blob: 49db4ba21796cd3621c3effec51e920f464a8e7e [file] [log] [blame]
# Catalan translation of cpufrequtil package
# Copyright (C) 20042009,2011
# This file is distributed under the same license as the cpufrequtil package.
# Sergi Casbas <sergi.debian@qscsoft.net>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian Squeezy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-09 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-05 21:10+0100\n"
"Last-Translator: Sergi Casbas <sergi.debian@qscsoft.net>\n"
"Language-Team: Catalan <>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: \n"
#: utils/info.c:36
#, c-format
msgid "Couldn't count the number of CPUs (%s: %s), assuming 1\n"
msgstr "No es pot comptar el nombre total de CPUs (%s: %s), se n'assumeix 1\n"
#: utils/info.c:68
#, c-format
msgid ""
" minimum CPU frequency - maximum CPU frequency - governor\n"
msgstr ""
" mínima freqüència de CPU - màxima freqüència de CPU - "
"governador\n"
#: utils/info.c:156
#, c-format
msgid "couldn't analyze CPU %d as it doesn't seem to be present\n"
msgstr "No es pot analitzar la CPU %d ja que sembla que no està present.\n"
#: utils/info.c:160
#, c-format
msgid "analyzing CPU %d:\n"
msgstr "analitzant la CPU %d:\n"
#: utils/info.c:167
#, c-format
msgid " no or unknown cpufreq driver is active on this CPU\n"
msgstr "Controlador cpufreq inactiu o desconegut per aquesta CPU\n"
#: utils/info.c:169
#, c-format
msgid " driver: %s\n"
msgstr " controlador:%s\n"
#: utils/info.c:175
#, c-format
msgid " CPUs which run at the same hardware frequency: "
msgstr " CPUs que necessiten anar a la mateixa freqüència:"
#: utils/info.c:186
#, c-format
msgid " CPUs which need to have their frequency coordinated by software: "
msgstr ""
" CPUs que necessiten les seves freqüències coordinades per programari:"
#: utils/info.c:197
#, c-format
msgid " maximum transition latency: "
msgstr " màxima latència de transició: "
#: utils/info.c:203
#, c-format
msgid " hardware limits: "
msgstr " límits del maquinari: "
#: utils/info.c:212
#, c-format
msgid " available frequency steps: "
msgstr " salts de freqüència disponibles:"
#: utils/info.c:225
#, c-format
msgid " available cpufreq governors: "
msgstr " governadors cpufreq disponibles: "
#: utils/info.c:236
#, c-format
msgid " current policy: frequency should be within "
msgstr " la directiva de freqüència ha de ser entre "
#: utils/info.c:238
#, c-format
msgid " and "
msgstr " i "
#: utils/info.c:242
#, c-format
msgid ""
"The governor \"%s\" may decide which speed to use\n"
" within this range.\n"
msgstr ""
"EL governadors \"%s\" decidirà la freqüencial a fer servir\n"
" dins d'aquest rang.\n"
#: utils/info.c:249
#, c-format
msgid " current CPU frequency is "
msgstr " la freqüència actual de la CPU és "
#: utils/info.c:252
#, c-format
msgid " (asserted by call to hardware)"
msgstr " (executat per crides al maquinari)"
#: utils/info.c:260
#, c-format
msgid " cpufreq stats: "
msgstr " estadístiques del cpufreq: "
#: utils/info.c:440 utils/set.c:31
#, c-format
msgid "Report errors and bugs to %s, please.\n"
msgstr "Si us plau, Informi del errors i bugs a %s.\n"
#: utils/info.c:444
#, c-format
msgid "Usage: cpufreq-info [options]\n"
msgstr "Forma d'ús: cpufreq-info [options]\n"
#: utils/info.c:445 utils/set.c:37
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opcions:\n"
#: utils/info.c:446
#, c-format
msgid ""
" -c CPU, --cpu CPU CPU number which information shall be determined "
"about\n"
msgstr ""
" -c CPU, --cpu CPU número de la CPU de la que s'en vol determinar la "
"informació\n"
#: utils/info.c:447
#, c-format
msgid " -e, --debug Prints out debug information\n"
msgstr " -e, --debug Mostra informació de depuració\n"
#: utils/info.c:448
#, c-format
msgid ""
" -f, --freq Get frequency the CPU currently runs at, according\n"
" to the cpufreq core *\n"
msgstr ""
" -f, --freq Freqüència a la que funciona la CPU d'acord amb\n"
" el nucli del cpufreq *\n"
#: utils/info.c:450
#, c-format
msgid ""
" -w, --hwfreq Get frequency the CPU currently runs at, by reading\n"
" it from hardware (only available to root) *\n"
msgstr ""
" -w, --hwfreq Freqüència actual de la CPU llegida per maquinari\n"
" (només disponible per al root) *\n"
#: utils/info.c:452
#, c-format
msgid ""
" -l, --hwlimits Determine the minimum and maximum CPU frequency "
"allowed *\n"
msgstr ""
" -l, --hwlimits Determina les freqüències mínima i màxima permeses de "
"la UPC *\n"
#: utils/info.c:453
#, c-format
msgid " -d, --driver Determines the used cpufreq kernel driver *\n"
msgstr ""
" -d, --driver Determina el controlador de cpufreq del nucli a "
"emprar *\n"
#: utils/info.c:454
#, c-format
msgid " -p, --policy Gets the currently used cpufreq policy *\n"
msgstr " -p, --policy Retorna la directiva del cpufreq actual *\n"
#: utils/info.c:455
#, c-format
msgid " -g, --governors Determines available cpufreq governors *\n"
msgstr ""
" -g, --governors Determina els governadors de cpufreq disponibles *\n"
#: utils/info.c:456
#, c-format
msgid ""
" -r, --related-cpus Determines which CPUs run at the same hardware "
"frequency *\n"
msgstr ""
" -r, --related-cpus Determina quines CPU0s funcionen a la mateixa "
"freqüencial per maquinari *\n"
#: utils/info.c:457
#, c-format
msgid ""
" -a, --affected-cpus Determines which CPUs need to have their frequency\n"
" coordinated by software *\n"
msgstr ""
" -a, --affected-cpus Determina quines CPUs necessiten coordinar la seva\n"
" freqüencial per programari *\n"
#: utils/info.c:459
#, c-format
msgid " -s, --stats Shows cpufreq statistics if available\n"
msgstr ""
" -s, --stats Mostra els estadístiques disponibles del cpufreq\n"
#: utils/info.c:460
#, c-format
msgid ""
" -y, --latency Determines the maximum latency on CPU frequency "
"changes *\n"
msgstr ""
" -y, --latency Determina la latència màxima en els canvis de "
"freqüència de la CPU *\n"
#: utils/info.c:461
#, c-format
msgid ""
" -o, --proc Prints out information like provided by the /proc/"
"cpufreq\n"
" interface in 2.4. and early 2.6. kernels\n"
msgstr ""
" -o, --proc Mostra la informació proveïda per la interfície /proc/"
"cpufreq\n"
" dels kernel 2.4. i els primerencs del 2.6\n"
#: utils/info.c:463
#, c-format
msgid ""
" -m, --human human-readable output for the -f, -w, -s and -y "
"parameters\n"
msgstr ""
" -m, --human sortida en format llegible per als humans per als "
"paràmetres -f, -w, -s i -y\n"
#: utils/info.c:464
#, c-format
msgid " -h, --help Prints out this screen\n"
msgstr " -h, --help Mostra aquesta informació\n"
#: utils/info.c:467
#, c-format
msgid ""
"If no argument or only the -c, --cpu parameter is given, debug output about\n"
"cpufreq is printed which is useful e.g. for reporting bugs.\n"
msgstr ""
"Si no s'especifica argument o només s'especifica el paràmetre -c, --cpu, es "
"mostrarà\n"
"la informació de depuració del cpufreq útil per exemple, per informar "
"d'errors.\n"
#: utils/info.c:469
#, c-format
msgid ""
"For the arguments marked with *, omitting the -c or --cpu argument is\n"
"equivalent to setting it to zero\n"
msgstr ""
"Per als arguments marcats amb un *, ometre l'argument -c o --cpu és\n"
"equivalent a establir-lo a zero\n"
#: utils/info.c:563
#, c-format
msgid ""
"The argument passed to this tool can't be combined with passing a --cpu "
"argument\n"
msgstr ""
"Aquesta eina no pot combinar el paràmetre subministrat amb el paràmetre --"
"cpu.\n"
#: utils/info.c:576
#, c-format
msgid ""
"You can't specify more than one --cpu parameter and/or\n"
"more than one output-specific argument\n"
msgstr ""
"No es pot especificar més d'un paràmetre --cpu i/o més d'un\n"
"argument de sortida específic\n"
#: utils/info.c:582 utils/set.c:95
#, c-format
msgid "invalid or unknown argument\n"
msgstr "paràmetre invàlid o desconegut\n"
#: utils/set.c:36
#, c-format
msgid "Usage: cpufreq-set [options]\n"
msgstr "Forma d'ús: cpufreq-set [OPCIÓ]\n"
#: utils/set.c:38
#, c-format
msgid ""
" -c CPU, --cpu CPU number of CPU where cpufreq settings shall be "
"modified\n"
msgstr ""
" -c CPU, --cpu CPU número de la CPU de la que s'en vol modificar la "
"configuració\n"
#: utils/set.c:39
#, c-format
msgid ""
" -d FREQ, --min FREQ new minimum CPU frequency the governor may "
"select\n"
msgstr ""
" -d FREQ, --min FREQ nova freqüència mínima de la CPU que el "
"governador pot seleccionar\n"
#: utils/set.c:40
#, c-format
msgid ""
" -u FREQ, --max FREQ new maximum CPU frequency the governor may "
"select\n"
msgstr ""
" -u FREQ, --max FREQ nova freqüència màixima de la CPU que el "
"governador pot seleccionar\n"
#: utils/set.c:41
#, c-format
msgid " -g GOV, --governor GOV new cpufreq governor\n"
msgstr " -g GOV, --governor GOV Establir nou governador del cpufreq\n"
#: utils/set.c:42
#, c-format
msgid ""
" -f FREQ, --freq FREQ specific frequency to be set. Requires userspace\n"
" governor to be available and loaded\n"
msgstr ""
" -f FREQ, --freq FREQ especifica la freqüencia a establir. Requereix el "
"governador\n"
" userspace disponible i carregat\n"
#: utils/set.c:44
#, c-format
msgid " -r, --related Switches all hardware-related CPUs\n"
msgstr ""
" -r, --related Canvia el maquinari de les CPU relacionades\n"
#: utils/set.c:45
#, c-format
msgid " -h, --help Prints out this screen\n"
msgstr " -h, --help Mostra aquesta informació\n"
#: utils/set.c:47
#, c-format
msgid ""
"Notes:\n"
"1. Omitting the -c or --cpu argument is equivalent to setting it to zero\n"
"2. The -f FREQ, --freq FREQ parameter cannot be combined with any other "
"parameter\n"
" except the -c CPU, --cpu CPU parameter\n"
"3. FREQuencies can be passed in Hz, kHz (default), MHz, GHz, or THz\n"
" by postfixing the value with the wanted unit name, without any space\n"
" (FREQuency in kHz =^ Hz * 0.001 =^ MHz * 1000 =^ GHz * 1000000).\n"
msgstr ""
"Notes:\n"
"1. Ometre l'argument -c or --cpu és equivalent a establir-lo a zero\n"
"2. El paràmetre -f FREQ, --freq FREQ no pot ser combinat amb cap d'altre\n"
" excepte el paràmetre -c CPU, --cpu CPU\n"
"3. Les FREQüències s'han de passar en Hz, kHz (defecte), MHz, GHz, or THz\n"
" postfixant al valor desitjat en nom de la unitat sense cap espai\n"
" (FREQuency in kHz =^ Hz * 0.001 =^ MHz * 1000 =^ GHz * 1000000).\n"
#: utils/set.c:69
#, c-format
msgid ""
"Error setting new values. Common errors:\n"
"- Do you have proper administration rights? (super-user?)\n"
"- Is the governor you requested available and modprobed?\n"
"- Trying to set an invalid policy?\n"
"- Trying to set a specific frequency, but userspace governor is not "
"available,\n"
" for example because of hardware which cannot be set to a specific "
"frequency\n"
" or because the userspace governor isn't loaded?\n"
msgstr ""
"Errors comuns al establir nous valors:\n"
"- Disposes dels permisos administratius adequats? (super-user?)\n"
"- Està el governador demanat disponible i provat al mod?\n"
"- S'està intentant establir una directiva invàlida?\n"
"- S'està intentant establir una freqüencia específica però el governador "
"userspace no esta disponible,\n"
" per exemple perquè el maquinari no pot ser establert en una freqüència "
"específica \n"
" o perquè el governador userspace no està carregat?\n"
#: utils/set.c:183
#, c-format
msgid "wrong, unknown or unhandled CPU?\n"
msgstr "CPU desconeguda, equivocada, o no manipulable?\n"
#: utils/set.c:336
#, c-format
msgid ""
"the -f/--freq parameter cannot be combined with -d/--min, -u/--max or\n"
"-g/--governor parameters\n"
msgstr ""
"el paràmetre -f/--freq no és pot combinar amb els paràmetres -d/--,min\n"
", -u/--max o -g/--governor\n"
#: utils/set.c:342
#, c-format
msgid ""
"At least one parameter out of -f/--freq, -d/--min, -u/--max, and\n"
"-g/--governor must be passed\n"
msgstr ""
"S'ha de facilitar com a mínim un dels següents paràmetres f/--freq,\n"
" -d/--min, -u/--max, o g/--governor\n"