| # Italian translations for cpufrequtils package |
| # Copyright (C) 2004-2009 |
| # This file is distributed under the same license as the cpufrequtils package. |
| # Mattia Dongili <malattia@gmail.com>. |
| # |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: cpufrequtils 0.3\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2011-03-09 14:53+0100\n" |
| "PO-Revision-Date: 2009-08-15 12:00+0900\n" |
| "Last-Translator: Mattia Dongili <malattia@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: NONE\n" |
| "Language: \n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: utils/info.c:36 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't count the number of CPUs (%s: %s), assuming 1\n" |
| msgstr "Impossibile determinare il numero di CPU (%s: %s), assumo sia 1\n" |
| |
| #: utils/info.c:68 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " minimum CPU frequency - maximum CPU frequency - governor\n" |
| msgstr "" |
| " frequenza minima CPU - frequenza massima CPU - gestore\n" |
| |
| #: utils/info.c:156 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't analyze CPU %d as it doesn't seem to be present\n" |
| msgstr "impossibile analizzare la CPU %d poiché non sembra essere presente\n" |
| |
| #: utils/info.c:160 |
| #, c-format |
| msgid "analyzing CPU %d:\n" |
| msgstr "analisi della CPU %d:\n" |
| |
| #: utils/info.c:167 |
| #, c-format |
| msgid " no or unknown cpufreq driver is active on this CPU\n" |
| msgstr " nessun modulo o modulo cpufreq sconosciuto per questa CPU\n" |
| |
| #: utils/info.c:169 |
| #, c-format |
| msgid " driver: %s\n" |
| msgstr " modulo %s\n" |
| |
| #: utils/info.c:175 |
| #, c-format |
| msgid " CPUs which run at the same hardware frequency: " |
| msgstr " CPU che operano alla stessa frequenza hardware: " |
| |
| #: utils/info.c:186 |
| #, c-format |
| msgid " CPUs which need to have their frequency coordinated by software: " |
| msgstr " CPU che è necessario siano coordinate dal software: " |
| |
| #: utils/info.c:197 |
| #, c-format |
| msgid " maximum transition latency: " |
| msgstr " latenza massima durante la transizione: " |
| |
| #: utils/info.c:203 |
| #, c-format |
| msgid " hardware limits: " |
| msgstr " limiti hardware: " |
| |
| #: utils/info.c:212 |
| #, c-format |
| msgid " available frequency steps: " |
| msgstr " frequenze disponibili: " |
| |
| #: utils/info.c:225 |
| #, c-format |
| msgid " available cpufreq governors: " |
| msgstr " gestori disponibili: " |
| |
| #: utils/info.c:236 |
| #, c-format |
| msgid " current policy: frequency should be within " |
| msgstr " gestore attuale: la frequenza deve mantenersi tra " |
| |
| #: utils/info.c:238 |
| #, c-format |
| msgid " and " |
| msgstr " e " |
| |
| #: utils/info.c:242 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The governor \"%s\" may decide which speed to use\n" |
| " within this range.\n" |
| msgstr "" |
| " Il gestore \"%s\" può decidere quale velocità usare\n" |
| " in questo intervallo.\n" |
| |
| #: utils/info.c:249 |
| #, c-format |
| msgid " current CPU frequency is " |
| msgstr " la frequenza attuale della CPU è " |
| |
| #: utils/info.c:252 |
| #, c-format |
| msgid " (asserted by call to hardware)" |
| msgstr " (ottenuta da una chiamata diretta all'hardware)" |
| |
| #: utils/info.c:260 |
| #, c-format |
| msgid " cpufreq stats: " |
| msgstr " statistiche cpufreq:" |
| |
| #: utils/info.c:440 utils/set.c:31 |
| #, c-format |
| msgid "Report errors and bugs to %s, please.\n" |
| msgstr "Per favore, comunicare errori e malfunzionamenti a %s.\n" |
| |
| #: utils/info.c:444 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: cpufreq-info [options]\n" |
| msgstr "Uso: cpufreq-info [opzioni]\n" |
| |
| #: utils/info.c:445 utils/set.c:37 |
| #, c-format |
| msgid "Options:\n" |
| msgstr "Opzioni:\n" |
| |
| #: utils/info.c:446 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -c CPU, --cpu CPU CPU number which information shall be determined " |
| "about\n" |
| msgstr "" |
| " -c CPU, --cpu CPU Numero di CPU per la quale ottenere le informazioni\n" |
| |
| #: utils/info.c:447 |
| #, c-format |
| msgid " -e, --debug Prints out debug information\n" |
| msgstr " -e, --debug Mostra informazioni di debug\n" |
| |
| #: utils/info.c:448 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -f, --freq Get frequency the CPU currently runs at, according\n" |
| " to the cpufreq core *\n" |
| msgstr "" |
| " -f, --freq Mostra la frequenza attuale della CPU secondo\n" |
| " il modulo cpufreq *\n" |
| |
| #: utils/info.c:450 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -w, --hwfreq Get frequency the CPU currently runs at, by reading\n" |
| " it from hardware (only available to root) *\n" |
| msgstr "" |
| " -w, --hwfreq Mostra la frequenza attuale della CPU leggendola\n" |
| " dall'hardware (disponibile solo per l'utente root) *\n" |
| |
| #: utils/info.c:452 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -l, --hwlimits Determine the minimum and maximum CPU frequency " |
| "allowed *\n" |
| msgstr "" |
| " -l, --hwlimits Determina le frequenze minima e massima possibili per " |
| "la CPU *\n" |
| |
| #: utils/info.c:453 |
| #, c-format |
| msgid " -d, --driver Determines the used cpufreq kernel driver *\n" |
| msgstr "" |
| " -d, --driver Determina il modulo cpufreq del kernel in uso *\n" |
| |
| #: utils/info.c:454 |
| #, c-format |
| msgid " -p, --policy Gets the currently used cpufreq policy *\n" |
| msgstr "" |
| " -p, --policy Mostra il gestore cpufreq attualmente in uso *\n" |
| |
| #: utils/info.c:455 |
| #, c-format |
| msgid " -g, --governors Determines available cpufreq governors *\n" |
| msgstr " -g, --governors Determina i gestori cpufreq disponibili *\n" |
| |
| #: utils/info.c:456 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -r, --related-cpus Determines which CPUs run at the same hardware " |
| "frequency *\n" |
| msgstr "" |
| " -r, --related-cpus Determina quali CPU operano alla stessa frequenza *\n" |
| |
| #: utils/info.c:457 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -a, --affected-cpus Determines which CPUs need to have their frequency\n" |
| " coordinated by software *\n" |
| msgstr "" |
| " -a, --affected-cpus Determina quali CPU devono avere la frequenza\n" |
| " coordinata dal software *\n" |
| |
| #: utils/info.c:459 |
| #, c-format |
| msgid " -s, --stats Shows cpufreq statistics if available\n" |
| msgstr " -s, --stats Mostra le statistiche se disponibili\n" |
| |
| #: utils/info.c:460 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -y, --latency Determines the maximum latency on CPU frequency " |
| "changes *\n" |
| msgstr "" |
| " -y, --latency Determina la latenza massima durante i cambi di " |
| "frequenza *\n" |
| |
| #: utils/info.c:461 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -o, --proc Prints out information like provided by the /proc/" |
| "cpufreq\n" |
| " interface in 2.4. and early 2.6. kernels\n" |
| msgstr "" |
| " -o, --proc Stampa le informazioni come se provenissero dalla\n" |
| " interfaccia cpufreq /proc/ presente nei kernel\n" |
| " 2.4 ed i primi 2.6\n" |
| |
| #: utils/info.c:463 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -m, --human human-readable output for the -f, -w, -s and -y " |
| "parameters\n" |
| msgstr "" |
| " -m, --human formatta l'output delle opzioni -f, -w, -s e -y in " |
| "maniera\n" |
| " leggibile da un essere umano\n" |
| |
| #: utils/info.c:464 |
| #, c-format |
| msgid " -h, --help Prints out this screen\n" |
| msgstr " -h, --help Stampa questa schermata\n" |
| |
| #: utils/info.c:467 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "If no argument or only the -c, --cpu parameter is given, debug output about\n" |
| "cpufreq is printed which is useful e.g. for reporting bugs.\n" |
| msgstr "" |
| "Se non viene specificata nessuna opzione o viene specificata solo l'opzione -" |
| "c, --cpu,\n" |
| "le informazioni di debug per cpufreq saranno utili ad esempio a riportare i " |
| "bug.\n" |
| |
| #: utils/info.c:469 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "For the arguments marked with *, omitting the -c or --cpu argument is\n" |
| "equivalent to setting it to zero\n" |
| msgstr "" |
| "Per le opzioni segnalate con *, omettere l'opzione -c o --cpu è come " |
| "specificarla\n" |
| "con il valore 0\n" |
| |
| #: utils/info.c:563 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The argument passed to this tool can't be combined with passing a --cpu " |
| "argument\n" |
| msgstr "" |
| "L'opzione specificata a questo programma non può essere combinata con --cpu\n" |
| |
| #: utils/info.c:576 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "You can't specify more than one --cpu parameter and/or\n" |
| "more than one output-specific argument\n" |
| msgstr "" |
| "Non è possibile specificare più di una volta l'opzione --cpu e/o\n" |
| "specificare più di un parametro di output specifico\n" |
| |
| #: utils/info.c:582 utils/set.c:95 |
| #, c-format |
| msgid "invalid or unknown argument\n" |
| msgstr "opzione sconosciuta o non valida\n" |
| |
| #: utils/set.c:36 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: cpufreq-set [options]\n" |
| msgstr "Uso: cpufreq-set [opzioni]\n" |
| |
| #: utils/set.c:38 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -c CPU, --cpu CPU number of CPU where cpufreq settings shall be " |
| "modified\n" |
| msgstr "" |
| " -c CPU, --cpu CPU numero di CPU per la quale modificare le " |
| "impostazioni\n" |
| |
| #: utils/set.c:39 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -d FREQ, --min FREQ new minimum CPU frequency the governor may " |
| "select\n" |
| msgstr "" |
| " -d FREQ, --min FREQ la nuova frequenza minima che il gestore cpufreq " |
| "può scegliere\n" |
| |
| #: utils/set.c:40 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -u FREQ, --max FREQ new maximum CPU frequency the governor may " |
| "select\n" |
| msgstr "" |
| " -u FREQ, --max FREQ la nuova frequenza massima che il gestore cpufreq " |
| "può scegliere\n" |
| |
| #: utils/set.c:41 |
| #, c-format |
| msgid " -g GOV, --governor GOV new cpufreq governor\n" |
| msgstr " -g GOV, --governor GOV nuovo gestore cpufreq\n" |
| |
| #: utils/set.c:42 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -f FREQ, --freq FREQ specific frequency to be set. Requires userspace\n" |
| " governor to be available and loaded\n" |
| msgstr "" |
| " -f FREQ, --freq FREQ specifica la frequenza a cui impostare la CPU.\n" |
| " È necessario che il gestore userspace sia " |
| "disponibile e caricato\n" |
| |
| #: utils/set.c:44 |
| #, c-format |
| msgid " -r, --related Switches all hardware-related CPUs\n" |
| msgstr "" |
| " -r, --related Modifica tutte le CPU coordinate dall'hardware\n" |
| |
| #: utils/set.c:45 |
| #, c-format |
| msgid " -h, --help Prints out this screen\n" |
| msgstr " -h, --help Stampa questa schermata\n" |
| |
| #: utils/set.c:47 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Notes:\n" |
| "1. Omitting the -c or --cpu argument is equivalent to setting it to zero\n" |
| "2. The -f FREQ, --freq FREQ parameter cannot be combined with any other " |
| "parameter\n" |
| " except the -c CPU, --cpu CPU parameter\n" |
| "3. FREQuencies can be passed in Hz, kHz (default), MHz, GHz, or THz\n" |
| " by postfixing the value with the wanted unit name, without any space\n" |
| " (FREQuency in kHz =^ Hz * 0.001 =^ MHz * 1000 =^ GHz * 1000000).\n" |
| msgstr "" |
| "Note:\n" |
| "1. Omettere l'opzione -c o --cpu è equivalente a impostarlo a 0\n" |
| "2. l'opzione -f FREQ, --freq FREQ non può essere specificata con altre " |
| "opzioni\n" |
| " ad eccezione dell'opzione -c CPU o --cpu CPU\n" |
| "3. le FREQuenze possono essere specuficate in Hz, kHz (default), MHz, GHz, " |
| "or THz\n" |
| " postponendo l'unità di misura al valore senza nessuno spazio fra loro\n" |
| " (FREQuenza in kHz =^ Hz * 0.001 =^ MHz * 1000 =^ GHz * 1000000).\n" |
| |
| #: utils/set.c:69 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Error setting new values. Common errors:\n" |
| "- Do you have proper administration rights? (super-user?)\n" |
| "- Is the governor you requested available and modprobed?\n" |
| "- Trying to set an invalid policy?\n" |
| "- Trying to set a specific frequency, but userspace governor is not " |
| "available,\n" |
| " for example because of hardware which cannot be set to a specific " |
| "frequency\n" |
| " or because the userspace governor isn't loaded?\n" |
| msgstr "" |
| "Si sono verificati degli errori impostando i nuovi valori.\n" |
| "Alcuni errori comuni possono essere:\n" |
| "- Hai i necessari diritti di amministrazione? (super-user?)\n" |
| "- Il gestore che hai richiesto è disponibile e caricato?\n" |
| "- Stai provando ad impostare una politica di gestione non valida?\n" |
| "- Stai provando a impostare una specifica frequenza ma il gestore\n" |
| " userspace non è disponibile, per esempio a causa dell'hardware\n" |
| " che non supporta frequenze fisse o a causa del fatto che\n" |
| " il gestore userspace non è caricato?\n" |
| |
| #: utils/set.c:183 |
| #, c-format |
| msgid "wrong, unknown or unhandled CPU?\n" |
| msgstr "CPU errata, sconosciuta o non gestita?\n" |
| |
| #: utils/set.c:336 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "the -f/--freq parameter cannot be combined with -d/--min, -u/--max or\n" |
| "-g/--governor parameters\n" |
| msgstr "" |
| "l'opzione -f/--freq non può venire combinata con i parametri\n" |
| " -d/--min, -u/--max o -g/--governor\n" |
| |
| #: utils/set.c:342 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "At least one parameter out of -f/--freq, -d/--min, -u/--max, and\n" |
| "-g/--governor must be passed\n" |
| msgstr "" |
| "Almeno una delle opzioni -f/--freq, -d/--min, -u/--max, e -g/--governor\n" |
| "deve essere specificata\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " CPUs which coordinate software frequency requirements: " |
| #~ msgstr "" |
| #~ " CPU per le quali e` necessario cambiare la frequenza " |
| #~ "contemporaneamente: " |