| # Brazilian Portuguese translations for cpufrequtils package |
| # Copyright (C) 2008 THE cpufrequtils'S COPYRIGHT HOLDER |
| # This file is distributed under the same license as the cpufrequtils package. |
| # Claudio Eduardo <claudioeddy@gmail.com>, 2009. |
| # |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: cpufrequtils 004\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2010-09-01 01:20+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2008-06-14 22:16-0400\n" |
| "Last-Translator: Claudio Eduardo <claudioeddy@gmail.com>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: utils/info.c:36 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't count the number of CPUs (%s: %s), assuming 1\n" |
| msgstr "Não foi possível contar o número de CPUs (%s: %s), assumindo 1\n" |
| |
| #: utils/info.c:68 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " minimum CPU frequency - maximum CPU frequency - governor\n" |
| msgstr "" |
| " frequência mínina do CPU - frequência máxima do CPU - " |
| "regulador\n" |
| |
| #: utils/info.c:156 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't analyze CPU %d as it doesn't seem to be present\n" |
| msgstr "" |
| "não foi possível analisar o CPU % já que o mesmo parece não estar presente\n" |
| |
| #: utils/info.c:160 |
| #, c-format |
| msgid "analyzing CPU %d:\n" |
| msgstr "analisando o CPU %d:\n" |
| |
| #: utils/info.c:167 |
| #, c-format |
| msgid " no or unknown cpufreq driver is active on this CPU\n" |
| msgstr " nenhum ou driver do cpufreq deconhecido está ativo nesse CPU\n" |
| |
| #: utils/info.c:169 |
| #, c-format |
| msgid " driver: %s\n" |
| msgstr " driver: %s\n" |
| |
| #: utils/info.c:175 |
| #, c-format |
| msgid " CPUs which run at the same hardware frequency: " |
| msgstr " CPUs que rodam na mesma frequência de hardware: " |
| |
| #: utils/info.c:186 |
| #, c-format |
| msgid " CPUs which need to have their frequency coordinated by software: " |
| msgstr " CPUs que precisam ter suas frequências coordenadas por software: " |
| |
| #: utils/info.c:197 |
| #, c-format |
| msgid " maximum transition latency: " |
| msgstr " maior latência de transição: " |
| |
| #: utils/info.c:203 |
| #, c-format |
| msgid " hardware limits: " |
| msgstr " limites do hardware: " |
| |
| #: utils/info.c:212 |
| #, c-format |
| msgid " available frequency steps: " |
| msgstr " níveis de frequência disponíveis: " |
| |
| #: utils/info.c:225 |
| #, c-format |
| msgid " available cpufreq governors: " |
| msgstr " reguladores do cpufreq disponíveis: " |
| |
| #: utils/info.c:236 |
| #, c-format |
| msgid " current policy: frequency should be within " |
| msgstr " política de frequência atual deve estar entre " |
| |
| #: utils/info.c:238 |
| #, c-format |
| msgid " and " |
| msgstr " e " |
| |
| #: utils/info.c:242 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The governor \"%s\" may decide which speed to use\n" |
| " within this range.\n" |
| msgstr "" |
| "O regulador \"%s\" deve decidir qual velocidade usar\n" |
| " dentro desse limite.\n" |
| |
| #: utils/info.c:249 |
| #, c-format |
| msgid " current CPU frequency is " |
| msgstr " frequência atual do CPU é " |
| |
| #: utils/info.c:252 |
| #, c-format |
| msgid " (asserted by call to hardware)" |
| msgstr " (declarado por chamada ao hardware)" |
| |
| #: utils/info.c:260 |
| #, c-format |
| msgid " cpufreq stats: " |
| msgstr " status do cpufreq: " |
| |
| #: utils/info.c:440 utils/set.c:31 |
| #, c-format |
| msgid "Report errors and bugs to %s, please.\n" |
| msgstr "Reporte erros e bugs para %s, por favor.\n" |
| |
| #: utils/info.c:444 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: cpufreq-info [options]\n" |
| msgstr "Uso: cpufreq-info [opções]\n" |
| |
| #: utils/info.c:445 utils/set.c:37 |
| #, c-format |
| msgid "Options:\n" |
| msgstr "Opções:\n" |
| |
| #: utils/info.c:446 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -c CPU, --cpu CPU CPU number which information shall be determined " |
| "about\n" |
| msgstr "" |
| " -c CPU, --cpu CPU número do CPU sobre o qual as inforções devem ser " |
| "determinadas\n" |
| |
| #: utils/info.c:447 |
| #, c-format |
| msgid " -e, --debug Prints out debug information\n" |
| msgstr " -e, --debug Mostra informação de debug\n" |
| |
| #: utils/info.c:448 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -f, --freq Get frequency the CPU currently runs at, according\n" |
| " to the cpufreq core *\n" |
| msgstr "" |
| " -f, --freq Obtem a frequência na qual o CPU roda no momento, de " |
| "acordo\n" |
| " com o núcleo do cpufreq *\n" |
| |
| #: utils/info.c:450 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -w, --hwfreq Get frequency the CPU currently runs at, by reading\n" |
| " it from hardware (only available to root) *\n" |
| msgstr "" |
| " -w, --hwfreq Obtem a frequência na qual o CPU está operando no " |
| "momento,\n" |
| " através de leitura no hardware (disponível somente " |
| "para root) *\n" |
| |
| #: utils/info.c:452 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -l, --hwlimits Determine the minimum and maximum CPU frequency " |
| "allowed *\n" |
| msgstr "" |
| " -l, --hwlimits Determina a frequência mínima e máxima do CPU " |
| "permitida *\n" |
| |
| #: utils/info.c:453 |
| #, c-format |
| msgid " -d, --driver Determines the used cpufreq kernel driver *\n" |
| msgstr "" |
| " -d, --driver Determina o driver do kernel do cpufreq usado *\n" |
| |
| #: utils/info.c:454 |
| #, c-format |
| msgid " -p, --policy Gets the currently used cpufreq policy *\n" |
| msgstr "" |
| "--p, --policy Obtem a política do cpufreq em uso no momento *\n" |
| |
| #: utils/info.c:455 |
| #, c-format |
| msgid " -g, --governors Determines available cpufreq governors *\n" |
| msgstr "" |
| " -g, --governors Determina reguladores do cpufreq disponíveis *\n" |
| |
| #: utils/info.c:456 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -r, --related-cpus Determines which CPUs run at the same hardware " |
| "frequency *\n" |
| msgstr "" |
| " -r, --related-cpus Determina quais CPUs rodam na mesma frequência de " |
| "hardware *\n" |
| |
| #: utils/info.c:457 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -a, --affected-cpus Determines which CPUs need to have their frequency\n" |
| " coordinated by software *\n" |
| msgstr "" |
| " -a, --affected-cpus Determina quais CPUs precisam ter suas frequências\n" |
| " coordenadas por software *\n" |
| |
| #: utils/info.c:459 |
| #, c-format |
| msgid " -s, --stats Shows cpufreq statistics if available\n" |
| msgstr " -s, --stats Mostra estatísticas do cpufreq se disponíveis\n" |
| |
| #: utils/info.c:460 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -y, --latency Determines the maximum latency on CPU frequency " |
| "changes *\n" |
| msgstr "" |
| " -y, --latency Determina a latência máxima nas trocas de frequência " |
| "do CPU *\n" |
| |
| #: utils/info.c:461 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -o, --proc Prints out information like provided by the /proc/" |
| "cpufreq\n" |
| " interface in 2.4. and early 2.6. kernels\n" |
| msgstr "" |
| " -o, --proc Mostra informação do tipo provida pela interface /" |
| "proc/cpufreq\n" |
| " em kernels 2.4. e mais recentes 2.6\n" |
| |
| #: utils/info.c:463 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -m, --human human-readable output for the -f, -w, -s and -y " |
| "parameters\n" |
| msgstr "" |
| " -m, --human saída legível para humanos para os parâmetros -f, -w, " |
| "-s e -y\n" |
| |
| #: utils/info.c:464 |
| #, c-format |
| msgid " -h, --help Prints out this screen\n" |
| msgstr " -h, --help Imprime essa tela\n" |
| |
| #: utils/info.c:467 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "If no argument or only the -c, --cpu parameter is given, debug output about\n" |
| "cpufreq is printed which is useful e.g. for reporting bugs.\n" |
| msgstr "" |
| "Se nenhum argumento ou somente o parâmetro -c, --cpu é dado, informação de " |
| "debug sobre\n" |
| "o cpufreq é mostrada, o que é útil por exemplo para reportar bugs.\n" |
| |
| #: utils/info.c:469 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "For the arguments marked with *, omitting the -c or --cpu argument is\n" |
| "equivalent to setting it to zero\n" |
| msgstr "" |
| "Para os argumentos marcados com *, omitir o argumento -c ou --cpu é\n" |
| "equivalente a setá-lo como zero\n" |
| |
| #: utils/info.c:563 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The argument passed to this tool can't be combined with passing a --cpu " |
| "argument\n" |
| msgstr "" |
| "O argumento usado pra essa ferramenta não pode ser combinado com um " |
| "argumento --cpu\n" |
| |
| #: utils/info.c:576 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "You can't specify more than one --cpu parameter and/or\n" |
| "more than one output-specific argument\n" |
| msgstr "" |
| "Você não pode especificar mais do que um parâmetro --cpu e/ou\n" |
| "mais do que um argumento de saída específico\n" |
| |
| #: utils/info.c:582 utils/set.c:95 |
| #, c-format |
| msgid "invalid or unknown argument\n" |
| msgstr "argumento inválido ou desconhecido\n" |
| |
| #: utils/set.c:36 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: cpufreq-set [options]\n" |
| msgstr "Uso: cpufreq-set [opções]\n" |
| |
| #: utils/set.c:38 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -c CPU, --cpu CPU number of CPU where cpufreq settings shall be " |
| "modified\n" |
| msgstr "" |
| " -c CPU, --cpu CPU número do CPU onde as configurações do cpufreq " |
| "vão ser modificadas\n" |
| |
| #: utils/set.c:39 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -d FREQ, --min FREQ new minimum CPU frequency the governor may " |
| "select\n" |
| msgstr "" |
| " -d FREQ, --min FREQ nova frequência mínima do CPU que o regulador " |
| "deve selecionar\n" |
| |
| #: utils/set.c:40 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -u FREQ, --max FREQ new maximum CPU frequency the governor may " |
| "select\n" |
| msgstr "" |
| " -u FREQ, --max FREQ nova frequência máxima do CPU que o regulador " |
| "deve escolher\n" |
| |
| #: utils/set.c:41 |
| #, c-format |
| msgid " -g GOV, --governor GOV new cpufreq governor\n" |
| msgstr " -g GOV, --governor GOV novo regulador do cpufreq\n" |
| |
| #: utils/set.c:42 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -f FREQ, --freq FREQ specific frequency to be set. Requires userspace\n" |
| " governor to be available and loaded\n" |
| msgstr "" |
| " -f FREQ, --freq FREQ frequência específica para ser setada. Necessita " |
| "que o regulador em\n" |
| " nível de usuário esteja disponível e carregado\n" |
| |
| #: utils/set.c:44 |
| #, c-format |
| msgid " -r, --related Switches all hardware-related CPUs\n" |
| msgstr "" |
| " -r, --related Modifica todos os CPUs relacionados ao hardware\n" |
| |
| #: utils/set.c:45 |
| #, c-format |
| msgid " -h, --help Prints out this screen\n" |
| msgstr " -h, --help Mostra essa tela\n" |
| |
| #: utils/set.c:47 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Notes:\n" |
| "1. Omitting the -c or --cpu argument is equivalent to setting it to zero\n" |
| "2. The -f FREQ, --freq FREQ parameter cannot be combined with any other " |
| "parameter\n" |
| " except the -c CPU, --cpu CPU parameter\n" |
| "3. FREQuencies can be passed in Hz, kHz (default), MHz, GHz, or THz\n" |
| " by postfixing the value with the wanted unit name, without any space\n" |
| " (FREQuency in kHz =^ Hz * 0.001 =^ MHz * 1000 =^ GHz * 1000000).\n" |
| msgstr "" |
| "Notas:\n" |
| "1. Omitir o argumento -c or --cpu é equivalente a setá-lo como zero\n" |
| "2. O parâmetro -f FREQ, --freq FREQ não pode ser combinado com qualquer " |
| "outro parâmetro\n" |
| " exceto com o parâmetro -c CPU, --cpu CPU\n" |
| "3. FREQuências podem ser usadas em Hz, kHz (padrão), MHz, GHz, o THz\n" |
| " colocando o nome desejado da unidade após o valor, sem qualquer espaço\n" |
| " (FREQuência em kHz =^ Hz * 0.001 =^ MHz * 1000 =^ GHz * 1000000).\n" |
| |
| #: utils/set.c:69 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Error setting new values. Common errors:\n" |
| "- Do you have proper administration rights? (super-user?)\n" |
| "- Is the governor you requested available and modprobed?\n" |
| "- Trying to set an invalid policy?\n" |
| "- Trying to set a specific frequency, but userspace governor is not " |
| "available,\n" |
| " for example because of hardware which cannot be set to a specific " |
| "frequency\n" |
| " or because the userspace governor isn't loaded?\n" |
| msgstr "" |
| "Erro ao setar novos valores. Erros comuns:\n" |
| "- Você tem direitos administrativos necessários? (super-usuário?)\n" |
| "- O regulador que você requesitou está disponível e foi \"modprobed\"?\n" |
| "- Tentando setar uma política inválida?\n" |
| "- Tentando setar uma frequência específica, mas o regulador em nível de " |
| "usuário não está disponível,\n" |
| " por exemplo devido ao hardware que não pode ser setado pra uma frequência " |
| "específica\n" |
| " ou porque o regulador em nível de usuário não foi carregado?\n" |
| |
| #: utils/set.c:183 |
| #, c-format |
| msgid "wrong, unknown or unhandled CPU?\n" |
| msgstr "CPU errado, desconhecido ou inesperado?\n" |
| |
| #: utils/set.c:336 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "the -f/--freq parameter cannot be combined with -d/--min, -u/--max or\n" |
| "-g/--governor parameters\n" |
| msgstr "" |
| "o parâmetro -f/--freq não pode ser combinado com os parâmetros -d/--min, -" |
| "u/--max ou\n" |
| "-g/--governor\n" |
| |
| #: utils/set.c:342 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "At least one parameter out of -f/--freq, -d/--min, -u/--max, and\n" |
| "-g/--governor must be passed\n" |
| msgstr "" |
| "Pelo menos um parâmetro entre -f/--freq, -d/--min, -u/--max, e\n" |
| "-g/--governor deve ser usado\n" |