blob: 7f0a03532913416bda4f5dc04e24f26adfe787c7 [file] [log] [blame]
# Italian translations for cpufrequtils package
# Copyright (C) 2004-2009
# This file is distributed under the same license as the cpufrequtils package.
# Mattia Dongili <malattia@gmail.com>.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpufrequtils 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-09 14:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-15 12:00+0900\n"
"Last-Translator: Mattia Dongili <malattia@gmail.com>\n"
"Language-Team: NONE\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: utils/info.c:36
#, c-format
msgid "Couldn't count the number of CPUs (%s: %s), assuming 1\n"
msgstr "Impossibile determinare il numero di CPU (%s: %s), assumo sia 1\n"
#: utils/info.c:68
#, c-format
msgid ""
" minimum CPU frequency - maximum CPU frequency - governor\n"
msgstr ""
" frequenza minima CPU - frequenza massima CPU - gestore\n"
#: utils/info.c:156
#, c-format
msgid "couldn't analyze CPU %d as it doesn't seem to be present\n"
msgstr "impossibile analizzare la CPU %d poiché non sembra essere presente\n"
#: utils/info.c:160
#, c-format
msgid "analyzing CPU %d:\n"
msgstr "analisi della CPU %d:\n"
#: utils/info.c:167
#, c-format
msgid " no or unknown cpufreq driver is active on this CPU\n"
msgstr " nessun modulo o modulo cpufreq sconosciuto per questa CPU\n"
#: utils/info.c:169
#, c-format
msgid " driver: %s\n"
msgstr " modulo %s\n"
#: utils/info.c:175
#, c-format
msgid " CPUs which run at the same hardware frequency: "
msgstr " CPU che operano alla stessa frequenza hardware: "
#: utils/info.c:186
#, c-format
msgid " CPUs which need to have their frequency coordinated by software: "
msgstr " CPU che è necessario siano coordinate dal software: "
#: utils/info.c:197
#, c-format
msgid " maximum transition latency: "
msgstr " latenza massima durante la transizione: "
#: utils/info.c:203
#, c-format
msgid " hardware limits: "
msgstr " limiti hardware: "
#: utils/info.c:212
#, c-format
msgid " available frequency steps: "
msgstr " frequenze disponibili: "
#: utils/info.c:225
#, c-format
msgid " available cpufreq governors: "
msgstr " gestori disponibili: "
#: utils/info.c:236
#, c-format
msgid " current policy: frequency should be within "
msgstr " gestore attuale: la frequenza deve mantenersi tra "
#: utils/info.c:238
#, c-format
msgid " and "
msgstr " e "
#: utils/info.c:242
#, c-format
msgid ""
"The governor \"%s\" may decide which speed to use\n"
" within this range.\n"
msgstr ""
" Il gestore \"%s\" può decidere quale velocità usare\n"
" in questo intervallo.\n"
#: utils/info.c:249
#, c-format
msgid " current CPU frequency is "
msgstr " la frequenza attuale della CPU è "
#: utils/info.c:252
#, c-format
msgid " (asserted by call to hardware)"
msgstr " (ottenuta da una chiamata diretta all'hardware)"
#: utils/info.c:260
#, c-format
msgid " cpufreq stats: "
msgstr " statistiche cpufreq:"
#: utils/info.c:440 utils/set.c:31
#, c-format
msgid "Report errors and bugs to %s, please.\n"
msgstr "Per favore, comunicare errori e malfunzionamenti a %s.\n"
#: utils/info.c:444
#, c-format
msgid "Usage: cpufreq-info [options]\n"
msgstr "Uso: cpufreq-info [opzioni]\n"
#: utils/info.c:445 utils/set.c:37
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opzioni:\n"
#: utils/info.c:446
#, c-format
msgid ""
" -c CPU, --cpu CPU CPU number which information shall be determined "
"about\n"
msgstr ""
" -c CPU, --cpu CPU Numero di CPU per la quale ottenere le informazioni\n"
#: utils/info.c:447
#, c-format
msgid " -e, --debug Prints out debug information\n"
msgstr " -e, --debug Mostra informazioni di debug\n"
#: utils/info.c:448
#, c-format
msgid ""
" -f, --freq Get frequency the CPU currently runs at, according\n"
" to the cpufreq core *\n"
msgstr ""
" -f, --freq Mostra la frequenza attuale della CPU secondo\n"
" il modulo cpufreq *\n"
#: utils/info.c:450
#, c-format
msgid ""
" -w, --hwfreq Get frequency the CPU currently runs at, by reading\n"
" it from hardware (only available to root) *\n"
msgstr ""
" -w, --hwfreq Mostra la frequenza attuale della CPU leggendola\n"
" dall'hardware (disponibile solo per l'utente root) *\n"
#: utils/info.c:452
#, c-format
msgid ""
" -l, --hwlimits Determine the minimum and maximum CPU frequency "
"allowed *\n"
msgstr ""
" -l, --hwlimits Determina le frequenze minima e massima possibili per "
"la CPU *\n"
#: utils/info.c:453
#, c-format
msgid " -d, --driver Determines the used cpufreq kernel driver *\n"
msgstr ""
" -d, --driver Determina il modulo cpufreq del kernel in uso *\n"
#: utils/info.c:454
#, c-format
msgid " -p, --policy Gets the currently used cpufreq policy *\n"
msgstr ""
" -p, --policy Mostra il gestore cpufreq attualmente in uso *\n"
#: utils/info.c:455
#, c-format
msgid " -g, --governors Determines available cpufreq governors *\n"
msgstr " -g, --governors Determina i gestori cpufreq disponibili *\n"
#: utils/info.c:456
#, c-format
msgid ""
" -r, --related-cpus Determines which CPUs run at the same hardware "
"frequency *\n"
msgstr ""
" -r, --related-cpus Determina quali CPU operano alla stessa frequenza *\n"
#: utils/info.c:457
#, c-format
msgid ""
" -a, --affected-cpus Determines which CPUs need to have their frequency\n"
" coordinated by software *\n"
msgstr ""
" -a, --affected-cpus Determina quali CPU devono avere la frequenza\n"
" coordinata dal software *\n"
#: utils/info.c:459
#, c-format
msgid " -s, --stats Shows cpufreq statistics if available\n"
msgstr " -s, --stats Mostra le statistiche se disponibili\n"
#: utils/info.c:460
#, c-format
msgid ""
" -y, --latency Determines the maximum latency on CPU frequency "
"changes *\n"
msgstr ""
" -y, --latency Determina la latenza massima durante i cambi di "
"frequenza *\n"
#: utils/info.c:461
#, c-format
msgid ""
" -o, --proc Prints out information like provided by the /proc/"
"cpufreq\n"
" interface in 2.4. and early 2.6. kernels\n"
msgstr ""
" -o, --proc Stampa le informazioni come se provenissero dalla\n"
" interfaccia cpufreq /proc/ presente nei kernel\n"
" 2.4 ed i primi 2.6\n"
#: utils/info.c:463
#, c-format
msgid ""
" -m, --human human-readable output for the -f, -w, -s and -y "
"parameters\n"
msgstr ""
" -m, --human formatta l'output delle opzioni -f, -w, -s e -y in "
"maniera\n"
" leggibile da un essere umano\n"
#: utils/info.c:464
#, c-format
msgid " -h, --help Prints out this screen\n"
msgstr " -h, --help Stampa questa schermata\n"
#: utils/info.c:467
#, c-format
msgid ""
"If no argument or only the -c, --cpu parameter is given, debug output about\n"
"cpufreq is printed which is useful e.g. for reporting bugs.\n"
msgstr ""
"Se non viene specificata nessuna opzione o viene specificata solo l'opzione -"
"c, --cpu,\n"
"le informazioni di debug per cpufreq saranno utili ad esempio a riportare i "
"bug.\n"
#: utils/info.c:469
#, c-format
msgid ""
"For the arguments marked with *, omitting the -c or --cpu argument is\n"
"equivalent to setting it to zero\n"
msgstr ""
"Per le opzioni segnalate con *, omettere l'opzione -c o --cpu è come "
"specificarla\n"
"con il valore 0\n"
#: utils/info.c:563
#, c-format
msgid ""
"The argument passed to this tool can't be combined with passing a --cpu "
"argument\n"
msgstr ""
"L'opzione specificata a questo programma non può essere combinata con --cpu\n"
#: utils/info.c:576
#, c-format
msgid ""
"You can't specify more than one --cpu parameter and/or\n"
"more than one output-specific argument\n"
msgstr ""
"Non è possibile specificare più di una volta l'opzione --cpu e/o\n"
"specificare più di un parametro di output specifico\n"
#: utils/info.c:582 utils/set.c:95
#, c-format
msgid "invalid or unknown argument\n"
msgstr "opzione sconosciuta o non valida\n"
#: utils/set.c:36
#, c-format
msgid "Usage: cpufreq-set [options]\n"
msgstr "Uso: cpufreq-set [opzioni]\n"
#: utils/set.c:38
#, c-format
msgid ""
" -c CPU, --cpu CPU number of CPU where cpufreq settings shall be "
"modified\n"
msgstr ""
" -c CPU, --cpu CPU numero di CPU per la quale modificare le "
"impostazioni\n"
#: utils/set.c:39
#, c-format
msgid ""
" -d FREQ, --min FREQ new minimum CPU frequency the governor may "
"select\n"
msgstr ""
" -d FREQ, --min FREQ la nuova frequenza minima che il gestore cpufreq "
"può scegliere\n"
#: utils/set.c:40
#, c-format
msgid ""
" -u FREQ, --max FREQ new maximum CPU frequency the governor may "
"select\n"
msgstr ""
" -u FREQ, --max FREQ la nuova frequenza massima che il gestore cpufreq "
"può scegliere\n"
#: utils/set.c:41
#, c-format
msgid " -g GOV, --governor GOV new cpufreq governor\n"
msgstr " -g GOV, --governor GOV nuovo gestore cpufreq\n"
#: utils/set.c:42
#, c-format
msgid ""
" -f FREQ, --freq FREQ specific frequency to be set. Requires userspace\n"
" governor to be available and loaded\n"
msgstr ""
" -f FREQ, --freq FREQ specifica la frequenza a cui impostare la CPU.\n"
" È necessario che il gestore userspace sia "
"disponibile e caricato\n"
#: utils/set.c:44
#, c-format
msgid " -r, --related Switches all hardware-related CPUs\n"
msgstr ""
" -r, --related Modifica tutte le CPU coordinate dall'hardware\n"
#: utils/set.c:45
#, c-format
msgid " -h, --help Prints out this screen\n"
msgstr " -h, --help Stampa questa schermata\n"
#: utils/set.c:47
#, c-format
msgid ""
"Notes:\n"
"1. Omitting the -c or --cpu argument is equivalent to setting it to zero\n"
"2. The -f FREQ, --freq FREQ parameter cannot be combined with any other "
"parameter\n"
" except the -c CPU, --cpu CPU parameter\n"
"3. FREQuencies can be passed in Hz, kHz (default), MHz, GHz, or THz\n"
" by postfixing the value with the wanted unit name, without any space\n"
" (FREQuency in kHz =^ Hz * 0.001 =^ MHz * 1000 =^ GHz * 1000000).\n"
msgstr ""
"Note:\n"
"1. Omettere l'opzione -c o --cpu è equivalente a impostarlo a 0\n"
"2. l'opzione -f FREQ, --freq FREQ non può essere specificata con altre "
"opzioni\n"
" ad eccezione dell'opzione -c CPU o --cpu CPU\n"
"3. le FREQuenze possono essere specuficate in Hz, kHz (default), MHz, GHz, "
"or THz\n"
" postponendo l'unità di misura al valore senza nessuno spazio fra loro\n"
" (FREQuenza in kHz =^ Hz * 0.001 =^ MHz * 1000 =^ GHz * 1000000).\n"
#: utils/set.c:69
#, c-format
msgid ""
"Error setting new values. Common errors:\n"
"- Do you have proper administration rights? (super-user?)\n"
"- Is the governor you requested available and modprobed?\n"
"- Trying to set an invalid policy?\n"
"- Trying to set a specific frequency, but userspace governor is not "
"available,\n"
" for example because of hardware which cannot be set to a specific "
"frequency\n"
" or because the userspace governor isn't loaded?\n"
msgstr ""
"Si sono verificati degli errori impostando i nuovi valori.\n"
"Alcuni errori comuni possono essere:\n"
"- Hai i necessari diritti di amministrazione? (super-user?)\n"
"- Il gestore che hai richiesto è disponibile e caricato?\n"
"- Stai provando ad impostare una politica di gestione non valida?\n"
"- Stai provando a impostare una specifica frequenza ma il gestore\n"
" userspace non è disponibile, per esempio a causa dell'hardware\n"
" che non supporta frequenze fisse o a causa del fatto che\n"
" il gestore userspace non è caricato?\n"
#: utils/set.c:183
#, c-format
msgid "wrong, unknown or unhandled CPU?\n"
msgstr "CPU errata, sconosciuta o non gestita?\n"
#: utils/set.c:336
#, c-format
msgid ""
"the -f/--freq parameter cannot be combined with -d/--min, -u/--max or\n"
"-g/--governor parameters\n"
msgstr ""
"l'opzione -f/--freq non può venire combinata con i parametri\n"
" -d/--min, -u/--max o -g/--governor\n"
#: utils/set.c:342
#, c-format
msgid ""
"At least one parameter out of -f/--freq, -d/--min, -u/--max, and\n"
"-g/--governor must be passed\n"
msgstr ""
"Almeno una delle opzioni -f/--freq, -d/--min, -u/--max, e -g/--governor\n"
"deve essere specificata\n"
#, fuzzy
#~ msgid " CPUs which coordinate software frequency requirements: "
#~ msgstr ""
#~ " CPU per le quali e` necessario cambiare la frequenza "
#~ "contemporaneamente: "