blob: b7350ef91a8d062647ff304f30d9aab06abed236 [file] [log] [blame]
# French translations for cpufrequtils package
# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the cpufrequtils package.
# Ducrot Bruno <ducrot@poupinou.org>, 2004.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpufrequtils 0.1-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-09 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-17 15:53+1000\n"
"Last-Translator: Bruno Ducrot <ducrot@poupinou.org>\n"
"Language-Team: NONE\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: utils/info.c:36
#, c-format
msgid "Couldn't count the number of CPUs (%s: %s), assuming 1\n"
msgstr "Détermination du nombre de CPUs (%s : %s) impossible. Assume 1\n"
#: utils/info.c:68
#, c-format
msgid ""
" minimum CPU frequency - maximum CPU frequency - governor\n"
msgstr ""
" Fréquence CPU minimale - Fréquence CPU maximale - régulateur\n"
#: utils/info.c:156
#, c-format
msgid "couldn't analyze CPU %d as it doesn't seem to be present\n"
msgstr "analyse du CPU %d impossible puisqu'il ne semble pas être présent\n"
#: utils/info.c:160
#, c-format
msgid "analyzing CPU %d:\n"
msgstr "analyse du CPU %d :\n"
#: utils/info.c:167
#, c-format
msgid " no or unknown cpufreq driver is active on this CPU\n"
msgstr " pas de pilotes cpufreq reconnu pour ce CPU\n"
#: utils/info.c:169
#, c-format
msgid " driver: %s\n"
msgstr " pilote : %s\n"
#: utils/info.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid " CPUs which run at the same hardware frequency: "
msgstr " CPUs qui doivent changer de fréquences en même temps : "
#: utils/info.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid " CPUs which need to have their frequency coordinated by software: "
msgstr " CPUs qui doivent changer de fréquences en même temps : "
#: utils/info.c:197
#, c-format
msgid " maximum transition latency: "
msgstr ""
#: utils/info.c:203
#, c-format
msgid " hardware limits: "
msgstr " limitation matérielle : "
#: utils/info.c:212
#, c-format
msgid " available frequency steps: "
msgstr " plage de fréquence : "
#: utils/info.c:225
#, c-format
msgid " available cpufreq governors: "
msgstr " régulateurs disponibles : "
#: utils/info.c:236
#, c-format
msgid " current policy: frequency should be within "
msgstr " tactique actuelle : la fréquence doit être comprise entre "
#: utils/info.c:238
#, c-format
msgid " and "
msgstr " et "
#: utils/info.c:242
#, c-format
msgid ""
"The governor \"%s\" may decide which speed to use\n"
" within this range.\n"
msgstr ""
"Le régulateur \"%s\" est libre de choisir la vitesse\n"
" dans cette plage de fréquences.\n"
#: utils/info.c:249
#, c-format
msgid " current CPU frequency is "
msgstr " la fréquence actuelle de ce CPU est "
#: utils/info.c:252
#, c-format
msgid " (asserted by call to hardware)"
msgstr " (vérifié par un appel direct du matériel)"
#: utils/info.c:260
#, c-format
msgid " cpufreq stats: "
msgstr " des statistique concernant cpufreq:"
#: utils/info.c:440 utils/set.c:31
#, c-format
msgid "Report errors and bugs to %s, please.\n"
msgstr "Veuillez rapportez les erreurs et les bogues à %s, s'il vous plait.\n"
#: utils/info.c:444
#, c-format
msgid "Usage: cpufreq-info [options]\n"
msgstr "Usage : cpufreq-info [options]\n"
#: utils/info.c:445 utils/set.c:37
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
#: utils/info.c:446
#, c-format
msgid ""
" -c CPU, --cpu CPU CPU number which information shall be determined "
"about\n"
msgstr ""
" -c CPU, --cpu CPU Numéro du CPU pour lequel l'information sera "
"affichée\n"
#: utils/info.c:447
#, c-format
msgid " -e, --debug Prints out debug information\n"
msgstr " -e, --debug Afficher les informations de déboguage\n"
#: utils/info.c:448
#, c-format
msgid ""
" -f, --freq Get frequency the CPU currently runs at, according\n"
" to the cpufreq core *\n"
msgstr ""
" -f, --freq Obtenir la fréquence actuelle du CPU selon le point\n"
" de vue du coeur du système de cpufreq *\n"
#: utils/info.c:450
#, c-format
msgid ""
" -w, --hwfreq Get frequency the CPU currently runs at, by reading\n"
" it from hardware (only available to root) *\n"
msgstr ""
" -w, --hwfreq Obtenir la fréquence actuelle du CPU directement par\n"
" le matériel (doit être root) *\n"
#: utils/info.c:452
#, c-format
msgid ""
" -l, --hwlimits Determine the minimum and maximum CPU frequency "
"allowed *\n"
msgstr ""
" -l, --hwlimits Affiche les fréquences minimales et maximales du CPU "
"*\n"
#: utils/info.c:453
#, c-format
msgid " -d, --driver Determines the used cpufreq kernel driver *\n"
msgstr " -d, --driver Affiche le pilote cpufreq utilisé *\n"
#: utils/info.c:454
#, c-format
msgid " -p, --policy Gets the currently used cpufreq policy *\n"
msgstr " -p, --policy Affiche la tactique actuelle de cpufreq *\n"
#: utils/info.c:455
#, c-format
msgid " -g, --governors Determines available cpufreq governors *\n"
msgstr ""
" -g, --governors Affiche les régulateurs disponibles de cpufreq *\n"
#: utils/info.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -r, --related-cpus Determines which CPUs run at the same hardware "
"frequency *\n"
msgstr ""
" -a, --affected-cpus Affiche quels sont les CPUs qui doivent changer de\n"
" fréquences en même temps *\n"
#: utils/info.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -a, --affected-cpus Determines which CPUs need to have their frequency\n"
" coordinated by software *\n"
msgstr ""
" -a, --affected-cpus Affiche quels sont les CPUs qui doivent changer de\n"
" fréquences en même temps *\n"
#: utils/info.c:459
#, c-format
msgid " -s, --stats Shows cpufreq statistics if available\n"
msgstr ""
" -s, --stats Indique des statistiques concernant cpufreq, si\n"
" disponibles\n"
#: utils/info.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -y, --latency Determines the maximum latency on CPU frequency "
"changes *\n"
msgstr ""
" -l, --hwlimits Affiche les fréquences minimales et maximales du CPU "
"*\n"
#: utils/info.c:461
#, c-format
msgid ""
" -o, --proc Prints out information like provided by the /proc/"
"cpufreq\n"
" interface in 2.4. and early 2.6. kernels\n"
msgstr ""
" -o, --proc Affiche les informations en utilisant l'interface\n"
" fournie par /proc/cpufreq, présente dans les "
"versions\n"
" 2.4 et les anciennes versions 2.6 du noyau\n"
#: utils/info.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -m, --human human-readable output for the -f, -w, -s and -y "
"parameters\n"
msgstr ""
" -m, --human affiche dans un format lisible pour un humain\n"
" pour les options -f, -w et -s (MHz, GHz)\n"
#: utils/info.c:464
#, c-format
msgid " -h, --help Prints out this screen\n"
msgstr " -h, --help affiche l'aide-mémoire\n"
#: utils/info.c:467
#, c-format
msgid ""
"If no argument or only the -c, --cpu parameter is given, debug output about\n"
"cpufreq is printed which is useful e.g. for reporting bugs.\n"
msgstr ""
"Par défaut, les informations de déboguage seront affichées si aucun\n"
"argument, ou bien si seulement l'argument -c (--cpu) est donné, afin de\n"
"faciliter les rapports de bogues par exemple\n"
#: utils/info.c:469
#, c-format
msgid ""
"For the arguments marked with *, omitting the -c or --cpu argument is\n"
"equivalent to setting it to zero\n"
msgstr "Les arguments avec un * utiliseront le CPU 0 si -c (--cpu) est omis\n"
#: utils/info.c:563
#, c-format
msgid ""
"The argument passed to this tool can't be combined with passing a --cpu "
"argument\n"
msgstr "Cette option est incompatible avec --cpu\n"
#: utils/info.c:576
#, c-format
msgid ""
"You can't specify more than one --cpu parameter and/or\n"
"more than one output-specific argument\n"
msgstr ""
"On ne peut indiquer plus d'un paramètre --cpu, tout comme l'on ne peut\n"
"spécifier plus d'un argument de formatage\n"
#: utils/info.c:582 utils/set.c:95
#, c-format
msgid "invalid or unknown argument\n"
msgstr "option invalide\n"
#: utils/set.c:36
#, c-format
msgid "Usage: cpufreq-set [options]\n"
msgstr "Usage : cpufreq-set [options]\n"
#: utils/set.c:38
#, c-format
msgid ""
" -c CPU, --cpu CPU number of CPU where cpufreq settings shall be "
"modified\n"
msgstr ""
" -c CPU, --cpu CPU numéro du CPU à prendre en compte pour les\n"
" changements\n"
#: utils/set.c:39
#, c-format
msgid ""
" -d FREQ, --min FREQ new minimum CPU frequency the governor may "
"select\n"
msgstr ""
" -d FREQ, --min FREQ nouvelle fréquence minimale du CPU à utiliser\n"
" par le régulateur\n"
#: utils/set.c:40
#, c-format
msgid ""
" -u FREQ, --max FREQ new maximum CPU frequency the governor may "
"select\n"
msgstr ""
" -u FREQ, --max FREQ nouvelle fréquence maximale du CPU à utiliser\n"
" par le régulateur\n"
#: utils/set.c:41
#, c-format
msgid " -g GOV, --governor GOV new cpufreq governor\n"
msgstr " -g GOV, --governor GOV active le régulateur GOV\n"
#: utils/set.c:42
#, c-format
msgid ""
" -f FREQ, --freq FREQ specific frequency to be set. Requires userspace\n"
" governor to be available and loaded\n"
msgstr ""
" -f FREQ, --freq FREQ fixe la fréquence du processeur à FREQ. Il faut\n"
" que le régulateur « userspace » soit disponible \n"
" et activé.\n"
#: utils/set.c:44
#, c-format
msgid " -r, --related Switches all hardware-related CPUs\n"
msgstr ""
#: utils/set.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid " -h, --help Prints out this screen\n"
msgstr " -h, --help affiche l'aide-mémoire\n"
#: utils/set.c:47
#, c-format
msgid ""
"Notes:\n"
"1. Omitting the -c or --cpu argument is equivalent to setting it to zero\n"
"2. The -f FREQ, --freq FREQ parameter cannot be combined with any other "
"parameter\n"
" except the -c CPU, --cpu CPU parameter\n"
"3. FREQuencies can be passed in Hz, kHz (default), MHz, GHz, or THz\n"
" by postfixing the value with the wanted unit name, without any space\n"
" (FREQuency in kHz =^ Hz * 0.001 =^ MHz * 1000 =^ GHz * 1000000).\n"
msgstr ""
"Remarque :\n"
"1. Le CPU numéro 0 sera utilisé par défaut si -c (ou --cpu) est omis ;\n"
"2. l'argument -f FREQ (ou --freq FREQ) ne peut être utilisé qu'avec --cpu ;\n"
"3. on pourra préciser l'unité des fréquences en postfixant sans aucune "
"espace\n"
" les valeurs par hz, kHz (par défaut), MHz, GHz ou THz\n"
" (kHz =^ Hz * 0.001 =^ MHz * 1000 =^ GHz * 1000000).\n"
#: utils/set.c:69
#, c-format
msgid ""
"Error setting new values. Common errors:\n"
"- Do you have proper administration rights? (super-user?)\n"
"- Is the governor you requested available and modprobed?\n"
"- Trying to set an invalid policy?\n"
"- Trying to set a specific frequency, but userspace governor is not "
"available,\n"
" for example because of hardware which cannot be set to a specific "
"frequency\n"
" or because the userspace governor isn't loaded?\n"
msgstr ""
"En ajustant les nouveaux paramètres, une erreur est apparue. Les sources\n"
"d'erreur typique sont :\n"
"- droit d'administration insuffisant (êtes-vous root ?) ;\n"
"- le régulateur choisi n'est pas disponible, ou bien n'est pas disponible "
"en\n"
" tant que module noyau ;\n"
"- la tactique n'est pas disponible ;\n"
"- vous voulez utiliser l'option -f/--freq, mais le régulateur « userspace »\n"
" n'est pas disponible, par exemple parce que le matériel ne le supporte\n"
" pas, ou bien n'est tout simplement pas chargé.\n"
#: utils/set.c:183
#, c-format
msgid "wrong, unknown or unhandled CPU?\n"
msgstr "CPU inconnu ou non supporté ?\n"
#: utils/set.c:336
#, c-format
msgid ""
"the -f/--freq parameter cannot be combined with -d/--min, -u/--max or\n"
"-g/--governor parameters\n"
msgstr ""
"l'option -f/--freq est incompatible avec les options -d/--min, -u/--max et\n"
"-g/--governor\n"
#: utils/set.c:342
#, c-format
msgid ""
"At least one parameter out of -f/--freq, -d/--min, -u/--max, and\n"
"-g/--governor must be passed\n"
msgstr ""
"L'un de ces paramètres est obligatoire : -f/--freq, -d/--min, -u/--max et\n"
"-g/--governor\n"