| # Serbian(Latin) translations for pulseaudio |
| # Copyright (C) 2006 Lennart Poettering |
| # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. |
| # Igor Miletic (Igor Miletić) <grejigl-gnomeprevod@yahoo.ca>, 2009. |
| # Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2009, 2012. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: pulseaudio\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2012-01-30 09:55+0000\n" |
| "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n" |
| "Language: \n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" |
| "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " |
| "ms).\n" |
| "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " |
| "to the ALSA developers." |
| msgstr "" |
| "snd_pcm_avail() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu bajtova (%lu " |
| "ms).\n" |
| "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite " |
| "ovaj problem ALSA programerima." |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s" |
| "%lu ms).\n" |
| "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " |
| "to the ALSA developers." |
| msgstr "" |
| "snd_pcm_delay() je vratio vrednost koja je neobično velika: %li bajtova (%s" |
| "%lu ms).\n" |
| "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite " |
| "ovaj problem ALSA programerima." |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " |
| "%lu.\n" |
| "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " |
| "to the ALSA developers." |
| msgstr "" |
| "snd_pcm_avail() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu bajtova (%lu " |
| "ms).\n" |
| "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite " |
| "ovaj problem ALSA programerima." |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " |
| "(%lu ms).\n" |
| "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " |
| "to the ALSA developers." |
| msgstr "" |
| "snd_pcm_mmap_begin() je vratio vrednost koja je neobično velika: %lu " |
| "bajtova (%lu ms).\n" |
| "Ovo je najverovatnije greška u „%s“ ALSA upravljačkom programu. Prijavite " |
| "ovaj problem ALSA programerima." |
| |
| #: ../src/modules/module-always-sink.c:38 |
| msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" |
| msgstr "Uvek održava barem jedan slivnik opterećenim čak i kada je prazan" |
| |
| #: ../src/modules/module-always-sink.c:82 |
| msgid "Dummy Output" |
| msgstr "Lažan izlaz" |
| |
| #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48 |
| msgid "Virtual LADSPA sink" |
| msgstr "Virtuelni LADSPA slivnik" |
| |
| #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " |
| "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> " |
| "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa " |
| "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of " |
| "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input " |
| "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output " |
| "LADSPA port names> " |
| msgstr "" |
| "sink_name=<ime slivnika> sink_properties=<svojstva slivnika> master=<ime " |
| "slivnika za filtriranje> format=<format uzorka> rate=<učestanost " |
| "diskretizacije> channels=<broj kanala> channel_map=<mapa kanala> plugin=<ime " |
| "ladspa dodatka> label=<oznaka ladspa dodatka> control=<spisak ulaznih " |
| "kontrolnih vrednosti razdvojenih zarezom>" |
| |
| #: ../src/modules/module-null-sink.c:49 |
| msgid "Clocked NULL sink" |
| msgstr "Uzorak NULL slivnika" |
| |
| #: ../src/modules/module-null-sink.c:284 |
| msgid "Null Output" |
| msgstr "Prazan izlaz" |
| |
| #: ../src/pulsecore/sink.c:3349 |
| msgid "Built-in Audio" |
| msgstr "Unutrašnji zvuk" |
| |
| #: ../src/pulsecore/sink.c:3354 |
| msgid "Modem" |
| msgstr "Modem" |
| |
| #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127 |
| msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." |
| msgstr "Neuspešna pretraga za originalnim lt_dlopen učitavačem." |
| |
| #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132 |
| msgid "Failed to allocate new dl loader." |
| msgstr "Neuspešno smeštanje novog dl učitavača." |
| |
| #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145 |
| msgid "Failed to add bind-now-loader." |
| msgstr "Neuspešno dodavanje „poveži odmah“ učitavača." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:139 |
| #, c-format |
| msgid "Got signal %s." |
| msgstr "Dobih signal %s." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:166 |
| msgid "Exiting." |
| msgstr "Napuštam." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:184 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to find user '%s'." |
| msgstr "Ne mogu naći korisnika „%s“." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:189 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to find group '%s'." |
| msgstr "Ne mogu naći grupu „%s“." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:193 |
| #, c-format |
| msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." |
| msgstr "Nađeni su korisnik „%s“ (UID %lu) i grupa „%s“ (GID %lu)." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:198 |
| #, c-format |
| msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." |
| msgstr "GID korisnika „%s“ se ne poklapa sa grupom „%s“." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:203 |
| #, c-format |
| msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." |
| msgstr "Lični direktorijum korisnika „%s“ nije „%s“, zanemarujem." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to create '%s': %s" |
| msgstr "Neuspešno pravljenje „%s“: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:218 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to change group list: %s" |
| msgstr "Neuspešna promena grupnog spiska: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:234 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to change GID: %s" |
| msgstr "Neuspešna promena GID-a: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:250 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to change UID: %s" |
| msgstr "Neuspešna promena UID-a: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:269 |
| msgid "Successfully dropped root privileges." |
| msgstr "Uspešno odbačena root ovlašćenja." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:277 |
| msgid "System wide mode unsupported on this platform." |
| msgstr "Režim za čitav sistem nije podržan na ovoj platformi." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:295 |
| #, c-format |
| msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" |
| msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) nije uspelo: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:496 |
| msgid "Failed to parse command line." |
| msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:529 |
| msgid "" |
| "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " |
| "service." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:611 |
| msgid "Daemon not running" |
| msgstr "Demon nije pokrenut" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:613 |
| #, c-format |
| msgid "Daemon running as PID %u" |
| msgstr "Demon je pokrenut sa PID-om %u" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:628 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to kill daemon: %s" |
| msgstr "Neuspešno ubijanje demona: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:657 |
| msgid "" |
| "This program is not intended to be run as root (unless --system is " |
| "specified)." |
| msgstr "" |
| "Nije nameravano da se ovaj program pokreće iz root naloga (osim u slučaju " |
| "kada je --system navedeno)" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:660 |
| msgid "Root privileges required." |
| msgstr "Potrebna su root ovlašćenja." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:667 |
| msgid "--start not supported for system instances." |
| msgstr "--start nije podržano za sistemske primerke." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:707 |
| #, c-format |
| msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:713 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:718 |
| msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" |
| msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-exit nije postavljeno!" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:721 |
| msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" |
| msgstr "" |
| "Pokrenuto u sistemskom režimu, ali --disallow-module-loading nije " |
| "postavljeno!" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:724 |
| msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" |
| msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem SHM režim!" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:729 |
| msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" |
| msgstr "" |
| "Pokrenuto u sistemskom režimu, prisilno onemogućujem gašenje posle određenog " |
| "vremena mirovanja!" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:757 |
| msgid "Failed to acquire stdio." |
| msgstr "Neuspešno pronalaženje standardnog ulaza/izlaza." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "pipe() failed: %s" |
| msgstr "Neuspešno puštanje podataka kroz cev: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833 |
| #, c-format |
| msgid "fork() failed: %s" |
| msgstr "Neuspela funkcija fork(): %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550 |
| #, c-format |
| msgid "read() failed: %s" |
| msgstr "Neuspela funkcija read(): %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:789 |
| msgid "Daemon startup failed." |
| msgstr "Neuspešno pokretanje demona." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:791 |
| msgid "Daemon startup successful." |
| msgstr "Demon uspešno pokrenut." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:816 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "setsid() failed: %s" |
| msgstr "Neuspela funkcija read(): %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:901 |
| #, c-format |
| msgid "This is PulseAudio %s" |
| msgstr "Ovo je PulseAudio %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:902 |
| #, c-format |
| msgid "Compilation host: %s" |
| msgstr "Domaćin kompajliranja: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418 |
| #, c-format |
| msgid "Compilation CFLAGS: %s" |
| msgstr "CFLAGS kompajliranja: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:906 |
| #, c-format |
| msgid "Running on host: %s" |
| msgstr "Pokrenut na domaćinu: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:909 |
| #, c-format |
| msgid "Found %u CPUs." |
| msgstr "Našao %u procesor(a)" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:911 |
| #, c-format |
| msgid "Page size is %lu bytes" |
| msgstr "Veličina stranice je %lu bajtova" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:914 |
| msgid "Compiled with Valgrind support: yes" |
| msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: da" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:916 |
| msgid "Compiled with Valgrind support: no" |
| msgstr "Kompajlirano sa podrškom za Valgrind: ne" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:919 |
| #, c-format |
| msgid "Running in valgrind mode: %s" |
| msgstr "Pokrenut u Valgrind režimu: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:921 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Running in VM: %s" |
| msgstr "Pokrenut na domaćinu: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:924 |
| msgid "Optimized build: yes" |
| msgstr "Optimizovana izgradnja: da" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:926 |
| msgid "Optimized build: no" |
| msgstr "Optimizovana izgradnja: ne" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:930 |
| msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." |
| msgstr "NDEBUG definisan, sva obaveštenja isključena." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:932 |
| msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." |
| msgstr "FASTPATH definisan, samo obaveštenja brze putanje isključena." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:934 |
| msgid "All asserts enabled." |
| msgstr "Sva obaveštenja omogućena." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:938 |
| msgid "Failed to get machine ID" |
| msgstr "Neuspešno dobavljanje IB mašine" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:941 |
| #, c-format |
| msgid "Machine ID is %s." |
| msgstr "IB mašine je %s." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:945 |
| #, c-format |
| msgid "Session ID is %s." |
| msgstr "IB sesije je %s." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:951 |
| #, c-format |
| msgid "Using runtime directory %s." |
| msgstr "Koristi se %s izvršni direktorijum." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:956 |
| #, c-format |
| msgid "Using state directory %s." |
| msgstr "Koristi se %s direktorijum stanja." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:959 |
| #, c-format |
| msgid "Using modules directory %s." |
| msgstr "Koristi se %s direktorijum modula." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:961 |
| #, c-format |
| msgid "Running in system mode: %s" |
| msgstr "Pokrenuto u sistemskom režimu: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:964 |
| msgid "" |
| "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " |
| "shouldn't be doing that.\n" |
| "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as " |
| "expected.\n" |
| "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" |
| "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system " |
| "mode is usually a bad idea." |
| msgstr "" |
| "U redu, znači izvršavate PA u sistemskom režimu. Primite k znanju da to " |
| "verovatno ne bi trebalo da radite.\n" |
| "Ako to svejedno činite onda je vaša krivica ako stvari ne rade onako kako se " |
| "očekuje.\n" |
| "Pročitajte http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/" |
| "User/WhatIsWrongWithSystemWide/ radi objašnjenja zašto je sistemski režim " |
| "obično loša ideja." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:981 |
| msgid "pa_pid_file_create() failed." |
| msgstr "Neuspela funkcija pa_pid_file_create()." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:991 |
| msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" |
| msgstr "Dostupni su novi brojači visoke rezolucije! Prijatno!" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:993 |
| msgid "" |
| "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" |
| "resolution timers enabled!" |
| msgstr "" |
| "Vaše jezgro nije dobro podešeno za pulseaudio! Preporučuje Vam se da " |
| "koristite Linux jezgro sa omogućenim brojačima visoke rezolucije." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:1011 |
| msgid "pa_core_new() failed." |
| msgstr "Neuspela funkcija pa_core_new()." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:1087 |
| msgid "Failed to initialize daemon." |
| msgstr "Neuspešno pokretanje demona." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:1092 |
| msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." |
| msgstr "Demon je pokrenut bez ijednog učitanog modula, odbija da radi." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:1130 |
| msgid "Daemon startup complete." |
| msgstr "Pokretanje demona uspešno." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:1136 |
| msgid "Daemon shutdown initiated." |
| msgstr "Pokrenuto gašenje demona." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:1167 |
| msgid "Daemon terminated." |
| msgstr "Rad demona je prekinut." |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:113 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "%s [options]\n" |
| "\n" |
| "COMMANDS:\n" |
| " -h, --help Show this help\n" |
| " --version Show version\n" |
| " --dump-conf Dump default configuration\n" |
| " --dump-modules Dump list of available modules\n" |
| " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" |
| " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " |
| "segments\n" |
| " --start Start the daemon if it is not " |
| "running\n" |
| " -k --kill Kill a running daemon\n" |
| " --check Check for a running daemon (only " |
| "returns exit code)\n" |
| "\n" |
| "OPTIONS:\n" |
| " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" |
| " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" |
| " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" |
| " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" |
| " (only available as root, when SUID " |
| "or\n" |
| " with elevated RLIMIT_NICE)\n" |
| " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" |
| " (only available as root, when SUID " |
| "or\n" |
| " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" |
| " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " |
| "module\n" |
| " loading/unloading after startup\n" |
| " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" |
| " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " |
| "this\n" |
| " time passed\n" |
| " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " |
| "and\n" |
| " this time passed\n" |
| " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" |
| " -v Increase the verbosity level\n" |
| " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n" |
| " Specify the log target\n" |
| " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " |
| "messages\n" |
| " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" |
| " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" |
| " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " |
| "shared\n" |
| " objects (plugins)\n" |
| " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" |
| " (See --dump-resample-methods for\n" |
| " possible values)\n" |
| " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" |
| " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" |
| " platforms that support it.\n" |
| " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" |
| "\n" |
| "STARTUP SCRIPT:\n" |
| " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " |
| "with\n" |
| " the specified argument\n" |
| " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" |
| " -C Open a command line on the running " |
| "TTY\n" |
| " after startup\n" |
| "\n" |
| " -n Don't load default script file\n" |
| msgstr "" |
| "%s [opcije]\n" |
| "\n" |
| "NAREDBE:\n" |
| " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n" |
| " --version Prikaži verziju\n" |
| " --dump-conf Ispiši podrazumevana podešavanja\n" |
| " --dump-modules Ispiši spisak dostupnih modula\n" |
| " --dump-resample-methods Ispiši dostupne vrednosti " |
| "diskretizacije\n" |
| " --cleanup-shm Očisti bajate delove deljene " |
| "memorije\n" |
| " --start Pokreni demon ako već nije pokrenut\n" |
| " -k --kill Ubij pokrenuti demon\n" |
| " --check Proveri postojanje pokrenutog demona " |
| "(vraća samo izlazni kȏd)\n" |
| "\n" |
| "OPCIJE:\n" |
| " --system[=logička vrednost] Pokreni kao sistemski primerak\n" |
| " -D, --daemonize[=log. vrednost] Pokreni u pozadini\n" |
| " --fail[=log. vrednost] Izađi posle neuspešnog pokretanja\n" |
| " --high-priority[=log. vrednost] Pokušaj postaviti visokoprioritetno " |
| "raspoređivanje\n" |
| " (dostupno samo rootu, ili preko SUID-" |
| "a ili\n" |
| " sa povišenim RLIMIT_NICE nivoom)\n" |
| " --realtime[=log. vrednost] Pokušaj omogućiti stvarnovremensko " |
| "raspoređivanje\n" |
| " (dostupno samo rootu, ili preko SUID-" |
| "a ili\n" |
| " sa povišenim RLIMIT_RTPRIO nivoom)\n" |
| " --disallow-module-loading[=log.] Ne dozvoljavaj učitavanje/uklanjanje " |
| "modula\n" |
| " na korisnički zahtev posle " |
| "pokretanja\n" |
| " --disallow-exit[=log. vrednost] Ne dozvoljavaj izlaz na korisnički " |
| "zahtev\n" |
| " --exit-idle-time=SEKUNDI Prekini rad demona posle mirovanja\n" |
| " od ovoliko sekundi\n" |
| " --module-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane module posle " |
| "mirovanja\n" |
| " od ovoliko sekundi\n" |
| " --scache-idle-time=SEKUNDI Ukloni samoučitane primerke posle " |
| "mirovanja\n" |
| " od ovoliko sekundi\n" |
| " --log-level[=NIVO] Povećaj ili postavi nivo opširnosti\n" |
| " -v Povećaj nivo opširnosti\n" |
| " --log-target={auto,syslog,stderr} Navedi ciljni dnevnik\n" |
| " --log-meta[=log. vrednost] Uključi mesto u kȏdu u porukama " |
| "dnevnika\n" |
| " --log-time[=log. vrednost] Uključi vreme u porukama dnevnika\n" |
| " --log-backtrace=FRAMES Uključi tragove u porukama dnevnika\n" |
| " -p, --dl-search-path=PUTANJA Postavi putanju pretrage za " |
| "dinamički deljene\n" |
| " objekte (dodaci)\n" |
| " --resample-method=NAČIN Koristi navedeni način " |
| "diskretizacije\n" |
| " (Pogledaj --dump-resample-methods " |
| "za\n" |
| " moguće vrednosti)\n" |
| " --use-pid-file[=log. vrednost] Napravi PID datoteku\n" |
| " --no-cpu-limit[=log. vrednost] Nemoj instalirati ograničavanje " |
| "procesorskog\n" |
| " tereta na platformama koje to " |
| "podržavaju.\n" |
| " --disable-shm[=log. vrednost] Onemogući podršku za deljenu " |
| "memoriju.\n" |
| "\n" |
| "STARTUP SCRIPT:\n" |
| " -L, --load=\"PARAMETRI MODULA\" Učitaj navedeni modul dodatka sa\n" |
| " navedenim parametrima\n" |
| " -F, --file=IMEDATOTEKE Pokreni navedenu skriptu\n" |
| " -C Otvori komandnu liniju na pokrenutom " |
| "TTY-u\n" |
| " posle pokretanja\n" |
| "\n" |
| " -n Ne učitavaj podrazumevanu datoteku " |
| "skripte.\n" |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:244 |
| msgid "--daemonize expects boolean argument" |
| msgstr "--daemonize očekuje logički argument" |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:251 |
| msgid "--fail expects boolean argument" |
| msgstr "--fail očekuje logički argument" |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:261 |
| msgid "" |
| "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " |
| "of debug, info, notice, warn, error)." |
| msgstr "" |
| "--log-level očekuje argument za nivo zapisa (ili numerička vrednost u opsegu " |
| "0..4 ili jedno od debug, info, notice, warn, error)." |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:273 |
| msgid "--high-priority expects boolean argument" |
| msgstr "--high-priority očekuje logički argument" |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:280 |
| msgid "--realtime expects boolean argument" |
| msgstr "--realtime očekuje logički argument" |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:287 |
| msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" |
| msgstr "--disallow-module-loading očekuje logički argument" |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:294 |
| msgid "--disallow-exit expects boolean argument" |
| msgstr "--disallow-exit očekuje logički argument" |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:301 |
| msgid "--use-pid-file expects boolean argument" |
| msgstr "--use-pid-file očekuje logički argument" |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:318 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " |
| "name 'file:<path>'." |
| msgstr "" |
| "Neispravan ciljni dnevnik: koristite jedno od „syslog“, „stderr“ ili „auto“." |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:325 |
| msgid "--log-time expects boolean argument" |
| msgstr "--log-time očekuje logički argument" |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:332 |
| msgid "--log-meta expects boolean argument" |
| msgstr "--log-meta očekuje logički argument" |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:351 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid resample method '%s'." |
| msgstr "Neispravan način diskretizacije „%s“." |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:358 |
| msgid "--system expects boolean argument" |
| msgstr "--system očekuje logički argument" |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:365 |
| msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" |
| msgstr "--no-cpu-limit očekuje logički argument" |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:372 |
| msgid "--disable-shm expects boolean argument" |
| msgstr "--disable-shm očekuje logički argument" |
| |
| #: ../src/daemon/dumpmodules.c:59 |
| #, c-format |
| msgid "Name: %s\n" |
| msgstr "Ime: %s\n" |
| |
| #: ../src/daemon/dumpmodules.c:62 |
| #, c-format |
| msgid "No module information available\n" |
| msgstr "Podaci o modulu nisu dostupni\n" |
| |
| #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65 |
| #, c-format |
| msgid "Version: %s\n" |
| msgstr "Verzija: %s\n" |
| |
| #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67 |
| #, c-format |
| msgid "Description: %s\n" |
| msgstr "Opis: %s\n" |
| |
| #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69 |
| #, c-format |
| msgid "Author: %s\n" |
| msgstr "Autor: %s\n" |
| |
| #: ../src/daemon/dumpmodules.c:71 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s\n" |
| msgstr "Upotreba: %s\n" |
| |
| #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 |
| #, c-format |
| msgid "Load Once: %s\n" |
| msgstr "Učitaj jednom: %s\n" |
| |
| #: ../src/daemon/dumpmodules.c:74 |
| #, c-format |
| msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" |
| msgstr "UPOZORENJE O PREVAZILAŽENJU: %s\n" |
| |
| #: ../src/daemon/dumpmodules.c:78 |
| #, c-format |
| msgid "Path: %s\n" |
| msgstr "Putanja: %s\n" |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] Neispravan ciljni dnevnik „%s“." |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:291 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo opširnosti u dnevniku „%s“." |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:307 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] Neispravan način diskretizacije „%s“." |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:330 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] Neispravan rlimit „%s“." |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:351 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] Neispravan format uzorka „%s“." |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] Neispravna učestanost diskretizacije „%s“." |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:413 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] Neispravni kanali uzorka „%s“." |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:431 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] Neispravna mapa kanala „%s“." |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:449 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] Neispravan broj odlomaka „%s“." |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:467 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] Neispravna veličina odlomka „%s“." |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:485 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] Neispravan nivo prioriteta „%s“." |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:528 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] Neispravna učestanost diskretizacije „%s“." |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:641 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open configuration file: %s" |
| msgstr "Neuspelo otvaranje datoteke podešavanja: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:657 |
| msgid "" |
| "The specified default channel map has a different number of channels than " |
| "the specified default number of channels." |
| msgstr "" |
| "Navedena mapa kanala ima nema isti broj kanala kao što je navedeno u " |
| "podrazumevanom broju kanala." |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:743 |
| #, c-format |
| msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" |
| msgstr "### Pročitaj iz datoteke podešavanja: %s ###\n" |
| |
| #: ../src/daemon/caps.c:58 |
| msgid "Cleaning up privileges." |
| msgstr "Čistim povlastice." |
| |
| #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 |
| msgid "PulseAudio Sound System" |
| msgstr "PulseAudio zvučni sistem" |
| |
| #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 |
| msgid "Start the PulseAudio Sound System" |
| msgstr "Pokreni PulseAudio zvučni sistem" |
| |
| #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1 |
| #, fuzzy |
| msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy" |
| msgstr "PulseAudio zvučni sistem" |
| |
| #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2 |
| #, fuzzy |
| msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy" |
| msgstr "Pokreni PulseAudio zvučni sistem" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757 |
| msgid "Mono" |
| msgstr "Mono" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:107 |
| msgid "Front Center" |
| msgstr "Prednji centralni" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:108 |
| msgid "Front Left" |
| msgstr "Prednji levi" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:109 |
| msgid "Front Right" |
| msgstr "Prednji desni" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:111 |
| msgid "Rear Center" |
| msgstr "Pozadinski centralni" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:112 |
| msgid "Rear Left" |
| msgstr "Pozadinski levi" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:113 |
| msgid "Rear Right" |
| msgstr "Pozadinski desni" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:115 |
| msgid "Subwoofer" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:117 |
| msgid "Front Left-of-center" |
| msgstr "Prednji levo od centra" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:118 |
| msgid "Front Right-of-center" |
| msgstr "Prednji desno od centra" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:120 |
| msgid "Side Left" |
| msgstr "Leva strana" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:121 |
| msgid "Side Right" |
| msgstr "Desna strana" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:123 |
| msgid "Auxiliary 0" |
| msgstr "Sporedni 0" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:124 |
| msgid "Auxiliary 1" |
| msgstr "Sporedni 1" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:125 |
| msgid "Auxiliary 2" |
| msgstr "Sporedni 2" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:126 |
| msgid "Auxiliary 3" |
| msgstr "Sporedni 3" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:127 |
| msgid "Auxiliary 4" |
| msgstr "Sporedni 4" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:128 |
| msgid "Auxiliary 5" |
| msgstr "Sporedni 5" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:129 |
| msgid "Auxiliary 6" |
| msgstr "Sporedni 6" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:130 |
| msgid "Auxiliary 7" |
| msgstr "Sporedni 7" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:131 |
| msgid "Auxiliary 8" |
| msgstr "Sporedni 8" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:132 |
| msgid "Auxiliary 9" |
| msgstr "Sporedni 9" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:133 |
| msgid "Auxiliary 10" |
| msgstr "Sporedni 10" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:134 |
| msgid "Auxiliary 11" |
| msgstr "Sporedni 11" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:135 |
| msgid "Auxiliary 12" |
| msgstr "Sporedni 12" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:136 |
| msgid "Auxiliary 13" |
| msgstr "Sporedni 13" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:137 |
| msgid "Auxiliary 14" |
| msgstr "Sporedni 14" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:138 |
| msgid "Auxiliary 15" |
| msgstr "Sporedni 15" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:139 |
| msgid "Auxiliary 16" |
| msgstr "Sporedni 16" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:140 |
| msgid "Auxiliary 17" |
| msgstr "Sporedni 17" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:141 |
| msgid "Auxiliary 18" |
| msgstr "Sporedni 18" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:142 |
| msgid "Auxiliary 19" |
| msgstr "Sporedni 19" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:143 |
| msgid "Auxiliary 20" |
| msgstr "Sporedni 20" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:144 |
| msgid "Auxiliary 21" |
| msgstr "Sporedni 21" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:145 |
| msgid "Auxiliary 22" |
| msgstr "Sporedni 22" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:146 |
| msgid "Auxiliary 23" |
| msgstr "Sporedni 23" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:147 |
| msgid "Auxiliary 24" |
| msgstr "Sporedni 024" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:148 |
| msgid "Auxiliary 25" |
| msgstr "Sporedni 25" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:149 |
| msgid "Auxiliary 26" |
| msgstr "Sporedni 26" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:150 |
| msgid "Auxiliary 27" |
| msgstr "Sporedni 27" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:151 |
| msgid "Auxiliary 28" |
| msgstr "Sporedni 28" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:152 |
| msgid "Auxiliary 29" |
| msgstr "Sporedni 29" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:153 |
| msgid "Auxiliary 30" |
| msgstr "Sporedni 30" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:154 |
| msgid "Auxiliary 31" |
| msgstr "Sporedni 31" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:156 |
| msgid "Top Center" |
| msgstr "Gornji centralni" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:158 |
| msgid "Top Front Center" |
| msgstr "Gornji prednji centralni" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:159 |
| msgid "Top Front Left" |
| msgstr "Gornji prednji levi" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:160 |
| msgid "Top Front Right" |
| msgstr "Gornji prednji desni" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:162 |
| msgid "Top Rear Center" |
| msgstr "Gornji pozadinski centralni" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:163 |
| msgid "Top Rear Left" |
| msgstr "Gornji pozadinski levi" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:164 |
| msgid "Top Rear Right" |
| msgstr "Gornji pozadinski desni" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169 |
| #: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323 |
| #: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373 |
| #: ../src/pulse/format.c:125 |
| msgid "(invalid)" |
| msgstr "(neispravno)" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:761 |
| msgid "Stereo" |
| msgstr "Stereo" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:766 |
| msgid "Surround 4.0" |
| msgstr "Okružujući 4.0" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:772 |
| msgid "Surround 4.1" |
| msgstr "Okružujući 4.1" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:778 |
| msgid "Surround 5.0" |
| msgstr "Okružujući 5.0" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:784 |
| msgid "Surround 5.1" |
| msgstr "Okružujući 5.1" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:791 |
| msgid "Surround 7.1" |
| msgstr "Okružujući 7.1" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:40 |
| msgid "OK" |
| msgstr "U redu" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:41 |
| msgid "Access denied" |
| msgstr "Zabranjen pristup" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:42 |
| msgid "Unknown command" |
| msgstr "Nepoznata naredba" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:43 |
| msgid "Invalid argument" |
| msgstr "Neispravan argument" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:44 |
| msgid "Entity exists" |
| msgstr "Entitet postoji" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:45 |
| msgid "No such entity" |
| msgstr "Ne postoji takav entitet" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:46 |
| msgid "Connection refused" |
| msgstr "Veza odbijena" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:47 |
| msgid "Protocol error" |
| msgstr "Greška u protokolu" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:48 |
| msgid "Timeout" |
| msgstr "Vreme isteklo" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:49 |
| msgid "No authorization key" |
| msgstr "Nema ključa za ovlašćenje" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:50 |
| msgid "Internal error" |
| msgstr "Interna greška" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:51 |
| msgid "Connection terminated" |
| msgstr "Veza prekinuta" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:52 |
| msgid "Entity killed" |
| msgstr "Entitet ubijen" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:53 |
| msgid "Invalid server" |
| msgstr "Server neispravan" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:54 |
| msgid "Module initialization failed" |
| msgstr "Inicijalizacija modula nije uspela" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:55 |
| msgid "Bad state" |
| msgstr "Loše stanje" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:56 |
| msgid "No data" |
| msgstr "Nema podataka" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:57 |
| msgid "Incompatible protocol version" |
| msgstr "Neusaglašena verzija protokola" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:58 |
| msgid "Too large" |
| msgstr "Preveliko" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:59 |
| msgid "Not supported" |
| msgstr "Nije podržano" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:60 |
| msgid "Unknown error code" |
| msgstr "Kȏd greške je nepoznat" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:61 |
| msgid "No such extension" |
| msgstr "Ne postoji takvo proširenje" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:62 |
| msgid "Obsolete functionality" |
| msgstr "Izbačena funkcionalnost" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:63 |
| msgid "Missing implementation" |
| msgstr "Nije odrađeno" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:64 |
| msgid "Client forked" |
| msgstr "Klijent je izračvan" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:65 |
| msgid "Input/Output error" |
| msgstr "Ulazna/izlazna greška" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:66 |
| msgid "Device or resource busy" |
| msgstr "Uređaj ili resurs je zauzet" |
| |
| #: ../src/pulse/sample.c:171 |
| #, c-format |
| msgid "%s %uch %uHz" |
| msgstr "%s %uch %uHz" |
| |
| #: ../src/pulse/sample.c:183 |
| #, c-format |
| msgid "%0.1f GiB" |
| msgstr "%0.1f GiB" |
| |
| #: ../src/pulse/sample.c:185 |
| #, c-format |
| msgid "%0.1f MiB" |
| msgstr "%0.1f MiB" |
| |
| #: ../src/pulse/sample.c:187 |
| #, c-format |
| msgid "%0.1f KiB" |
| msgstr "%0.1f KiB" |
| |
| #: ../src/pulse/sample.c:189 |
| #, c-format |
| msgid "%u B" |
| msgstr "%u B" |
| |
| #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100 |
| #, fuzzy |
| msgid "xcb_connect() failed" |
| msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s" |
| |
| #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105 |
| msgid "xcb_connection_has_error() returned true" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97 |
| msgid "Failed to parse cookie data" |
| msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića" |
| |
| #: ../src/pulse/client-conf.c:117 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" |
| msgstr "Neuspešno otvaranje datoteke podešavanja „%s“: %s" |
| |
| #: ../src/pulse/context.c:528 |
| msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." |
| msgstr "Kolačić nije učitan. Pokušavam se povezati bez kolačića." |
| |
| #: ../src/pulse/context.c:675 |
| #, c-format |
| msgid "fork(): %s" |
| msgstr "fork(): %s" |
| |
| #: ../src/pulse/context.c:730 |
| #, c-format |
| msgid "waitpid(): %s" |
| msgstr "waitpid(): %s" |
| |
| #: ../src/pulse/context.c:1431 |
| #, c-format |
| msgid "Received message for unknown extension '%s'" |
| msgstr "Primio poruku za nepoznati lokal „%s“" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:112 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to drain stream: %s" |
| msgstr "Neuspešno isušivanje toka: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:117 |
| msgid "Playback stream drained." |
| msgstr "Reprodukcioni tok je isušen." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:128 |
| msgid "Draining connection to server." |
| msgstr "Veza do servera se isušuje." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:141 |
| #, c-format |
| msgid "pa_stream_drain(): %s" |
| msgstr "pa_stream_drain(): %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:164 |
| #, c-format |
| msgid "pa_stream_write() failed: %s" |
| msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:205 |
| #, c-format |
| msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" |
| msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_write(): %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285 |
| #, c-format |
| msgid "pa_stream_peek() failed: %s" |
| msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_peek(): %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:325 |
| msgid "Stream successfully created." |
| msgstr "Tok je uspešno napravljen." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:328 |
| #, c-format |
| msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" |
| msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_get_buffer_attr(): %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:332 |
| #, c-format |
| msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" |
| msgstr "Mere bafera: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:335 |
| #, c-format |
| msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" |
| msgstr "Mere bafera: maxlength=%u, fragsize=%u" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:339 |
| #, c-format |
| msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." |
| msgstr "Koristim sledeće parametre uzorka „%s“ i mapu kanala „%s“." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:343 |
| #, c-format |
| msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)." |
| msgstr "Priključen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno)." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:353 |
| #, c-format |
| msgid "Stream error: %s" |
| msgstr "Greška toka: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:363 |
| #, c-format |
| msgid "Stream device suspended.%s" |
| msgstr "Uređaj toka obustavljen.%s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:365 |
| #, c-format |
| msgid "Stream device resumed.%s" |
| msgstr "Uređaj toka nastavljen.%s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:373 |
| #, c-format |
| msgid "Stream underrun.%s" |
| msgstr "Tok nije popunjen.%s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:380 |
| #, c-format |
| msgid "Stream overrun.%s" |
| msgstr "Tok se preliva.%s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:387 |
| #, c-format |
| msgid "Stream started.%s" |
| msgstr "Tok je pokrenut.%s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:394 |
| #, c-format |
| msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" |
| msgstr "Tok prebačen na uređaj %s (%u, %s obustavljeno).%s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:394 |
| msgid "not " |
| msgstr "nije" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:401 |
| #, c-format |
| msgid "Stream buffer attributes changed.%s" |
| msgstr "Parametri bafera toka su promenjeni.%s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:416 |
| msgid "Cork request stack is empty: corking stream" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:422 |
| msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:426 |
| msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:451 |
| #, c-format |
| msgid "Connection established.%s" |
| msgstr "Veza uspostavljena.%s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:454 |
| #, c-format |
| msgid "pa_stream_new() failed: %s" |
| msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_new(): %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:492 |
| #, c-format |
| msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" |
| msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_playback(): %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:498 |
| #, c-format |
| msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" |
| msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_connect_record(): %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252 |
| #, c-format |
| msgid "Connection failure: %s" |
| msgstr "Neuspešno povezivanje: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:545 |
| msgid "Got EOF." |
| msgstr "Dobih EOF." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:582 |
| #, c-format |
| msgid "write() failed: %s" |
| msgstr "Neuspela funkcija write(): %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:603 |
| msgid "Got signal, exiting." |
| msgstr "Dobih signal, izlazim." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:617 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get latency: %s" |
| msgstr "Ne mogu dobiti vrednost kašnjenja: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:622 |
| #, c-format |
| msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." |
| msgstr "Vreme: %0.3f s; Kašnjenje: %0.0f us." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:643 |
| #, c-format |
| msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" |
| msgstr "Neuspela funkcija pa_stream_update_timing_info(): %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:653 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "%s [options]\n" |
| "\n" |
| " -h, --help Show this help\n" |
| " --version Show version\n" |
| "\n" |
| " -r, --record Create a connection for recording\n" |
| " -p, --playback Create a connection for playback\n" |
| "\n" |
| " -v, --verbose Enable verbose operations\n" |
| "\n" |
| " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " |
| "to\n" |
| " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " |
| "connect to\n" |
| " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " |
| "server\n" |
| " --stream-name=NAME How to call this stream on the " |
| "server\n" |
| " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " |
| "in range 0...65536\n" |
| " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " |
| "44100)\n" |
| " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " |
| "s16be, u8, float32le,\n" |
| " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " |
| "s24le, s24be,\n" |
| " s24-32le, s24-32be (defaults to " |
| "s16ne)\n" |
| " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " |
| "2 for stereo\n" |
| " (defaults to 2)\n" |
| " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " |
| "default\n" |
| " --fix-format Take the sample format from the sink " |
| "the stream is\n" |
| " being connected to.\n" |
| " --fix-rate Take the sampling rate from the sink " |
| "the stream is\n" |
| " being connected to.\n" |
| " --fix-channels Take the number of channels and the " |
| "channel map\n" |
| " from the sink the stream is being " |
| "connected to.\n" |
| " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" |
| " --no-remap Map channels by index instead of " |
| "name.\n" |
| " --latency=BYTES Request the specified latency in " |
| "bytes.\n" |
| " --process-time=BYTES Request the specified process time " |
| "per request in bytes.\n" |
| " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " |
| "msec.\n" |
| " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " |
| "per request in msec.\n" |
| " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " |
| "specified value.\n" |
| " --raw Record/play raw PCM data.\n" |
| " --passthrough passthrough data \n" |
| " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" |
| " --list-file-formats List available file formats.\n" |
| msgstr "" |
| "%s [opcije]\n" |
| "\n" |
| " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n" |
| " --version Prikaži verziju\n" |
| "\n" |
| " -r, --record Napravi vezu za snimanje\n" |
| " -p, --playback Napravi vezu za reprodukciju\n" |
| "\n" |
| " -v, --verbose Omogući opširan opis radnje\n" |
| "\n" |
| " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba " |
| "povezati\n" |
| " -d, --device=UREĐAJ Naziv slivnika/izvora na koji se " |
| "treba povezati\n" |
| " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na " |
| "serveru\n" |
| " --stream-name=IME Kako nazvati ovaj tok na serveru\n" |
| " --volume=JAČINA Navedi početnu (linearnu) jačinu " |
| "zvuka u opsegu 0...65536\n" |
| " --rate=UČESTANOST Učestanost diskretizacije u Hz " |
| "(podrazumevana 44100)\n" |
| " --format=FORMATUZORKA Vrsta uzorka, jedna od s16le, s16be, " |
| "u8, float32le,\n" |
| " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " |
| "s24le, s24be,\n" |
| " s24-32le, s24-32be (podrazumevano " |
| "s16ne)\n" |
| " --channels=KANALI Broj kanala, 1 za mono, 2 za stereo\n" |
| " (podrazumevano 2)\n" |
| " --channel-map=MAPAKANALA Mapu kanala koju treba koristiti " |
| "umesto podrazumevane\n" |
| " --fix-format Preuzmi format uzorka iz slivnika na " |
| "koji se tok\n" |
| " priključuje.\n" |
| " --fix-rate Preuzmi učestanost diskretizacije iz " |
| "odliva na koji\n" |
| " se tok priključuje.\n" |
| " --fix-channels Preuzmi broj i mapu kanala iz " |
| "slivnika na koji se\n" |
| " tok priključuje.\n" |
| " --no-remix Bez svođenja ili razlaganja kanala.\n" |
| " --no-remap Mapiraj kanale po indeksu umesto po " |
| "nazivu.\n" |
| " --latency=BAJTOVA Traži navedeno kašnjenje u " |
| "bajtovima.\n" |
| " --process-time=BAJTOVA Traži navedeno vreme procesa po " |
| "zahtevu u bajtovima.\n" |
| " --property=SVOJSTVO=VREDNOST Postavi navedeno svojstvo na " |
| "navedenu vrednost.\n" |
| " --raw Snimaj/reprodukuj sirove PCM " |
| "podatke.\n" |
| " --file-format=FORMAT Snimaj/reprodukuj formatirane PCM " |
| "podatke.\n" |
| " --list-file-formats Ispiši sve dostupne formate " |
| "podataka.\n" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:786 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "pacat %s\n" |
| "Compiled with libpulse %s\n" |
| "Linked with libpulse %s\n" |
| msgstr "" |
| "pacat %s\n" |
| "Kompajlirano sa libpulse %s\n" |
| "Povezano sa libpulse %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid client name '%s'" |
| msgstr "Neispravno ime klijenta „%s“" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:834 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid stream name '%s'" |
| msgstr "Neispravno ime toka „%s“" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:871 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid channel map '%s'" |
| msgstr "Neispravna mapa kanala „%s“" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid latency specification '%s'" |
| msgstr "Neispravan parametar kašnjenja „%s“" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid process time specification '%s'" |
| msgstr "Neispravan parametar za vreme procesa „%s“" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:933 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid property '%s'" |
| msgstr "Neispravno svojstvo „%s“" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:952 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown file format %s." |
| msgstr "Nepoznat %s format datoteke." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:971 |
| msgid "Invalid sample specification" |
| msgstr "Neispravan parametar uzorka" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:981 |
| #, c-format |
| msgid "open(): %s" |
| msgstr "open(): %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:986 |
| #, c-format |
| msgid "dup2(): %s" |
| msgstr "dup2(): %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:993 |
| msgid "Too many arguments." |
| msgstr "Previše argumenata." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1004 |
| msgid "Failed to generate sample specification for file." |
| msgstr "Nije uspelo pravljenje parametara uzorka za datoteku." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1030 |
| msgid "Failed to open audio file." |
| msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1036 |
| msgid "" |
| "Warning: specified sample specification will be overwritten with " |
| "specification from file." |
| msgstr "" |
| "Upozorenje: navedeni parametri uzorka će biti prebrisani parametrima iz " |
| "datoteke." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467 |
| msgid "Failed to determine sample specification from file." |
| msgstr "Neuspešno utvrđivanje parametara uzorka iz datoteke." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1048 |
| msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." |
| msgstr "Upozorenje: Neuspešno utvrđivanje mape kanala iz datoteke." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1059 |
| msgid "Channel map doesn't match sample specification" |
| msgstr "Mapa kanala se ne poklapa sa parametrima uzorka" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1070 |
| msgid "Warning: failed to write channel map to file." |
| msgstr "Upozorenje: Neuspešno zapisivanje mape kanala u datoteku." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1085 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." |
| msgstr "Otvaram tok %s sa parametrima uzorka „%s“ i mapom kanala „%s“." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1086 |
| msgid "recording" |
| msgstr "snima" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1086 |
| msgid "playback" |
| msgstr "pušta" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1110 |
| #, fuzzy |
| msgid "Failed to set media name." |
| msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777 |
| msgid "pa_mainloop_new() failed." |
| msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new()." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1136 |
| msgid "io_new() failed." |
| msgstr "Neuspela funkcija io_new()." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789 |
| msgid "pa_context_new() failed." |
| msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new()." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795 |
| #, c-format |
| msgid "pa_context_connect() failed: %s" |
| msgstr "Neuspela funkcija pa_context_connect(): %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1157 |
| msgid "pa_context_rttime_new() failed." |
| msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new()." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800 |
| msgid "pa_mainloop_run() failed." |
| msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run()." |
| |
| #: ../src/utils/pasuspender.c:79 |
| #, c-format |
| msgid "fork(): %s\n" |
| msgstr "fork(): %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pasuspender.c:90 |
| #, c-format |
| msgid "execvp(): %s\n" |
| msgstr "execvp(): %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pasuspender.c:107 |
| #, c-format |
| msgid "Failure to suspend: %s\n" |
| msgstr "Neuspešno zaustavljanje: %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pasuspender.c:122 |
| #, c-format |
| msgid "Failure to resume: %s\n" |
| msgstr "Neuspešno nastavljanje: %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pasuspender.c:145 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" |
| msgstr "UPOZORENJE: Zvučni server nije lokalni, ne zaustavljam.\n" |
| |
| #: ../src/utils/pasuspender.c:157 |
| #, c-format |
| msgid "Connection failure: %s\n" |
| msgstr "Neuspešno povezivanje: %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pasuspender.c:174 |
| #, c-format |
| msgid "Got SIGINT, exiting.\n" |
| msgstr "Dobih SIGINT, izlazim.\n" |
| |
| #: ../src/utils/pasuspender.c:192 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" |
| msgstr "UPOZORENJE: Potlačeni proces je prekinut signalom %u\n" |
| |
| #: ../src/utils/pasuspender.c:210 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s [options] ... \n" |
| "\n" |
| " -h, --help Show this help\n" |
| " --version Show version\n" |
| " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " |
| "to\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s [opcije] ... \n" |
| "\n" |
| " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n" |
| " --version Prikaži verziju\n" |
| " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba " |
| "povezati\n" |
| "\n" |
| |
| #: ../src/utils/pasuspender.c:248 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "pasuspender %s\n" |
| "Compiled with libpulse %s\n" |
| "Linked with libpulse %s\n" |
| msgstr "" |
| "pasuspender %s\n" |
| "Kompajlirano sa libpulse %s\n" |
| "Povezano sa libpulse %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pasuspender.c:277 |
| #, c-format |
| msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" |
| msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_new().\n" |
| |
| #: ../src/utils/pasuspender.c:290 |
| #, c-format |
| msgid "pa_context_new() failed.\n" |
| msgstr "Neuspela funkcija pa_context_new().\n" |
| |
| #: ../src/utils/pasuspender.c:298 |
| #, c-format |
| msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" |
| msgstr "Neuspela funkcija pa_mainloop_run().\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:150 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get statistics: %s" |
| msgstr "Neuspešno dobavljanje statistike: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:156 |
| #, c-format |
| msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" |
| msgstr "Trenutno u upotrebi: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:159 |
| #, c-format |
| msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" |
| msgstr "Smešteno od pokretanja: %u blokova sadrži ukupno %s bajtova.\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:162 |
| #, c-format |
| msgid "Sample cache size: %s\n" |
| msgstr "Veličina keš memorije uzorka: %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:171 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get server information: %s" |
| msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o serveru: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:176 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Server String: %s\n" |
| "Library Protocol Version: %u\n" |
| "Server Protocol Version: %u\n" |
| "Is Local: %s\n" |
| "Client Index: %u\n" |
| "Tile Size: %zu\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:192 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "User Name: %s\n" |
| "Host Name: %s\n" |
| "Server Name: %s\n" |
| "Server Version: %s\n" |
| "Default Sample Specification: %s\n" |
| "Default Channel Map: %s\n" |
| "Default Sink: %s\n" |
| "Default Source: %s\n" |
| "Cookie: %04x:%04x\n" |
| msgstr "" |
| "Korisničko ime: %s\n" |
| "Ime domaćina: %s\n" |
| "Ime servera: %s\n" |
| "Verzija servera: %s\n" |
| "Podrazumevani parametri uzorka: %s\n" |
| "Podrazumevana mapa kanala: %s\n" |
| "Podrazumevano slivnik: %s\n" |
| "Podrazumevani izvor: %s\n" |
| "Kolačić: %08x\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get sink information: %s" |
| msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o slivniku: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:270 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "Sink #%u\n" |
| "\tState: %s\n" |
| "\tName: %s\n" |
| "\tDescription: %s\n" |
| "\tDriver: %s\n" |
| "\tSample Specification: %s\n" |
| "\tChannel Map: %s\n" |
| "\tOwner Module: %u\n" |
| "\tMute: %s\n" |
| "\tVolume: %s%s%s\n" |
| "\t balance %0.2f\n" |
| "\tBase Volume: %s%s%s\n" |
| "\tMonitor Source: %s\n" |
| "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" |
| "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" |
| "\tProperties:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "Slivnik #%u\n" |
| "\tStanje: %s\n" |
| "\tIme: %s\n" |
| "\tOpis: %s\n" |
| "\tUpravljački program: %s\n" |
| "\tParametri uzorka: %s\n" |
| "\tMapa kanala: %s\n" |
| "\tPripada modulu: %u\n" |
| "\tIsključen ton: %s\n" |
| "\tJačina zvuka: %s%s%s\n" |
| "\t balans %0.2f\n" |
| "\tGlasnost basa: %s%s%s\n" |
| "\tIzvor kontrolora: %s\n" |
| "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n" |
| "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n" |
| "\tSvojstva:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430 |
| #, c-format |
| msgid "\tPorts:\n" |
| msgstr "\tPortovi:\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437 |
| #, c-format |
| msgid "\tActive Port: %s\n" |
| msgstr "\tAktivni port: %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "\tFormats:\n" |
| msgstr "\tPortovi:\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get source information: %s" |
| msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o izvoru: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:383 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Source #%u\n" |
| "\tState: %s\n" |
| "\tName: %s\n" |
| "\tDescription: %s\n" |
| "\tDriver: %s\n" |
| "\tSample Specification: %s\n" |
| "\tChannel Map: %s\n" |
| "\tOwner Module: %u\n" |
| "\tMute: %s\n" |
| "\tVolume: %s%s%s\n" |
| "\t balance %0.2f\n" |
| "\tBase Volume: %s%s%s\n" |
| "\tMonitor of Sink: %s\n" |
| "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" |
| "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" |
| "\tProperties:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "Izvor #%u\n" |
| "\tStanje: %s\n" |
| "\tIme: %s\n" |
| "\tOpis: %s\n" |
| "\tUpravljački program: %s\n" |
| "\tParametri uzorka: %s\n" |
| "\tMapa kanala: %s\n" |
| "\tPripada modulu: %u\n" |
| "\tIsključen ton: %s\n" |
| "\tJačina zvuka: %s%s%s\n" |
| "\t balans %0.2f\n" |
| "\tGlasnost basa: %s%s%s\n" |
| "\tKontroler slivnika: %s\n" |
| "\tKašnjenje: %0.0f μs, podešeno %0.0f μs\n" |
| "\tZastavice: %s%s%s%s%s%s\n" |
| "\tSvojstva:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528 |
| #: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641 |
| #: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712 |
| #: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776 |
| #: ../src/utils/pactl.c:783 |
| msgid "n/a" |
| msgstr "nepoznato" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:454 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get module information: %s" |
| msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o modulu: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:477 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Module #%u\n" |
| "\tName: %s\n" |
| "\tArgument: %s\n" |
| "\tUsage counter: %s\n" |
| "\tProperties:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "Modul #%u\n" |
| "\tIme: %s\n" |
| "\tArgument: %s\n" |
| "\tBrojač korišćenja: %s\n" |
| "\tSvojstva:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:496 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get client information: %s" |
| msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o klijentu: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:522 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Client #%u\n" |
| "\tDriver: %s\n" |
| "\tOwner Module: %s\n" |
| "\tProperties:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "Klijent #%u\n" |
| "\tUpravljački program: %s\n" |
| "\tPripada modulu: %s\n" |
| "\tSvojstva:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:539 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get card information: %s" |
| msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o kartici: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:562 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Card #%u\n" |
| "\tName: %s\n" |
| "\tDriver: %s\n" |
| "\tOwner Module: %s\n" |
| "\tProperties:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "Kartica #%u\n" |
| "\tIme: %s\n" |
| "\tUpravljački program: %s\n" |
| "\tVlasnik modula: %s\n" |
| "\tSvojstva:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:576 |
| #, c-format |
| msgid "\tProfiles:\n" |
| msgstr "\tProfili:\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:582 |
| #, c-format |
| msgid "\tActive Profile: %s\n" |
| msgstr "\tAktivni profil: %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get sink input information: %s" |
| msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o ulazu slivnika: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:622 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "Sink Input #%u\n" |
| "\tDriver: %s\n" |
| "\tOwner Module: %s\n" |
| "\tClient: %s\n" |
| "\tSink: %u\n" |
| "\tSample Specification: %s\n" |
| "\tChannel Map: %s\n" |
| "\tFormat: %s\n" |
| "\tMute: %s\n" |
| "\tVolume: %s\n" |
| "\t %s\n" |
| "\t balance %0.2f\n" |
| "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" |
| "\tSink Latency: %0.0f usec\n" |
| "\tResample method: %s\n" |
| "\tProperties:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "Ulaz u slivnik #%u\n" |
| "\tUpravljački program: %s\n" |
| "\tPripada modulu: %s\n" |
| "\tKlijent: %s\n" |
| "\tSlivnik: %u\n" |
| "\tParametri uzorka: %s\n" |
| "\tMapa kanala: %s\n" |
| "\tIsključen ton: %s\n" |
| "\tJačina zvuka: %s\n" |
| "\t %s\n" |
| "\t balans %0.2f\n" |
| "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n" |
| "\tKašnjenje slivnika: %0.0f μs\n" |
| "\tNačin diskretizacije: %s\n" |
| "\tSvojstva:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get source output information: %s" |
| msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o izlazu izvora: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:693 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "Source Output #%u\n" |
| "\tDriver: %s\n" |
| "\tOwner Module: %s\n" |
| "\tClient: %s\n" |
| "\tSource: %u\n" |
| "\tSample Specification: %s\n" |
| "\tChannel Map: %s\n" |
| "\tFormat: %s\n" |
| "\tMute: %s\n" |
| "\tVolume: %s\n" |
| "\t %s\n" |
| "\t balance %0.2f\n" |
| "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" |
| "\tSource Latency: %0.0f usec\n" |
| "\tResample method: %s\n" |
| "\tProperties:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "Ulaz u slivnik #%u\n" |
| "\tUpravljački program: %s\n" |
| "\tPripada modulu: %s\n" |
| "\tKlijent: %s\n" |
| "\tSlivnik: %u\n" |
| "\tParametri uzorka: %s\n" |
| "\tMapa kanala: %s\n" |
| "\tIsključen ton: %s\n" |
| "\tJačina zvuka: %s\n" |
| "\t %s\n" |
| "\t balans %0.2f\n" |
| "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n" |
| "\tKašnjenje slivnika: %0.0f μs\n" |
| "\tNačin diskretizacije: %s\n" |
| "\tSvojstva:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:734 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get sample information: %s" |
| msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o uzorku: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:761 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Sample #%u\n" |
| "\tName: %s\n" |
| "\tSample Specification: %s\n" |
| "\tChannel Map: %s\n" |
| "\tVolume: %s\n" |
| "\t %s\n" |
| "\t balance %0.2f\n" |
| "\tDuration: %0.1fs\n" |
| "\tSize: %s\n" |
| "\tLazy: %s\n" |
| "\tFilename: %s\n" |
| "\tProperties:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "Uzorak #%u\n" |
| "\tIme: %s\n" |
| "\tParametri uzorka: %s\n" |
| "\tMapa kanala: %s\n" |
| "\tJačina zvuka: %s\n" |
| "\t %s\n" |
| "\t balans %0.2f\n" |
| "\tDužina: %0.1fs\n" |
| "\tVeličina: %s\n" |
| "\tLenj: %s\n" |
| "\tIme datoteke: %s\n" |
| "\tSvojstva:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801 |
| #, c-format |
| msgid "Failure: %s" |
| msgstr "Neuspeh: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:915 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to set format: invalid format string %s" |
| msgstr "Neuspešno dobavljanje podataka o izvoru: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:954 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to upload sample: %s" |
| msgstr "Nije uspelo postavljanje uzorka: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:971 |
| msgid "Premature end of file" |
| msgstr "Prerani kraj datoteke" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:991 |
| msgid "new" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:994 |
| msgid "change" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:997 |
| msgid "remove" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035 |
| msgid "unknown" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1008 |
| msgid "sink" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1011 |
| msgid "source" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1014 |
| msgid "sink-input" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1017 |
| msgid "source-output" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1020 |
| msgid "module" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1023 |
| msgid "client" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1026 |
| msgid "sample-cache" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032 |
| #, fuzzy |
| msgid "server" |
| msgstr "Server neispravan" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1041 |
| #, c-format |
| msgid "Event '%s' on %s #%u\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1258 |
| msgid "Got SIGINT, exiting." |
| msgstr "Dobih SIGINT, izlazim." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1285 |
| msgid "Invalid volume specification" |
| msgstr "Neispravan parametar jačine" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1308 |
| msgid "Volume outside permissible range.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320 |
| #: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322 |
| #: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324 |
| #: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326 |
| #: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328 |
| #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330 |
| #: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332 |
| #: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334 |
| #: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336 |
| #: ../src/utils/pactl.c:1337 |
| msgid "[options]" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1321 |
| msgid "[TYPE]" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1323 |
| msgid "FILENAME [NAME]" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1324 |
| msgid "NAME [SINK]" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1325 |
| msgid "NAME" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1326 |
| msgid "NAME [ARGS ...]" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1327 |
| msgid "#N" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1328 |
| msgid "#N SINK|SOURCE" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334 |
| msgid "NAME|#N 1|0" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1330 |
| msgid "CARD PROFILE" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1331 |
| msgid "NAME|#N PORT" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1332 |
| msgid "NAME|#N VOLUME" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1333 |
| msgid "#N VOLUME" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1335 |
| msgid "#N 1|0" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1336 |
| msgid "#N FORMATS" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1339 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " -h, --help Show this help\n" |
| " --version Show version\n" |
| "\n" |
| " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " |
| "to\n" |
| " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " |
| "server\n" |
| msgstr "" |
| "%s [opcije] ... \n" |
| "\n" |
| " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n" |
| " --version Prikaži verziju\n" |
| " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba " |
| "povezati\n" |
| "\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1380 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "pactl %s\n" |
| "Compiled with libpulse %s\n" |
| "Linked with libpulse %s\n" |
| msgstr "" |
| "pactl %s\n" |
| "Kompajlirano sa libpulse %s\n" |
| "Povezano sa libpulse %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1439 |
| #, c-format |
| msgid "Specify nothing, or one of: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1449 |
| msgid "Please specify a sample file to load" |
| msgstr "Navedite datoteku uzorka koju treba učitati" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1462 |
| msgid "Failed to open sound file." |
| msgstr "Nije uspelo otvaranje zvučne datoteke." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1474 |
| msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." |
| msgstr "Upozorenje: Neuspešno utvrđivanje parametara uzorka iz datoteke." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1484 |
| msgid "You have to specify a sample name to play" |
| msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite reprodukovati" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1496 |
| msgid "You have to specify a sample name to remove" |
| msgstr "Morate navesti ime uzorka kojeg želite ukloniti" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1505 |
| msgid "You have to specify a sink input index and a sink" |
| msgstr "Morate navesti indeks ulaza slivnika i slivnik" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1515 |
| msgid "You have to specify a source output index and a source" |
| msgstr "Morate navesti indeks izlaza izvora i izvor" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1530 |
| msgid "You have to specify a module name and arguments." |
| msgstr "Morate navesti ime i argumente modula." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1550 |
| msgid "You have to specify a module index" |
| msgstr "Morate navesti indeks modula" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1560 |
| msgid "" |
| "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." |
| msgstr "" |
| "Ne možete navesti više od jednog slivnika. Morate navesti logičku vrednost." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1573 |
| msgid "" |
| "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " |
| "value." |
| msgstr "" |
| "Ne možete navesti više od jednog izvora. Morate navesti logičku vrednost." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1585 |
| msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" |
| msgstr "Morate navesti ime/indeks kartice i ime profila" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1596 |
| msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" |
| msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i ime porta" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1607 |
| msgid "You have to specify a source name/index and a port name" |
| msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i ime porta" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1618 |
| msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" |
| msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i jačinu" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1631 |
| msgid "You have to specify a source name/index and a volume" |
| msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i jačinu" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1644 |
| msgid "You have to specify a sink input index and a volume" |
| msgstr "Morate navesti indeks ulaza slivnika i jačinu" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1649 |
| msgid "Invalid sink input index" |
| msgstr "Neispravan indeks ulaza slivnika" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1660 |
| #, fuzzy |
| msgid "You have to specify a source output index and a volume" |
| msgstr "Morate navesti indeks izlaza izvora i izvor" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1665 |
| #, fuzzy |
| msgid "Invalid source output index" |
| msgstr "Neispravan indeks ulaza slivnika" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1677 |
| msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean" |
| msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i logičku vrednost za isključivanje" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699 |
| #: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742 |
| #, fuzzy |
| msgid "Invalid mute specification" |
| msgstr "Neispravan parametar uzorka" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1694 |
| msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" |
| msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i logičku vrednost za isključivanje" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1711 |
| msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" |
| msgstr "" |
| "Morate navesti indeks ulaza slivnika i logičku vrednost za isključivanje" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1716 |
| msgid "Invalid sink input index specification" |
| msgstr "Neispravan parametar indeksa ulaza slivnika" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1732 |
| #, fuzzy |
| msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean" |
| msgstr "Morate navesti ime/indeks izvora i logičku vrednost za isključivanje" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1737 |
| #, fuzzy |
| msgid "Invalid source output index specification" |
| msgstr "Neispravan parametar indeksa ulaza slivnika" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1756 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " |
| "formats" |
| msgstr "Morate navesti ime/indeks slivnika i logičku vrednost za isključivanje" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1772 |
| msgid "No valid command specified." |
| msgstr "Nije navedena ispravna naredba." |
| |
| #: ../src/utils/pax11publish.c:61 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" |
| "\n" |
| " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" |
| " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" |
| " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " |
| "variables and cookie file.\n" |
| " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" |
| msgstr "" |
| "%s [-D prikaz] [-S server] [-O slivnik] [-I izvor] [-c datoteka] [-d|-e|-i|-" |
| "r]\n" |
| "\n" |
| " -d Prikaži trenutne PulseAudio podatke zakačene za X11 prikaz " |
| "(podrazumevano)\n" |
| " -e Izvezi lokalne PulseAudio podatke na X11 prikaz\n" |
| " -i Uvezi PulseAudio podatke sa X11 prikaza u lokalne promenljive " |
| "okruženja i datoteke kolačića.\n" |
| " -r Ukloni PulseAudio podatke sa X11 prikaza\n" |
| |
| #: ../src/utils/pax11publish.c:94 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to parse command line.\n" |
| msgstr "Neuspešno tumačenje komandne linije.\n" |
| |
| #: ../src/utils/pax11publish.c:113 |
| #, c-format |
| msgid "Server: %s\n" |
| msgstr "Server: %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pax11publish.c:115 |
| #, c-format |
| msgid "Source: %s\n" |
| msgstr "Izvor: %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pax11publish.c:117 |
| #, c-format |
| msgid "Sink: %s\n" |
| msgstr "Slivnik: %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pax11publish.c:119 |
| #, c-format |
| msgid "Cookie: %s\n" |
| msgstr "Kolačić: %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pax11publish.c:137 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to parse cookie data\n" |
| msgstr "Neuspešno tumačenje podataka iz kolačića\n" |
| |
| #: ../src/utils/pax11publish.c:142 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to save cookie data\n" |
| msgstr "Neuspešno zapisivanje podataka kolačića\n" |
| |
| #: ../src/utils/pax11publish.c:157 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to load client configuration file.\n" |
| msgstr "Neuspešno učitavanje klijentove datoteke podešavanja.\n" |
| |
| #: ../src/utils/pax11publish.c:162 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read environment configuration data.\n" |
| msgstr "Neuspešno čitanje podataka podešavanja za okruženje.\n" |
| |
| #: ../src/utils/pax11publish.c:179 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get FQDN.\n" |
| msgstr "Neuspešno dobijanje FQDN-a.\n" |
| |
| #: ../src/utils/pax11publish.c:199 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to load cookie data\n" |
| msgstr "Neuspešno učitavanje datoteka kolačića\n" |
| |
| #: ../src/utils/pax11publish.c:217 |
| #, c-format |
| msgid "Not yet implemented.\n" |
| msgstr "Nije još implementirano.\n" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:66 |
| msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." |
| msgstr "" |
| "Nema pokrenutog PulseAudio demona, ili se ne izvršava kao demon sesije." |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:71 |
| #, c-format |
| msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" |
| msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:88 |
| #, c-format |
| msgid "connect(): %s" |
| msgstr "connect(): %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:96 |
| msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." |
| msgstr "Nije uspelo ubijanje PulseAudio demona." |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:104 |
| msgid "Daemon not responding." |
| msgstr "Demon se ne odaziva." |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:184 |
| #, c-format |
| msgid "poll(): %s" |
| msgstr "poll(): %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215 |
| #, c-format |
| msgid "read(): %s" |
| msgstr "read(): %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255 |
| #, c-format |
| msgid "write(): %s" |
| msgstr "write(): %s" |
| |
| #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222 |
| msgid "Cannot access autospawn lock." |
| msgstr "Nije moguće pristupiti datoteci zaključavanja za samoumnožavanje." |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " |
| "nothing to write!\n" |
| "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " |
| "to the ALSA developers.\n" |
| "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " |
| "returned 0 or another value < min_avail." |
| msgstr "" |
| "ALSA nas je probudila da bi zapisala nove podatke na uređaj, ali nema ništa " |
| "da se zapiše!\n" |
| "Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite " |
| "ovaj problem programerima ALSA-e.\n" |
| "Probuđeni smo sa postavljenim POLLOUT-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je " |
| "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail." |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " |
| "nothing to read!\n" |
| "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " |
| "to the ALSA developers.\n" |
| "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " |
| "returned 0 or another value < min_avail." |
| msgstr "" |
| "ALSA nas je probudila da bi pročitala nove podatke iz uređaja, ali nema " |
| "ništa da se pročita!\n" |
| "Ovo je najverovatnije greška u ALSA upravljačkom programu „%s“. Prijavite " |
| "ovaj problem programerima ALSA-e.\n" |
| "Probuđeni smo sa postavljenim POLLIN-om -- ali sledeći snd_pcm_avail() je " |
| "vratio 0 ili neku drugu vrednost manju od min_avail." |
| |
| #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167 |
| #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796 |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898 |
| msgid "Off" |
| msgstr "Isključeno" |
| |
| #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738 |
| msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" |
| msgstr "Reprodukcija visoke tačnosti (A2DP)" |
| |
| #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752 |
| msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" |
| msgstr "Snimanje visoke tačnosti (A2DP)" |
| |
| #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767 |
| msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" |
| msgstr "Dvosmerno telefoniranje (HSP/HFP)" |
| |
| #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781 |
| msgid "Handsfree Gateway" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 |
| msgid "PulseAudio Sound Server" |
| msgstr "PulseAudio zvučni sistem" |
| |
| #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510 |
| #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548 |
| #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903 |
| msgid "Output Devices" |
| msgstr "Izlazni uređaji" |
| |
| #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511 |
| #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549 |
| #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904 |
| msgid "Input Devices" |
| msgstr "Ulazni uređaji" |
| |
| #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056 |
| msgid "Audio on @HOSTNAME@" |
| msgstr "Audio na @HOSTNAME@" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219 |
| msgid "Input" |
| msgstr "Ulaz" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220 |
| msgid "Docking Station Input" |
| msgstr "Ulaz priključne stanice" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221 |
| #, fuzzy |
| msgid "Docking Station Microphone" |
| msgstr "Mikrofon priključne stanice" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222 |
| #, fuzzy |
| msgid "Docking Station Line In" |
| msgstr "Ulaz priključne stanice" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307 |
| msgid "Line In" |
| msgstr "Linija u" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302 |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Mikrofon" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303 |
| #, fuzzy |
| msgid "Front Microphone" |
| msgstr "Mikrofon priključne stanice" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304 |
| #, fuzzy |
| msgid "Rear Microphone" |
| msgstr "Mikrofon" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227 |
| msgid "External Microphone" |
| msgstr "Spoljni mikrofon" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306 |
| msgid "Internal Microphone" |
| msgstr "Unutrašnji mikrofon" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308 |
| msgid "Radio" |
| msgstr "Radio" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309 |
| msgid "Video" |
| msgstr "Video" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231 |
| msgid "Automatic Gain Control" |
| msgstr "Samostalna kontrola pojačanja" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232 |
| msgid "No Automatic Gain Control" |
| msgstr "Bez samostalne kontrole pojačanja" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233 |
| msgid "Boost" |
| msgstr "Podizanje" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234 |
| msgid "No Boost" |
| msgstr "Bez podizanja" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235 |
| msgid "Amplifier" |
| msgstr "Pojačalo" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236 |
| msgid "No Amplifier" |
| msgstr "Bez pojačala" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237 |
| #, fuzzy |
| msgid "Bass Boost" |
| msgstr "Podizanje" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238 |
| #, fuzzy |
| msgid "No Bass Boost" |
| msgstr "Bez podizanja" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239 |
| msgid "Speaker" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311 |
| msgid "Headphones" |
| msgstr "Analogne slušalice" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301 |
| msgid "Analog Input" |
| msgstr "Analogni ulaz" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305 |
| msgid "Dock Microphone" |
| msgstr "Mikrofon priključne stanice" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310 |
| msgid "Analog Output" |
| msgstr "Analogni izlaz" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312 |
| msgid "LFE on Separate Mono Output" |
| msgstr "Analogni izlaz (LFE)" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313 |
| #, fuzzy |
| msgid "Line Out" |
| msgstr "Linija u" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314 |
| msgid "Analog Mono Output" |
| msgstr "Analogni mono izlaz" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315 |
| #, fuzzy |
| msgid "Speakers" |
| msgstr "Analogni stereo" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316 |
| msgid "HDMI / DisplayPort" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317 |
| #, fuzzy |
| msgid "Digital Output (S/PDIF)" |
| msgstr "Digitalni stereo (HDMI)" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318 |
| #, fuzzy |
| msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" |
| msgstr "Digitalni stereo (HDMI)" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756 |
| msgid "Analog Mono" |
| msgstr "Analogni mono" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757 |
| msgid "Analog Stereo" |
| msgstr "Analogni stereo" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758 |
| msgid "Analog Surround 2.1" |
| msgstr "Analogni okružujući 2.1" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759 |
| msgid "Analog Surround 3.0" |
| msgstr "Analogni okružujući 3.0" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760 |
| msgid "Analog Surround 3.1" |
| msgstr "Analogni okružujući 3.1" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761 |
| msgid "Analog Surround 4.0" |
| msgstr "Analogni okružujući 4.0" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762 |
| msgid "Analog Surround 4.1" |
| msgstr "Analogni okružujući 4.1" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763 |
| msgid "Analog Surround 5.0" |
| msgstr "Analogni okružujući 5.0" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764 |
| msgid "Analog Surround 5.1" |
| msgstr "Analogni okružujući 5.1" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765 |
| msgid "Analog Surround 6.0" |
| msgstr "Analogni okružujući 6.0" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766 |
| msgid "Analog Surround 6.1" |
| msgstr "Analogni okružujući 6.1" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767 |
| msgid "Analog Surround 7.0" |
| msgstr "Analogni okružujući 7.0" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768 |
| msgid "Analog Surround 7.1" |
| msgstr "Analogni okružujući 7.1" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769 |
| msgid "Digital Stereo (IEC958)" |
| msgstr "Digitalni stereo (IEC958)" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770 |
| #, fuzzy |
| msgid "Digital Passthrough (IEC958)" |
| msgstr "Digitalni stereo (IEC958)" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771 |
| msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" |
| msgstr "Digitalni okružujući 4.0 (IEC958/AC3)" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772 |
| msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" |
| msgstr "Digitalni okružujući 5.1 (IEC958/AC3)" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773 |
| msgid "Digital Stereo (HDMI)" |
| msgstr "Digitalni stereo (HDMI)" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774 |
| #, fuzzy |
| msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" |
| msgstr "Digitalni okružujući 5.1 (IEC958/AC3)" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895 |
| msgid "Analog Mono Duplex" |
| msgstr "Dvosmerni analogni mono" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896 |
| msgid "Analog Stereo Duplex" |
| msgstr "Dvosmerni analogni stereo" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897 |
| msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" |
| msgstr "Dvosmerni digitalni stereo (IEC958)" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s Output" |
| msgstr "Prazan izlaz" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s Input" |
| msgstr "Ulaz" |
| |
| #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63 |
| msgid "" |
| "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the " |
| "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the " |
| "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to " |
| "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how " |
| "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample " |
| "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> " |
| "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> " |
| "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being " |
| "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> " |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72 |
| msgid "General Purpose Equalizer" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> " |
| "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> " |
| "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if " |
| "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> " |
| msgstr "" |
| "sink_name=<ime slivnika> sink_properties=<svojstva slivnika> master=<ime " |
| "slivnika za filtriranje> format=<format uzorka> rate=<učestanost " |
| "diskretizacije> channels=<broj kanala> channel_map=<mapa kanala> plugin=<ime " |
| "ladspa dodatka> label=<oznaka ladspa dodatka> control=<spisak ulaznih " |
| "kontrolnih vrednosti razdvojenih zarezom>" |
| |
| #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48 |
| msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/tests/resampler-test.c:257 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s [options]\n" |
| "\n" |
| "-h, --help Show this help\n" |
| "-v, --verbose Print debug messages\n" |
| " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to " |
| "44100)\n" |
| " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n" |
| " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to " |
| "1)\n" |
| " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to " |
| "44100)\n" |
| " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n" |
| " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n" |
| " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n" |
| " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n" |
| "\n" |
| "If the formats are not specified, the test performs all formats " |
| "combinations,\n" |
| "back and forth.\n" |
| "\n" |
| "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, " |
| "alaw,\n" |
| "32le, s32be (defaults to s16ne)\n" |
| "\n" |
| "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/tests/resampler-test.c:356 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s %s\n" |
| msgstr "%s %s" |
| |
| #: ../src/tests/resampler-test.c:419 |
| #, c-format |
| msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)" |
| msgstr "" |
| |
| #~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." |
| #~ msgstr "[%s:%u] rlimit nije podržan na ovoj platformi." |
| |
| #~ msgid "XOpenDisplay() failed" |
| #~ msgstr "Neuspela funkcija XOpenDisplay()" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Source Output #%u\n" |
| #~ "\tDriver: %s\n" |
| #~ "\tOwner Module: %s\n" |
| #~ "\tClient: %s\n" |
| #~ "\tSource: %u\n" |
| #~ "\tSample Specification: %s\n" |
| #~ "\tChannel Map: %s\n" |
| #~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" |
| #~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n" |
| #~ "\tResample method: %s\n" |
| #~ "\tProperties:\n" |
| #~ "\t\t%s\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Izlaz izvora #%u\n" |
| #~ "\tUpravljački program: %s\n" |
| #~ "\tPripada modulu: %s\n" |
| #~ "\tKlijent: %s\n" |
| #~ "\tIzvor: %u\n" |
| #~ "\tParametri uzorka: %s\n" |
| #~ "\tMapa kanala: %s\n" |
| #~ "\tKašnjenje bafera: %0.0f μs\n" |
| #~ "\tKašnjenje izvora: %0.0f μs\n" |
| #~ "\tNačin diskretizacije: %s\n" |
| #~ "\tSvojstva:\n" |
| #~ "\t\t%s\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "%s [options] stat\n" |
| #~ "%s [options] list\n" |
| #~ "%s [options] exit\n" |
| #~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" |
| #~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" |
| #~ "%s [options] remove-sample NAME\n" |
| #~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n" |
| #~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n" |
| #~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" |
| #~ "%s [options] unload-module MODULE\n" |
| #~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n" |
| #~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n" |
| #~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n" |
| #~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n" |
| #~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n" |
| #~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n" |
| #~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n" |
| #~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n" |
| #~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n" |
| #~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n" |
| #~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n" |
| #~ "%s [options] subscribe\n" |
| #~ "\n" |
| #~ " -h, --help Show this help\n" |
| #~ " --version Show version\n" |
| #~ "\n" |
| #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " |
| #~ "to\n" |
| #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " |
| #~ "server\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "%s [opcije] stat\n" |
| #~ "%s [opcije] list\n" |
| #~ "%s [opcije] exit\n" |
| #~ "%s [opcije] upload-sample IMEDATOTEKE [IME]\n" |
| #~ "%s [opcije] play-sample IME [SLIVNIK]\n" |
| #~ "%s [opcije] remove-sample IME\n" |
| #~ "%s [opcije] move-sink-input ULAZSLIVNIKA SLIVNIK\n" |
| #~ "%s [opcije] move-source-output IZLAZIZVORA IZVOR\n" |
| #~ "%s [opcije] load-module IME [ARG ...]\n" |
| #~ "%s [opcije] unload-module MODUL\n" |
| #~ "%s [opcije] suspend-sink SLIVNIK 1|0\n" |
| #~ "%s [opcije] suspend-source IZVOR 1|0\n" |
| #~ "%s [opcije] set-card-profile KARTICA PROFIL\n" |
| #~ "%s [opcije] set-sink-port SLIVNIK PORT\n" |
| #~ "%s [opcije] set-source-port IZVOR PORT\n" |
| #~ "%s [opcije] set-sink-volume SLIVNIK JAČINA\n" |
| #~ "%s [opcije] set-source-volume IZVOR JAČINA\n" |
| #~ "%s [opcije] set-sink-input-volume ULAZSLIVNIKA JAČINA\n" |
| #~ "%s [opcije] set-sink-mute SLIVNIK 1|0\n" |
| #~ "%s [opcije] set-source-mute IZVOR 1|0\n" |
| #~ "%s [opcije] set-sink-input-mute ULAZSLIVNIKA 1|0\n" |
| #~ "\n" |
| #~ " -h, --help Prikaži ovu pomoć\n" |
| #~ " --version Prikaži verziju\n" |
| #~ "\n" |
| #~ " -s, --server=SERVER Ime servera na koji se treba " |
| #~ "povezati\n" |
| #~ " -n, --client-name=IME Kako nazvati ovog klijenta na " |
| #~ "serveru\n" |
| |
| #~ msgid "%s+%s" |
| #~ msgstr "%s+%s" |
| |
| #~ msgid "%s / %s" |
| #~ msgstr "%s / %s" |
| |
| #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)" |
| #~ msgstr "Digitalni okružujući 4.0 (IEC958)" |
| |
| #~ msgid "Low Frequency Emmiter" |
| #~ msgstr "Zvučnik za niske frekvencije" |