\n"
" -L Protokoll auf Null setzen erzwingen. Tun Sie dies als\n"
" letzten Ausweg.\n"
" -l logdev Gibt das Gerät an, auf dem das externe Protokoll liegt.\n"
" -m maxmem Maximaler Wert von Speicher zum benutzen in Megabyte.\n"
" -n Unveränderlicher Modus, prüft das Dateisystem nur auf\n"
" Schäden.\n"
" -P Vorher holen abgeschaltet.\n"
" -r rtdev Gibt das Gerät an, auf dem der Echtzeitbereich liegt.\n"
" -v Ausführliche Ausgabe.\n"
" -c subopts Dateisystem-Parameter ändern - xfs_admin benutzen.\n"
" -o subopts Standardverhalten überschreiben, bezogen auf Handbuchseite.\n"
" -t interval Berichtsintervall in Minuten.\n"
" -d Gefährliche Reparatur.\n"
" -V Version anzeigen und beenden.\n"
#: .././repair/xfs_repair.c:115
msgid "no error"
msgstr "kein Fehler"
#: .././repair/xfs_repair.c:116
msgid "bad magic number"
msgstr "falsche Magische Nummer"
#: .././repair/xfs_repair.c:117
msgid "bad blocksize field"
msgstr "falsches Blockgrößen-Feld"
#: .././repair/xfs_repair.c:118
msgid "bad blocksize log field"
msgstr "falsches Blockgrößen-Protokoll-Feld"
#: .././repair/xfs_repair.c:119
msgid "bad or unsupported version"
msgstr "falsche oder nicht unterstützte Version"
#: .././repair/xfs_repair.c:121
msgid "filesystem mkfs-in-progress bit set"
msgstr "mkfs-in-progress-Bit des Dateisystems gesetzt"
#: .././repair/xfs_repair.c:123
msgid "inconsistent filesystem geometry information"
msgstr "unvollständige Information über die Geometrie des Dateisystems"
#: .././repair/xfs_repair.c:125
msgid "bad inode size or inconsistent with number of inodes/block"
msgstr "falsche Inode-Größe oder unvollständig mit Anzahl der Inodes/Block"
#: .././repair/xfs_repair.c:126
msgid "bad sector size"
msgstr "falsche Bereichsgröße"
#: .././repair/xfs_repair.c:128
msgid "AGF geometry info conflicts with filesystem geometry"
msgstr "AGF-Geometrie-Info hat einen Konflikt mit der Dateisystem-Geometrie"
#: .././repair/xfs_repair.c:130
msgid "AGI geometry info conflicts with filesystem geometry"
msgstr "AGI-Geometrie-Info hat einen Konflikt mit der Dateisystem-Geometrie"
#: .././repair/xfs_repair.c:132
msgid "AG superblock geometry info conflicts with filesystem geometry"
msgstr ""
"AG-Superblock-Geometrie-Info hat einen Konflikt mit der\n"
"Dateisystem-Geometrie"
#: .././repair/xfs_repair.c:133
msgid "attempted to perform I/O beyond EOF"
msgstr "versucht ein I/O jenseits von EOF auszuführen"
#: .././repair/xfs_repair.c:135
msgid "inconsistent filesystem geometry in realtime filesystem component"
msgstr ""
"unvollständige Dateisystem-Geometrie in Echtzeit-Dateisystem-Komponente"
#: .././repair/xfs_repair.c:137
msgid "maximum indicated percentage of inodes > 100%"
msgstr "maximal angezeigte Prozentzahl der Inodes > 100%"
#: .././repair/xfs_repair.c:139
msgid "inconsistent inode alignment value"
msgstr "uneinheitlicher Inode-Ausrichtungswert"
#: .././repair/xfs_repair.c:141
msgid "not enough secondary superblocks with matching geometry"
msgstr "nicht genug sekundäre Superblöcke mit passender Geometrie"
#: .././repair/xfs_repair.c:143
msgid "bad stripe unit in superblock"
msgstr "falsche Stripe-Einheit in Superblock"
#: .././repair/xfs_repair.c:145
msgid "bad stripe width in superblock"
msgstr "falsche Stripe-Breite in Superblock"
#: .././repair/xfs_repair.c:147
msgid "bad shared version number in superblock"
msgstr "falsche verteilte Versionsnummer im Superblock"
#: .././repair/xfs_repair.c:152
#, c-format
msgid "bad error code - %d\n"
msgstr "falscher Fehler-Code - %d\n"
#: .././repair/xfs_repair.c:160
#, c-format
msgid "-%c %s option cannot have a value\n"
msgstr "-%c %s-Option kann keinen Wert haben\n"
#: .././repair/xfs_repair.c:256
msgid "-o bhash option cannot be used with -m option\n"
msgstr "-o bhash-Option kann nicht mit der -m-Option benutzt werden\n"
#: .././repair/xfs_repair.c:305
msgid "-m option cannot be used with -o bhash option\n"
msgstr "-m-Option kann nicht mit der -o bhash-Option benutzt werden\n"
#: .././repair/xfs_repair.c:347
#, c-format
msgid ""
"\n"
"fatal error -- "
msgstr ""
"\n"
"schwerwiegender Fehler -- "
#: .././repair/xfs_repair.c:455
#, c-format
msgid "sb root inode value %llu %sinconsistent with calculated value %lu\n"
msgstr "sb-Wurzel-Inode-Wert %llu %suneinheitlich mit berechnetem Wert %lu\n"
#: .././repair/xfs_repair.c:462
#, c-format
msgid "resetting superblock root inode pointer to %lu\n"
msgstr "Superblock-Wurzel-Inode-Zeiger wird auf %lu zurückgesetzt\n"
#: .././repair/xfs_repair.c:466
#, c-format
msgid "would reset superblock root inode pointer to %lu\n"
msgstr "Superblock-Wurzel-Inode-Zeiger könnte auf %lu zurückgesetzt werden\n"
#: .././repair/xfs_repair.c:478
#, c-format
msgid ""
"sb realtime bitmap inode %llu %sinconsistent with calculated value %lu\n"
msgstr ""
"sb-Echtzeit-Bitmap-Inode %llu %suneinheitlich mit berechnetem Wert %lu\n"
#: .././repair/xfs_repair.c:485
#, c-format
msgid "resetting superblock realtime bitmap ino pointer to %lu\n"
msgstr "Superblock-Echtzeit-Bitmap-ino-Zeiger wird auf %lu zurückgesetzt\n"
#: .././repair/xfs_repair.c:489
#, c-format
msgid "would reset superblock realtime bitmap ino pointer to %lu\n"
msgstr ""
"Superblock-Echtzeit-Bitmap-ino-Zeiger könnte auf %lu zurückgesetzt werden\n"
#: .././repair/xfs_repair.c:501
#, c-format
msgid ""
"sb realtime summary inode %llu %sinconsistent with calculated value %lu\n"
msgstr ""
"sb-Echtzeit-Zusammenfassungs-Inode %llu %suneinheitlich mit berechnetem\n"
"Wert %lu\n"
#: .././repair/xfs_repair.c:508
#, c-format
msgid "resetting superblock realtime summary ino pointer to %lu\n"
msgstr ""
"Superblock-Echtzeit-Zusammenfassungs-ino-Zeiger wird auf %lu zurückgesetzt\n"
#: .././repair/xfs_repair.c:512
#, c-format
msgid "would reset superblock realtime summary ino pointer to %lu\n"
msgstr ""
"Superblock-Echtzeit-Zusammenfassungs-ino-Zeiger könnte auf %lu\n"
"zurückgesetzt werden\n"
#: .././repair/xfs_repair.c:560
msgid ""
"Primary superblock would have been modified.\n"
"Cannot proceed further in no_modify mode.\n"
"Exiting now.\n"
msgstr ""
"Primärer Superblock könnte verändert worden sein.\n"
"Es kann nicht im no_modify.Modus fortgefahren werden.\n"
"Es wird nun beendet.\n"
#: .././repair/xfs_repair.c:576
#, c-format
msgid "%s: cannot repair this filesystem. Sorry.\n"
msgstr "%s: Dieses Dateisystem kann nicht repariert werden. Entschuldigung.\n"
#: .././repair/xfs_repair.c:601
#, c-format
msgid " - reporting progress in intervals of %s\n"
msgstr " - Berichts-Prozess in Abständen von %s\n"
#: .././repair/xfs_repair.c:647
#, c-format
msgid ""
" - max_mem = %lu, icount = %llu, imem = %llu, dblock = %llu, dmem = %"
"llu\n"
msgstr ""
" - max_mem = %lu, icount = %llu, imem = %llu, dblock = %llu, dmem = %"
"llu\n"
#: .././repair/xfs_repair.c:660
#, c-format
msgid ""
"Required memory for repair is greater that the maximum specified with the -m "
"option. Please increase it to at least %lu.\n"
msgstr ""
"Benötigter Speicher für die Reparatur ist größer als das mit der\n"
"-m-Option angegebene Maximum. Bitte erhöhen Sie es auf mindestens %lu.\n"
#: .././repair/xfs_repair.c:678
#, c-format
msgid " - block cache size set to %d entries\n"
msgstr " - Block-Zwischenspeichergröße ist auf %d Einträge gesetzt\n"
#: .././repair/xfs_repair.c:702
msgid "Found unsupported filesystem features. Exiting now.\n"
msgstr ""
"Es wurden nicht unterstützte Dateisystemmerkmale gefunden. Es wird nun\n"
"beendet.\n"
#: .././repair/xfs_repair.c:720
#, c-format
msgid "No modify flag set, skipping phase 5\n"
msgstr "Kein Veränderungskennzeichen gesetzt, Phase 5 wird übersprungen\n"
#: .././repair/xfs_repair.c:734
msgid "Inode allocation btrees are too corrupted, skipping phases 6 and 7\n"
msgstr ""
"Inode-Allokations-btrees sind zu beschädigt, Phasen 6 und 7 werden\n"
"übersprungen\n"
#: .././repair/xfs_repair.c:740
msgid "Warning: no quota inodes were found. Quotas disabled.\n"
msgstr ""
"Warnung: Keine Quota-Inodes wurden gefunden. Quota ausgeschaltet\n"
#: .././repair/xfs_repair.c:743
msgid "Warning: no quota inodes were found. Quotas would be disabled.\n"
msgstr ""
"Warnung: Keine Quota-Inodes wurden gefunden. Quota könnte ausgeschaltet\n"
"sein\n"
#: .././repair/xfs_repair.c:748
msgid "Warning: quota inodes were cleared. Quotas disabled.\n"
msgstr ""
"Warnung: Quota-Inodes wurden bereinigt. Quota ausgeschaltet\n"
#: .././repair/xfs_repair.c:751
msgid "Warning: quota inodes would be cleared. Quotas would be disabled.\n"
msgstr ""
"Warnung: Quota-Inodes könnten bereinigt werden. Quota könnte\n"
"ausgeschaltet sein\n"
#: .././repair/xfs_repair.c:757
msgid ""
"Warning: user quota information was cleared.\n"
"User quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n"
msgstr ""
"Warnung: Benutzer-Quota-Information wurde bereinigt.\n"
"Benutzer-Quota können nicht erzwungen werden bis die\n"
"Beschränkungsinformation neu erzeugt wurde.\n"
#: .././repair/xfs_repair.c:761
msgid ""
"Warning: user quota information would be cleared.\n"
"User quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n"
msgstr ""
"Warnung: Benutzer-Quota-Information könnte bereinigt werden.\n"
"Benutzer-Quota kann nicht erzwungen werden bis die\n"
"Beschränkungsinformation neu erzeugt wurde.\n"
#: .././repair/xfs_repair.c:769
msgid ""
"Warning: group quota information was cleared.\n"
"Group quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n"
msgstr ""
"Warnung: Gruppen-Quota-Information wurde bereinigt.\n"
"Gruppen-Quota kann nicht erzwungen werden bis die\n"
"Beschränkungsinformation neu erzeugt wurde.\n"
#: .././repair/xfs_repair.c:773
msgid ""
"Warning: group quota information would be cleared.\n"
"Group quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n"
msgstr ""
"Warnung: Gruppen-Quota-Information könnte bereinigt werden.\n"
"Gruppen-Quota kann nicht erzwungen werden bis die\n"
"Beschränkungsinformation neu erzeugt wurde.\n"
#: .././repair/xfs_repair.c:781
msgid ""
"Warning: project quota information was cleared.\n"
"Project quotas can not be enforced until limit information is recreated.\n"
msgstr ""
"Warnung: Projekt-Quota-Information wurde bereinigt.\n"
"Projekt-Quota kann nicht erzwungen werden bis die\n"
"Beschränkungsinformation neu erzeugt wurde.\n"
#: .././repair/xfs_repair.c:785
msgid ""
"Warning: project quota information would be cleared.\n"
"Project quotas could not be enforced until limit information was recreated.\n"
msgstr ""
"Warnung: Projekt-Quota-Information könnte bereinigt werden.\n"
"Projekt-Quota kann nicht erzwungen werden bis die\n"
"Beschränkungsinformation neu erzeugt wurde.\n"
#: .././repair/xfs_repair.c:796
msgid "No modify flag set, skipping filesystem flush and exiting.\n"
msgstr ""
"Kein Änderungskennzeichen gesetzt, Leeren des Dateisystems wird\n"
"übersprungen und es wird beendet\n"
#: .././repair/xfs_repair.c:815
msgid "Note - quota info will be regenerated on next quota mount.\n"
msgstr ""
"Anmerkung - Quota-Information wird beim nächsten Einhängen des Quotas neu\n"
"erzeugt\n"
#: .././repair/xfs_repair.c:823
#, c-format
msgid ""
"Note - stripe unit (%d) and width (%d) fields have been reset.\n"
"Please set with mount -o sunit=<value>,swidth=<value>\n"
msgstr ""
"Beachten Sie - Stripe-Einheit (%d) und -Beite (%d) Felder wurden\n"
"zurückgesetzt. Bitte setzen Sie mit mount -o sunit=<Wert>,swidth=<Wert>\n"
#: .././repair/xfs_repair.c:846
msgid "done\n"
msgstr "erledigt\n"
#: .././repair/attr_repair.c:106
msgid ""
"entry contains illegal value in attribute named SGI_ACL_FILE or "
"SGI_ACL_DEFAULT\n"
msgstr ""
"Eintrag enthält unerlaubten Wert im Attribut mit Namen SGI_ACL_FILE\n"
"oder SGI_ACL_DEFAULT\n"
#: .././repair/attr_repair.c:128
msgid "entry contains illegal value in attribute named SGI_MAC_LABEL\n"
msgstr "Eintrag enthält unerlaubten Wert im Attribut mit Namen SGI_MAC_LABEL\n"
#: .././repair/attr_repair.c:134
msgid "entry contains illegal value in attribute named SGI_CAP_FILE\n"
msgstr "Eintrag enthält unerlaubten Wert im Attribut mit Namen SGI_CAP_FILE\n"
#: .././repair/attr_repair.c:173
#, c-format
msgid "there are no attributes in the fork for inode %llu\n"
msgstr "es sind keine Attribute im Unterelement für Inode %llu\n"
#: .././repair/attr_repair.c:181
#, c-format
msgid "would junk the attribute fork since count is 0 for inode %llu\n"
msgstr "Attributs-Fork würde weggeworfen seit Anzahl für Inode %llu 0 ist\n"
#: .././repair/attr_repair.c:201
msgid "zero length name entry in attribute fork,"
msgstr "Namenseintrag mit Länge Null in Attribut-Abspaltung,"
#: .././repair/attr_repair.c:204 .././repair/attr_repair.c:224
#, c-format
msgid " truncating attributes for inode %llu to %d\n"
msgstr "Attribute für Inode %llu auf %d kürzen\n"
#: .././repair/attr_repair.c:209 .././repair/attr_repair.c:230
#, c-format
msgid " would truncate attributes for inode %llu to %d\n"
msgstr "Attribute für Inode %llu könnten auf %d gekürzt werden\n"
#: .././repair/attr_repair.c:221
msgid "name or value attribute lengths are too large,\n"
msgstr "Name oder Länge des Attributswerts sind zu lang,\n"
#: .././repair/attr_repair.c:243
msgid "entry contains illegal character in shortform attribute name\n"
msgstr ""
"Eintrag enthält unerlaubtes Zeichen in der Kurzform des Attributsnamens\n"
#: .././repair/attr_repair.c:249
msgid "entry has INCOMPLETE flag on in shortform attribute\n"
msgstr "Eintrag hat INCOMPLETE-Markierung in der Attributs-Kurzform\n"
#: .././repair/attr_repair.c:266
#, c-format
msgid "removing attribute entry %d for inode %llu\n"
msgstr "Attributseintrag %d für Inode %llu wird entfernt\n"
#: .././repair/attr_repair.c:278
#, c-format
msgid "would remove attribute entry %d for inode %llu\n"
msgstr "Attributs-Eintrag %d für Inode %llu könnte entfernt werden\n"
#: .././repair/attr_repair.c:292
#, c-format
msgid ""
"would have corrected attribute entry count in inode %llu from %d to %d\n"
msgstr ""
"Anzahl der Attributs-Einträge könnte in Inode %llu von %d auf %d\n"
"korrigiert worden sein\n"
#: .././repair/attr_repair.c:296
#, c-format
msgid "corrected attribute entry count in inode %llu, was %d, now %d\n"
msgstr ""
"Korrigierte Anzahl der Attributs-Einträge in Inode %llu war %d,\n"
"ist nun %d\n"
#: .././repair/attr_repair.c:307
#, c-format
msgid "would have corrected attribute totsize in inode %llu from %d to %d\n"
msgstr ""
"Anzahl der Attributs-Gesamtgröße könnte in Inode %llu von %d auf %d\n"
"korrigiert worden sein\n"
#: .././repair/attr_repair.c:312
#, c-format
msgid "corrected attribute entry totsize in inode %llu, was %d, now %d\n"
msgstr ""
"Korrigierte Gesamtgröße der Attributs-Einträge in Inode %llu war %d,\n"
"ist nun %d\n"
#: .././repair/attr_repair.c:342
#, c-format
msgid "remote block for attributes of inode %llu is missing\n"
msgstr "entfernt liegender Block für Attribute des Inodes %llu fehlt\n"
#: .././repair/attr_repair.c:350
#, c-format
msgid "can't read remote block for attributes of inode %llu\n"
msgstr ""
"entfernt liegender Block für Attribute des Inodes %llu kann nicht\n"
"gelesen werden\n"
#: .././repair/attr_repair.c:394
#, c-format
msgid ""
"attribute entry %d in attr block %u, inode %llu has bad name (namelen = %d)\n"
msgstr ""
"Attributs-Eintrag #%d in »attr«-Block %u, Inode %llu hat ungültigen\n"
"Namen (namelen = %d)\n"
#: .././repair/attr_repair.c:411
#, c-format
msgid "bad hashvalue for attribute entry %d in attr block %u, inode %llu\n"
msgstr ""
"falscher Hash-Wert für Attributs-Eintrag %d in »attr«-Block %u,\n"
"Inode %llu\n"
#: .././repair/attr_repair.c:420
#, c-format
msgid ""
"bad security value for attribute entry %d in attr block %u, inode %llu\n"
msgstr ""
"falscher Sicherheitswert für Attributs-Eintrag %d in »attr«-Block %u in\n"
"Inode %llu\n"
#: .././repair/attr_repair.c:453
#, c-format
msgid "inconsistent remote attribute entry %d in attr block %u, ino %llu\n"
msgstr ""
"Unvollständiger entfernt liegender Attributs-Eintrag %d in\n"
"»attr«-Block %u, ino %llu\n"
#: .././repair/attr_repair.c:463
#, c-format
msgid "cannot malloc enough for remotevalue attribute for inode %llu\n"
msgstr "malloc nicht ausreichend für remotevalue-Attribut für Inode %llu\n"
#: .././repair/attr_repair.c:465
msgid "SKIPPING this remote attribute\n"
msgstr "ÜBERSPRINGE dieses entfernt liegende Attribut\n"
#: .././repair/attr_repair.c:470
#, c-format
msgid "remote attribute get failed for entry %d, inode %llu\n"
msgstr ""
"das Abholen des entfernt liegenden Attributs scheiterte für Eintrag %d,\n"
"Inode %llu\n"
#: .././repair/attr_repair.c:476
#, c-format
msgid "remote attribute value check failed for entry %d, inode %llu\n"
msgstr ""
"das Prüfen des entfernt liegenden Attributs-Wertes scheiterte für\n"
"Eintrag %d, Inode %llu\n"
#: .././repair/attr_repair.c:513
#, c-format
msgid "bad attribute count %d in attr block %u, inode %llu\n"
msgstr "falsche Attributs-Anzahl %d in »attr«-Block %u, Inode %llu\n"
#: .././repair/attr_repair.c:528
#, c-format
msgid "bad attribute nameidx %d in attr block %u, inode %llu\n"
msgstr "falsches Attribut nameidx %d in »attr«-Block %u, Inode %llu\n"
#: .././repair/attr_repair.c:537
#, c-format
msgid "attribute entry #%d in attr block %u, inode %llu is INCOMPLETE\n"
msgstr ""
"Attributs-Eintrag #%d in »attr«-Block %u, Inode %llu ist UNVOLLSTÄNDIG\n"
#: .././repair/attr_repair.c:548
#, c-format
msgid ""
"attribute entry %d in attr block %u, inode %llu claims already used space\n"
msgstr ""
"Attributs-Eintrag #%d in »attr«-Block %u, Inode %llu erhebt Anspruch auf\n"
"benutzten Speicher\n"
#: .././repair/attr_repair.c:571
#, c-format
msgid "attribute entry %d in attr block %u, inode %llu claims used space\n"
msgstr ""
"Attributs-Eintrag %d in »attr«-Block %u, Inode %llu erhebt Anspruch auf\n"
"benutzten Speicher\n"
#: .././repair/attr_repair.c:596
#, c-format
msgid ""
"- resetting first used heap value from %d to %d in block %u of attribute "
"fork of inode %llu\n"
msgstr ""
"- zuerst benutzter Heap-Wert wird von %d auf %d zurückgesetzt in Block %u\n"
"des Attributs-Forks von Inode %llu\n"
#: .././repair/attr_repair.c:604
#, c-format
msgid ""
"- would reset first used value from %d to %d in block %u of attribute fork "
"of inode %llu\n"
msgstr ""
"- zuerst genutzter Wert könnte von %d auf %d zurückgesetzt werden im\n"
"Block %u des Attribut-Unterelements von Inode %llu\n"
#: .././repair/attr_repair.c:614
#, c-format
msgid ""
"- resetting usedbytes cnt from %d to %d in block %u of attribute fork of "
"inode %llu\n"
msgstr ""
"- usedbytes cnt wird von %d auf %d zurückgesetzt in Block %u des\n"
"Attributs-Forks von Inode %llu\n"
#: .././repair/attr_repair.c:622
#, c-format
msgid ""
"- would reset usedbytes cnt from %d to %d in block %u of attribute fork of %"
"llu\n"
msgstr ""
"- usedbytes cnt würde von %d auf %d zurückgesetzt in Block %u des\n"
"Attributs-Forks von Inode %llu\n"
#: .././repair/attr_repair.c:671
#, c-format
msgid "can't map block %u for attribute fork for inode %llu\n"
msgstr ""
"Block %u kann nicht für Erstellung eines Unterelements des Inodes %llu\n"
"kartiert werden\n"
#: .././repair/attr_repair.c:679
#, c-format
msgid ""
"can't read file block %u (fsbno %llu) for attribute fork of inode %llu\n"
msgstr ""
"Datei-Block %u (fsbno %llu) für Erstellung des Subattributs des Inodes\n"
"%llu kann nicht gelesen werden\n"
#: .././repair/attr_repair.c:689
#, c-format
msgid "bad attribute leaf magic %#x for inode %llu\n"
msgstr "falsches Attributsblatt magische %#x für Inode %llu\n"
#: .././repair/attr_repair.c:720
#, c-format
msgid ""
"bad sibling back pointer for block %u in attribute fork for inode %llu\n"
msgstr ""
"falscher Geschwister-Rückwärtszeiger für Block %u in Attributs-Fork für\n"
"Inode %llu\n"
#: .././repair/attr_repair.c:747
#, c-format
msgid "bad hash path in attribute fork for inode %llu\n"
msgstr "schlechter Hash-Pfad in Subattribut für Inode %llu\n"
#: .././repair/attr_repair.c:846
#, c-format
msgid "block 0 of inode %llu attribute fork is missing\n"
msgstr "Block 0 des Subattributs von Inode %llu fehlt\n"
#: .././repair/attr_repair.c:852
#, c-format
msgid "agno of attribute fork of inode %llu out of regular partition\n"
msgstr ""
"agno des Subattributs des Inodes %llu außerhalb der regulären Partition\n"
#: .././repair/attr_repair.c:860
#, c-format
msgid "can't read block 0 of inode %llu attribute fork\n"
msgstr "Block 0 des Subattributs von Inode %llu kann nicht gelesen werden\n"
#: .././repair/attr_repair.c:874
#, c-format
msgid "clearing forw/back pointers in block 0 for attributes in inode %llu\n"
msgstr ""
"Vorwärts-/Rückwärtszeiger im Block 0 für Attribute des Inodes %llu wird\n"
"bereinigt\n"
#: .././repair/attr_repair.c:880
#, c-format
msgid ""
"would clear forw/back pointers in block 0 for attributes in inode %llu\n"
msgstr ""
"Vorwärts-/Rückwärtszeiger im Block 0 für Attribute des Inodes %llu\n"
"könnte bereinigt werden\n"
#: .././repair/attr_repair.c:910
#, c-format
msgid "bad attribute leaf magic # %#x for dir ino %llu\n"
msgstr "falsches Attributsblatt magische # %#x für dir ino %llu\n"
#: .././repair/attr_repair.c:1000
msgid "cannot malloc enough for ACL attribute\n"
msgstr "nicht genug malloc für ACL-Attribut möglich\n"
#: .././repair/attr_repair.c:1001
msgid "SKIPPING this ACL\n"
msgstr "ÜBERSPRINGE dieses ACL\n"
#: .././repair/prefetch.c:473
msgid "prefetch corruption\n"
msgstr "Voraufrufbeschädigung\n"
#: .././repair/prefetch.c:628 .././repair/prefetch.c:724
#, c-format
msgid "failed to create prefetch thread: %s\n"
msgstr "Erzeugung des Voraufruf-Threads fehlgeschlagen: %s\n"
#: .././repair/prefetch.c:762
msgid "failed to initialize prefetch mutex\n"
msgstr "initialisieren des Voraufruf-Mutex fehlgeschlagen\n"
#: .././repair/prefetch.c:764 .././repair/prefetch.c:766
msgid "failed to initialize prefetch cond var\n"
msgstr "initialisieren der Voraufruf-cond var fehlgeschlagen\n"
#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:30
#, c-format
msgid "%s [-e extsize] [-p] source target\n"
msgstr "%s [-e extsize] [-p] Quelle Ziel\n"
#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:71
#, c-format
msgid "%s: must specify files to copy\n"
msgstr "%s: Dateien zum Kopieren müssen angegeben werden\n"
#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:86
#, c-format
msgid "%s: stat of %s failed\n"
msgstr "%s: stat von %s fehlgeschlagen\n"
#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:93
#, c-format
msgid "%s: final argument is not directory\n"
msgstr "%s: letztes Argument ist kein Verzeichnis\n"
#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:140
#, c-format
msgid "%s: failed stat on %s: %s\n"
msgstr "%s: stat auf %s fehlgeschlagen: %s\n"
#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:161
#, c-format
msgid "%s: %s filesystem has no realtime partition\n"
msgstr "%s: %s-Dateisystem hat keine Echtzeit-Partition\n"
#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:182 .././rtcp/xfs_rtcp.c:210
#, c-format
msgid "%s: open of %s failed: %s\n"
msgstr "%s: Öffnen auf %s fehlgeschlagen: %s\n"
#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:199
#, c-format
msgid "%s: set attributes on %s failed: %s\n"
msgstr "%s: Setzen von Attributen auf %s fehlgeschlagen: %s\n"
#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:217
#, c-format
msgid "%s: get attributes of %s failed: %s\n"
msgstr "%s: Erhalten von Attributen auf %s fehlgeschlagen: %s\n"
#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:227 .././rtcp/xfs_rtcp.c:262
#, c-format
msgid "%s: %s is not a realtime file.\n"
msgstr "%s: %s ist keine Echtzeit-Datei.\n"
#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:236
#, c-format
msgid "%s: %s file extent size is %d, instead of %d.\n"
msgstr "%s: %s Dateiumfanggröße ist %d anstelle von %d.\n"
#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:248 .././rtcp/xfs_rtcp.c:271
#, c-format
msgid "%s: open of %s source failed: %s\n"
msgstr "%s: Öffnen von %s-Quelle fehlgeschlagen:%s\n"
#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:285
#, c-format
msgid "%s: couldn't get direct I/O information: %s\n"
msgstr "%s: direkte I/O-Information kann nicht erlangt werden: %s\n"
#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:295
#, c-format
msgid "%s: extent size %d not a multiple of %d.\n"
msgstr "%s: Umfanggröße %d ist kein Vielfaches von %d.\n"
#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:309
#, c-format
msgid "The size of %s is not a multiple of %d.\n"
msgstr "Die Größe von %s ist kein Vielfaches von %d.\n"
#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:312
#, c-format
msgid "%s will be padded to %lld bytes.\n"
msgstr "%s wird auf %lld Bytes aufgefüllt.\n"
#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:318
#, c-format
msgid ""
"Use the -p option to pad %s to a size which is a multiple of %d bytes.\n"
msgstr ""
"Benutzen Sie die -p-Option um %s auf eine Größe aufzufüllen, die ein\n"
"Vielfaches von %d Bytes ist.\n"
#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:360
#, c-format
msgid "%s: write error: %s\n"
msgstr "%s: Schreibfehler: %s\n"
#: .././rtcp/xfs_rtcp.c:388
#, c-format
msgid "%s: could not open %s: %s\n"
msgstr "%s: %s kann nicht geöffnet werden: %s\n"