blob: eba629e0ef85eb94214c8e5d329c9ea1edec77f6 [file] [log] [blame]
# translation of util-linux.po to Catalan
# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003.
# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2004, 2005.
# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005
#
# Permission is granted to freely copy and distribute
# this file and modified versions, provided that this
# header is not removed and modified versions are marked
# as such.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-12 09:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:40+0200\n"
"Last-Translator: Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: disk-utils/addpart.c:15
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
msgstr ""
#: disk-utils/addpart.c:19
msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
#: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:527
#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367
#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
#: term-utils/agetty.c:897 term-utils/agetty.c:898 term-utils/agetty.c:906
#: term-utils/agetty.c:907
#, fuzzy
msgid "not enough arguments"
msgstr "Massa arguments.\n"
#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
#: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/delpart.c:58
#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1466
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:838
#: disk-utils/mkswap.c:316 disk-utils/mkswap.c:345 disk-utils/partx.c:1021
#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:380 disk-utils/sfdisk.c:501
#: disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/swaplabel.c:65
#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:694
#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
#: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268
#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 misc-utils/logger.c:1241
#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:225
#: sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 sys-utils/eject.c:499
#: sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116
#: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:236 sys-utils/hwclock.c:903
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:138 sys-utils/hwclock-rtc.c:403
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/irq-common.c:253
#: sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658
#: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137
#: sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622
#: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:374 sys-utils/swapon.c:517
#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965
#: term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
#: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285
#: term-utils/scriptreplay.c:288 term-utils/scriptreplay.c:291
#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:453
#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%s no es pot obrir"
#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
#, fuzzy
msgid "invalid partition number argument"
msgstr "identificador invàlid"
#: disk-utils/addpart.c:61
#, fuzzy
msgid "invalid start argument"
msgstr "identificador invàlid"
#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
#, fuzzy
msgid "invalid length argument"
msgstr "identificador invàlid"
#: disk-utils/addpart.c:63
#, fuzzy
msgid "failed to add partition"
msgstr "torna a llegir la taula de particions"
#: disk-utils/blockdev.c:63
msgid "set read-only"
msgstr "estableix a només lectura"
#: disk-utils/blockdev.c:70
msgid "set read-write"
msgstr "estableix a lectura/escriptura"
#: disk-utils/blockdev.c:76
msgid "get read-only"
msgstr "aconsegueix només lectura"
#: disk-utils/blockdev.c:82
msgid "get discard zeroes support status"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:88
#, fuzzy
msgid "get logical block (sector) size"
msgstr "aconsegueix la mida del sector"
#: disk-utils/blockdev.c:94
#, fuzzy
msgid "get physical block (sector) size"
msgstr "aconsegueix la mida del sector"
#: disk-utils/blockdev.c:100
msgid "get minimum I/O size"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:106
msgid "get optimal I/O size"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:112
#, fuzzy
msgid "get alignment offset in bytes"
msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
#: disk-utils/blockdev.c:118
#, fuzzy
msgid "get max sectors per request"
msgstr "Sectors addicionals per cilindre"
#: disk-utils/blockdev.c:124
msgid "get blocksize"
msgstr "aconsegueix la mida del bloc"
#: disk-utils/blockdev.c:131
msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:137
#, fuzzy
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
msgstr "aconsegueix el compte de sectors de 32 bits"
#: disk-utils/blockdev.c:143
msgid "get size in bytes"
msgstr "aconsegueix la mida en octets"
#: disk-utils/blockdev.c:150
msgid "set readahead"
msgstr "estableix «readahead»"
#: disk-utils/blockdev.c:156
msgid "get readahead"
msgstr "aconsegueix \"readahead\""
#: disk-utils/blockdev.c:163
#, fuzzy
msgid "set filesystem readahead"
msgstr "estableix «readahead»"
#: disk-utils/blockdev.c:169
#, fuzzy
msgid "get filesystem readahead"
msgstr "aconsegueix \"readahead\""
#: disk-utils/blockdev.c:173
msgid "flush buffers"
msgstr "buida la memòria temporal"
#: disk-utils/blockdev.c:177
msgid "reread partition table"
msgstr "torna a llegir la taula de particions"
#: disk-utils/blockdev.c:187
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
" %1$s --report [devices]\n"
" %1$s -h|-V\n"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:193
msgid "Call block device ioctls from the command line."
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:196
#, fuzzy
msgid " -q quiet mode"
msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos"
#: disk-utils/blockdev.c:197
#, fuzzy
msgid " -v verbose mode"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
#: disk-utils/blockdev.c:198
msgid " --report print report for specified (or all) devices"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:203
#, fuzzy
msgid "Available commands:"
msgstr "Ordres disponibles:\n"
#: disk-utils/blockdev.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr "aconsegueix la mida en octets"
#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:779
#: sys-utils/blkdiscard.c:214 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739
#, fuzzy
msgid "no device specified"
msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades"
#: disk-utils/blockdev.c:328
#, fuzzy
msgid "could not get device size"
msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del disc"
#: disk-utils/blockdev.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
#: disk-utils/blockdev.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s requereix un argument\n"
#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl error on %s"
msgstr "%s: s'ha produït un error d'ioctl en %s\n"
#: disk-utils/blockdev.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed.\n"
msgstr "la cerca ha fallat"
#: disk-utils/blockdev.c:394
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
#: disk-utils/blockdev.c:481
msgid "N/A"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "RO RA SSZ BSZ SectInici Mida Dispositiu\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:191
msgid "Bootable"
msgstr "Arrencable"
#: disk-utils/cfdisk.c:191
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Commuta el senyalador d'arrencada de la partició actual"
#: disk-utils/cfdisk.c:192
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#: disk-utils/cfdisk.c:192
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Suprimeix la partició actual"
#: disk-utils/cfdisk.c:193
#, fuzzy
msgid "Resize"
msgstr "Mida màxima=%ld\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:193
#, fuzzy
msgid "Reduce or enlarge the current partition"
msgstr "Suprimeix la partició actual"
#: disk-utils/cfdisk.c:194
msgid "New"
msgstr "Nova"
#: disk-utils/cfdisk.c:194
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Crea una nova partició des de l'espai lliure"
#: disk-utils/cfdisk.c:195
msgid "Quit"
msgstr "Surt"
#: disk-utils/cfdisk.c:195
#, fuzzy
msgid "Quit program without writing changes"
msgstr "Surt del programa sense escriure la taula de particions"
#: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
#: libfdisk/src/dos.c:2616 libfdisk/src/gpt.c:3182 libfdisk/src/sgi.c:1164
#: libfdisk/src/sun.c:1136
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: disk-utils/cfdisk.c:196
#, fuzzy
msgid "Change the partition type"
msgstr " t canvia l'identificador del sistema d'una partició"
#: disk-utils/cfdisk.c:197
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: disk-utils/cfdisk.c:197
msgid "Print help screen"
msgstr "Mostra la pantalla d'ajuda"
#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Sort"
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:198
#, fuzzy
msgid "Fix partitions order"
msgstr " f arregla l'ordre de les particions"
#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Write"
msgstr "Escriu"
#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Escriu la taula de particions al disc (això pot destruir les dades)"
#: disk-utils/cfdisk.c:200
msgid "Dump"
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:200
#, fuzzy
msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
msgstr "Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer"
#: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465
#, c-format
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:1301
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (mounted)"
msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
#: disk-utils/cfdisk.c:1321
#, fuzzy
msgid "Partition name:"
msgstr "Nombre de partició"
#: disk-utils/cfdisk.c:1328
#, fuzzy
msgid "Partition UUID:"
msgstr ""
"\n"
"%d particions:\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:1340
#, fuzzy
msgid "Partition type:"
msgstr "Nombre de partició"
#: disk-utils/cfdisk.c:1347
msgid "Attributes:"
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:1371
#, fuzzy
msgid "Filesystem UUID:"
msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
#: disk-utils/cfdisk.c:1378
#, fuzzy
msgid "Filesystem LABEL:"
msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
#: disk-utils/cfdisk.c:1384
#, fuzzy
msgid "Filesystem:"
msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
#: disk-utils/cfdisk.c:1389
#, fuzzy
msgid "Mountpoint:"
msgstr "%s està muntat.\t "
#: disk-utils/cfdisk.c:1733
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk: %s"
msgstr "disc: %.*s\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:1735
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
msgstr ""
"\n"
"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:1738
#, fuzzy, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
msgstr "Unitat de disc: %s"
#: disk-utils/cfdisk.c:1741
#, fuzzy, c-format
msgid "Label: %s"
msgstr "etiqueta: %.*s\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:1892
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:1898
#, fuzzy
msgid "Please, specify size."
msgstr "No s'ha especificat l'opció --date.\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:1920
#, fuzzy, c-format
msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "aconsegueix la mida en octets"
#: disk-utils/cfdisk.c:1929
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "aconsegueix la mida en octets"
#: disk-utils/cfdisk.c:1936
#, fuzzy
msgid "Failed to parse size."
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:1994
#, fuzzy
msgid "Select partition type"
msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/cfdisk.c:2074
#, fuzzy
msgid "Enter script file name: "
msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2045
#, fuzzy
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
msgstr "No podreu escriure la taula de particions.\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2054 disk-utils/cfdisk.c:2096
#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "No es pot obrir %s\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/fdisk-menu.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse script file %s"
msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
#: disk-utils/cfdisk.c:2058 disk-utils/fdisk-menu.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
#: disk-utils/cfdisk.c:2075
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:513
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate script handler"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2089
#, fuzzy
msgid "Failed to read disk layout into script."
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2103
msgid "Disk layout successfully dumped."
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write script %s"
msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
#: disk-utils/cfdisk.c:2142
#, fuzzy
msgid "Select label type"
msgstr "Tipus no permès\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1156 disk-utils/fdisk-menu.c:489
#, fuzzy
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2153
msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:2202
#, fuzzy
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
msgstr "Això és el cfdisk, un programa per a la partició de discs basat en"
#: disk-utils/cfdisk.c:2203
#, fuzzy
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
msgstr "curses, que us permet crear, suprimir i modificar particions del"
#: disk-utils/cfdisk.c:2205
msgid "Command Meaning"
msgstr "Ordre Significat"
#: disk-utils/cfdisk.c:2206
msgid "------- -------"
msgstr "----- ----------"
#: disk-utils/cfdisk.c:2207
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Fixa el senyalador d'arrencada a la partició actual"
#: disk-utils/cfdisk.c:2208
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
#: disk-utils/cfdisk.c:2209
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Imprimeix aquesta pantalla"
#: disk-utils/cfdisk.c:2210
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure"
#: disk-utils/cfdisk.c:2211
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Surt del programa sense escriure la taula de particions"
#: disk-utils/cfdisk.c:2212
#, fuzzy
msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
msgstr "Suprimeix la partició actual"
#: disk-utils/cfdisk.c:2213
#, fuzzy
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr " paràmetres\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2214
#, fuzzy
msgid " t Change the partition type"
msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
#: disk-utils/cfdisk.c:2215
msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:2216
#, fuzzy
msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
msgstr " W Escriu la taula de particions al disc (W en majúscula)"
#: disk-utils/cfdisk.c:2217
#, fuzzy
msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
msgstr " Com que això destruirà les dades del disc, ho haureu"
#: disk-utils/cfdisk.c:2218
#, fuzzy
msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
msgstr " de confirmar o denegar escrivint «sí» o"
#: disk-utils/cfdisk.c:2219
#, fuzzy
msgid " x Display/hide extra information about a partition"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2220
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició"
#: disk-utils/cfdisk.c:2221
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició"
#: disk-utils/cfdisk.c:2222
#, fuzzy
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
msgstr "Fletxa amunt Desplaça el cursor a l'anterior partició"
#: disk-utils/cfdisk.c:2223
#, fuzzy
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
msgstr "Fletxa avall Desplaça el cursor a la següent partició"
#: disk-utils/cfdisk.c:2225
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Nota: Totes les ordres es poden escriure en majúscules o"
#: disk-utils/cfdisk.c:2226
#, fuzzy
msgid "case letters (except for Write)."
msgstr "minúscules (excepte W per a escriure)."
#: disk-utils/cfdisk.c:2228
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:2238 disk-utils/cfdisk.c:2541
#, fuzzy
msgid "Press a key to continue."
msgstr "Premeu una tecla per a continuar"
#: disk-utils/cfdisk.c:2324
#, fuzzy
msgid "Could not toggle the flag."
msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2334
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2336 disk-utils/fdisk-menu.c:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
msgstr "La partició %d no té cap àrea de dades\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2357
#, fuzzy
msgid "Partition size: "
msgstr ""
"\n"
"%d particions:\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2398
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed type of partition %zu."
msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2400
#, fuzzy, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2421
#, fuzzy
msgid "New size: "
msgstr "Nou intèrpret d'ordres"
#: disk-utils/cfdisk.c:2436
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu resized."
msgstr "No hi han particions definides\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:592
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:2459
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
msgstr "Esteu segur que voleu escriure la taula de particions al disc? (sí o no): "
#: disk-utils/cfdisk.c:2461
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr ""
# FIXME: és possible que no es puga introduir l'accent. jm
#: disk-utils/cfdisk.c:2466 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:412
#: sys-utils/lscpu.c:422 sys-utils/lsmem.c:266
msgid "yes"
msgstr "sí"
#: disk-utils/cfdisk.c:2467
#, fuzzy
msgid "Did not write partition table to disk."
msgstr "No s'ha escrit la taula de particions al disc"
#: disk-utils/cfdisk.c:2472
#, fuzzy
msgid "Failed to write disklabel."
msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/fdisk-menu.c:599
#, fuzzy
msgid "The partition table has been altered."
msgstr ""
"S'ha modificat la taula de particions.\n"
"\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2501 disk-utils/cfdisk.c:2574
#, fuzzy
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
msgstr ""
"\n"
"Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2538
#, c-format
msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:2550
#, fuzzy
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
#: disk-utils/cfdisk.c:2559
#, fuzzy
msgid "failed to read partitions"
msgstr "torna a llegir la taula de particions"
#: disk-utils/cfdisk.c:2572
msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
msgstr ""
#: disk-utils/cfdisk.c:2658
#, fuzzy, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2661 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2018
#, fuzzy
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
msgstr "torna a llegir la taula de particions"
#: disk-utils/cfdisk.c:2665
#, fuzzy, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2668
#, fuzzy
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2670
#, fuzzy, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2671
#, fuzzy
msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2714 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319
#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121
#, fuzzy
msgid "unsupported color mode"
msgstr "cap ordre?\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2744 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:231
#, fuzzy
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
#: disk-utils/delpart.c:15
#, fuzzy, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n"
#: disk-utils/delpart.c:19
msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/delpart.c:62
#, fuzzy
msgid "failed to remove partition"
msgstr "torna a llegir la taula de particions"
#: disk-utils/fdformat.c:54
#, c-format
msgid "Formatting ... "
msgstr "S'està formatant... "
#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "fet\n"
#: disk-utils/fdformat.c:81
#, c-format
msgid "Verifying ... "
msgstr "S'està verificant... "
#: disk-utils/fdformat.c:109
msgid "Read: "
msgstr "Lectura: "
#: disk-utils/fdformat.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
msgstr "Hi ha un problema en llegir el cilindre %d, s'esperava %d i s'ha llegit %d\n"
#: disk-utils/fdformat.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"bad data in track/head %u/%u\n"
"Continuing ... "
msgstr ""
"dades incorrectes al cilindre %d\n"
"S'està continuant... "
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
#: sys-utils/tunelp.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
#: disk-utils/fdformat.c:150
msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:153
msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:154
msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:155
msgid ""
" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
" the verification (max N retries)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:157
msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:195
#, fuzzy
msgid "invalid argument - from"
msgstr "id invàlid : %s\n"
#: disk-utils/fdformat.c:199
#, fuzzy
msgid "invalid argument - to"
msgstr "id invàlid : %s\n"
#: disk-utils/fdformat.c:202
#, fuzzy
msgid "invalid argument - repair"
msgstr "id invàlid : %s\n"
#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:157
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:342 disk-utils/partx.c:959
#: login-utils/last.c:708 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
#: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:228
#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:538 sys-utils/fallocate.c:201
#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166
#: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:522 sys-utils/switch_root.c:93
#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
#: term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "(Fitxer següent: %s)"
#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1525
#: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:149
#: sys-utils/mountpoint.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
#: disk-utils/fdformat.c:231
#, fuzzy
msgid "could not determine current format type"
msgstr "No es pot determinar l'actual tipus de format"
#: disk-utils/fdformat.c:233
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "Cara %s, %d pistes, %d segons/pista. Capacitat total %d kB.\n"
#: disk-utils/fdformat.c:234
msgid "Double"
msgstr "Doble"
#: disk-utils/fdformat.c:234
msgid "Single"
msgstr "Simple"
#: disk-utils/fdformat.c:241
msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:243
msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:245
msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
#, fuzzy
msgid "close failed"
msgstr "la cerca ha fallat"
#: disk-utils/fdisk.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Select (default %c): "
msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
#: disk-utils/fdisk.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Using default response %c."
msgstr "S'està utilitzant el valor per defecte %u\n"
#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
#: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2506
#, fuzzy
msgid "Value out of range."
msgstr "El valor està fora del rang.\n"
#: disk-utils/fdisk.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s, default %c): "
msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
#: disk-utils/fdisk.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%c-%c, default %c): "
msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
msgstr "%s (%u-%u, valor per defecte %u): "
#: disk-utils/fdisk.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%c-%c): "
msgstr "%s (%s)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
msgstr "%s (%s)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205
msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk.c:486
#, fuzzy
msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): "
#: disk-utils/fdisk.c:487
#, fuzzy
msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): "
#: disk-utils/fdisk.c:490
#, fuzzy
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): "
#: disk-utils/fdisk.c:491
#, fuzzy
msgid "Partition type (type L to list all types): "
msgstr "Codi hex. (escriviu L per veure la llista de codis): "
#: disk-utils/fdisk.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse '%s' partition type."
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
#: disk-utils/fdisk.c:602
msgid ""
"\n"
"Aliases:\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk.c:628
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "S'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n"
#: disk-utils/fdisk.c:629
#, fuzzy
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "No s'ha establert el senyalador de compatibilitat amb DOS\n"
#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "La partició %d encara no existeix.\n"
#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1028
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: disk-utils/fdisk.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:670
#, fuzzy, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:766
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk.c:772
#, fuzzy
msgid "cannot seek"
msgstr "no s'ha pogut bifurcar"
#: disk-utils/fdisk.c:777
#, fuzzy
msgid "cannot read"
msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
# Parla d'etiquetes, segurament és femení
#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
#: libfdisk/src/gpt.c:2434
#, fuzzy
msgid "First sector"
msgstr "Primera %s"
#: disk-utils/fdisk.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "No s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s\n"
#: disk-utils/fdisk.c:832
#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk.c:837
#, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk.c:850
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk.c:858
#, fuzzy
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
#: disk-utils/fdisk.c:859
msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk.c:860
msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk.c:862
#, fuzzy, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
#: disk-utils/fdisk.c:865
#, fuzzy
msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
#: disk-utils/fdisk.c:866
#, fuzzy
msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
#: disk-utils/fdisk.c:868
#, fuzzy
msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
#: disk-utils/fdisk.c:869
#, fuzzy
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --options=cadena_opcions Opcions curtes a reconèixer\n"
#: disk-utils/fdisk.c:870
#, fuzzy
msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
#: disk-utils/fdisk.c:871
msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk.c:872
#, fuzzy
msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
#: disk-utils/fdisk.c:873
#, fuzzy
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " -u, --unqote No es posarà la sortida entre cometes\n"
#: disk-utils/fdisk.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
#: disk-utils/fdisk.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2072
#, fuzzy, c-format
msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
#: disk-utils/fdisk.c:882
#, fuzzy
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
#: disk-utils/fdisk.c:883
#, fuzzy
msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
#: disk-utils/fdisk.c:884
#, fuzzy
msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr "Introduïu el nombre de sectors per pista: "
#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
#, fuzzy
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "identificador invàlid"
#: disk-utils/fdisk.c:971
#, fuzzy
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "identificador invàlid"
#: disk-utils/fdisk.c:983
#, fuzzy
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
#: disk-utils/fdisk.c:989
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
msgstr "No hi ha cap directori %s\n"
#: disk-utils/fdisk.c:996
#, fuzzy
msgid "invalid heads argument"
msgstr "identificador invàlid"
#: disk-utils/fdisk.c:1002
#, fuzzy
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "identificador invàlid"
#: disk-utils/fdisk.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
#: disk-utils/fdisk.c:1042
#, fuzzy
msgid "unsupported unit"
msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2280
#: disk-utils/sfdisk.c:2285
#, fuzzy
msgid "unsupported wipe mode"
msgstr "cap ordre?\n"
#: disk-utils/fdisk.c:1076
#, fuzzy
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Avís: l'opció -b (estableix la mida del sector) s'ha d'usar amb un dispositiu específic\n"
#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:702
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:580
#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
#: schedutils/chrt.c:436 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1536
#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:917
#: sys-utils/lscpu.c:1291 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:833
#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 sys-utils/mount.c:901
#: sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:270
#: sys-utils/umount.c:625 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
#: text-utils/more.c:2063
#, fuzzy
msgid "bad usage"
msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
#: disk-utils/fdisk.c:1128
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1783
#, fuzzy
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
msgstr ""
"S'està construint una nova etiqueta de disc sun. Els canvis només romandran\n"
"a la memòria fins que decidiu escriure'ls. Després d'això, l'anterior\n"
"contingut serà irrecuperable.\n"
"\n"
#: disk-utils/fdisk.c:1162
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-list.c:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Disklabel type: %s"
msgstr "Unitat de disc: %s\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk identifier: %s"
msgstr "Unitat de disc: %s"
#: disk-utils/fdisk-list.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr ""
"\n"
"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk model: %s"
msgstr "disc: %.*s\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "%d capçals, %d sectors/pista, %d cilindres"
#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr ""
"Unitats = %s de %d * %d = %d octets\n"
"\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-list.c:85
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-list.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
#: disk-utils/fsck.c:1253
#, fuzzy
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1062 misc-utils/fincore.c:356
#: misc-utils/findmnt.c:1662 misc-utils/lsblk.c:2170 misc-utils/lslocks.c:456
#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
#: sys-utils/lscpu.c:577 sys-utils/lscpu.c:727 sys-utils/lscpu.c:927
#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:464
#: sys-utils/swapon.c:283 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
#: text-utils/column.c:210
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output table"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1120 misc-utils/fincore.c:123
#: misc-utils/findmnt.c:705 misc-utils/findmnt.c:723 misc-utils/lsblk.c:1116
#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224
#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:491
#: sys-utils/lscpu.c:756 sys-utils/lscpu.c:788 sys-utils/lsipc.c:481
#: sys-utils/lsipc.c:562 sys-utils/lsipc.c:664 sys-utils/lsipc.c:756
#: sys-utils/lsipc.c:920 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:379
#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414
#: text-utils/column.c:460 text-utils/column.c:485
#, fuzzy
msgid "failed to allocate output line"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1221 misc-utils/fincore.c:159
#: misc-utils/findmnt.c:709 misc-utils/findmnt.c:728 misc-utils/lsblk.c:1157
#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264
#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:559 sys-utils/lscpu.c:763
#: sys-utils/lscpu.c:792 sys-utils/lscpu.c:802 sys-utils/lsipc.c:521
#: sys-utils/lsipc.c:646 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:407
#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481
#: text-utils/column.c:469
#, fuzzy
msgid "failed to add output data"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
msgstr "La partició %i no comença en el límit del cilindre:\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:205
#, c-format
msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-list.c:214
#, fuzzy
msgid "Partition table entries are not in disk order."
msgstr ""
"\n"
"Les entrades a la taula de particions no estan en l'ordre del disc\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2610
#: libfdisk/src/gpt.c:3178 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "inici"
#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2611
#: libfdisk/src/gpt.c:3179 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
msgid "End"
msgstr "Final"
#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2612
#: libfdisk/src/gpt.c:3180 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
msgid "Sectors"
msgstr "Sectors"
#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2614
#: libfdisk/src/gpt.c:3181 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
msgid "Size"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-list.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr ""
"\n"
"Disc %s: %lu cilindres, %lu capçals, %lu sectors/pista\n"
#: disk-utils/fdisk-list.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "%s unknown column: %s"
msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
msgid "Generic"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
#, fuzzy
msgid "delete a partition"
msgstr " d suprimeix una partició"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
#, fuzzy
msgid "list free unpartitioned space"
msgstr " e llista les particions esteses"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
#, fuzzy
msgid "list known partition types"
msgstr " l llista els tipus de particions conegudes"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
#, fuzzy
msgid "add a new partition"
msgstr " n afegeix una nova partició"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
#, fuzzy
msgid "print the partition table"
msgstr "Imprimeix només la taula de particions"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
#, fuzzy
msgid "change a partition type"
msgstr " t canvia l'identificador del sistema d'una partició"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
#, fuzzy
msgid "verify the partition table"
msgstr " v verifica la taula de particions"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
#, fuzzy
msgid "print information about a partition"
msgstr "%s: no és un dispositiu de bloc\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
#, fuzzy
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
#, fuzzy
msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
msgstr " d imprimeix les dades crues a la taula de particions"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
#, fuzzy
msgid "fix partitions order"
msgstr " f arregla l'ordre de les particions"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
msgid "Misc"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
#, fuzzy
msgid "print this menu"
msgstr " m imprimeix aquest menú"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
#, fuzzy
msgid "change display/entry units"
msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
#, fuzzy
msgid "extra functionality (experts only)"
msgstr " x funcions addicionals (només experts)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
msgid "Script"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
msgid "load disk layout from sfdisk script file"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
msgid "Save & Exit"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
#, fuzzy
msgid "write table to disk and exit"
msgstr " w escriu la taula al disc i surt"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
#, fuzzy
msgid "write table to disk"
msgstr " w escriu l'etiqueta de disc al disc"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
#, fuzzy
msgid "quit without saving changes"
msgstr " q surt sense desar els canvis"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
#, fuzzy
msgid "return to main menu"
msgstr " r torna al menú principal"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
msgid "return from BSD to DOS"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
#, fuzzy
msgid "Create a new label"
msgstr " s crea una etiqueta de disc Sun nova"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
#, fuzzy
msgid "create a new empty GPT partition table"
msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
#, fuzzy
msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
#, fuzzy
msgid "create a new empty DOS partition table"
msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
#, fuzzy
msgid "create a new empty Sun partition table"
msgstr " o crea una nova taula de particions DOS buida"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
#, fuzzy
msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
msgstr " g crea una taula de particions IRIX (SGI)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
msgid "Geometry (for the current label)"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
#, fuzzy
msgid "change number of cylinders"
msgstr " c canvia el nombre de cilindres"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
#, fuzzy
msgid "change number of heads"
msgstr " h canvia el nombre de capçals"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
#, fuzzy
msgid "change number of sectors/track"
msgstr " s canvia el nombre de sectors per pista"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
#, fuzzy
msgid "GPT"
msgstr "EFI GPT"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
#, fuzzy
msgid "change disk GUID"
msgstr "modificat"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
#, fuzzy
msgid "change partition name"
msgstr "Nombre de partició"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
#, fuzzy
msgid "change partition UUID"
msgstr ""
"\n"
"%d particions:\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
#, fuzzy
msgid "change table length"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
msgid "enter protective/hybrid MBR"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
#, fuzzy
msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
#, fuzzy
msgid "toggle the no block IO protocol flag"
msgstr " c estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
#, fuzzy
msgid "toggle the required partition flag"
msgstr " a estableix un senyalador de només lectura"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
msgid "toggle the GUID specific bits"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
msgid "Sun"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
#, fuzzy
msgid "toggle the read-only flag"
msgstr " a estableix un senyalador de només lectura"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
#, fuzzy
msgid "toggle the mountable flag"
msgstr " c estableix senyalador de muntable"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
#, fuzzy
msgid "change number of alternate cylinders"
msgstr " a canvia el nombre de cilindres alternatius"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
#, fuzzy
msgid "change number of extra sectors per cylinder"
msgstr " e canvia el nombre de sectors addicionals per cilindre"
# FIXME
#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
#, fuzzy
msgid "change interleave factor"
msgstr " i canvia el factor d'entrellaçat"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
#, fuzzy
msgid "change rotation speed (rpm)"
msgstr " o canvia velocitat de rotació (r.p.m.)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
#, fuzzy
msgid "change number of physical cylinders"
msgstr " y canvia el nombre de cilindres físics"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
#, fuzzy
msgid "SGI"
msgstr "SGI cru"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
#, fuzzy
msgid "select bootable partition"
msgstr " a selecciona la partició d'arrencada"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
#, fuzzy
msgid "edit bootfile entry"
msgstr " b edita l'entrada del fitxer d'arrencada"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
#, fuzzy
msgid "select sgi swap partition"
msgstr " c selecciona la partició d'intercanvi sgi"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
msgid "create SGI info"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
#, fuzzy
msgid "DOS (MBR)"
msgstr "DOS R/O"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
#, fuzzy
msgid "toggle a bootable flag"
msgstr " a estableix un senyalador d'arrencada"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
#, fuzzy
msgid "edit nested BSD disklabel"
msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
#, fuzzy
msgid "toggle the dos compatibility flag"
msgstr " c estableix el senyalador de compatibilitat amb DOS"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
#, fuzzy
msgid "move beginning of data in a partition"
msgstr " b desplaça les dades d'una partició a l'inici"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
#, fuzzy
msgid "change the disk identifier"
msgstr " u canvia les unitats de visualització/entrada"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
#, fuzzy
msgid "BSD"
msgstr "BSD/OS"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
#, fuzzy
msgid "edit drive data"
msgstr " e edita dades de la unitat"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
#, fuzzy
msgid "install bootstrap"
msgstr " i instal·la el carregador d'arrencada"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
#, fuzzy
msgid "show complete disklabel"
msgstr " s mostra totes les etiquetes del disc"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
#, fuzzy
msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
msgstr " x enllaça la partició BSD a una partició no BSD"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Help (expert commands):\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1447
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Help:\n"
msgstr "Ajuda"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
#, c-format
msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Ordre d'expert (m per a obtenir ajuda): "
#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Ordre (m per a obtenir ajuda): "
#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
msgid ""
"\n"
"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "%c: unknown command"
msgstr "%c: ordre desconeguda\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
#, fuzzy
msgid "Enter script file name"
msgstr "%s: no s'ha pogut trobar el dispositiu per a %s\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
msgid "Resetting fdisk!"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
msgid "Script successfully applied."
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
#, fuzzy
msgid "Failed to transform disk layout into script"
msgstr "No s'ha pogut assignar la memòria temporal.\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
msgid "Script successfully saved."
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1673
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
msgstr "Avís: la partició %d conté el sector 0\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1676
#, fuzzy
msgid "Do you want to remove the signature?"
msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] "
#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1681
msgid "The signature will be removed by a write command."
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
#, fuzzy
msgid "failed to write disklabel"
msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
#, fuzzy
msgid "Failed to fix partitions order."
msgstr " f arregla l'ordre de les particions"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
#, fuzzy
msgid "Partitions order fixed."
msgstr "No hi han particions definides\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete partition %zu"
msgstr "S'ha seleccionat la partició %d\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
#, fuzzy
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
#, fuzzy
msgid "Changing display/entry units to sectors."
msgstr "S'està canviant les unitats de visualització/entrada a %s\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
#, fuzzy
msgid "Leaving nested disklabel."
msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
msgid "New maximum entries"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
#, fuzzy
msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
#, fuzzy
msgid "New name"
msgstr "Nom d'usuari il·legal"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
#, fuzzy
msgid "Entering nested BSD disklabel."
msgstr " b edita l'etiqueta de disc bsd"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Nombre de cilindres"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
msgid "Number of heads"
msgstr "Nombre de capçals"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
msgid "Number of sectors"
msgstr "Nombre de sectors"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:1105
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create '%s' disk label"
msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
#: disk-utils/fsck.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is mounted\n"
msgstr "%s està muntat.\t "
#: disk-utils/fsck.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not mounted\n"
msgstr "umount: %s: no s'ha trobat"
#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:180
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:264 disk-utils/sfdisk.c:307 libfdisk/src/bsd.c:647
#: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:251 login-utils/sulogin.c:657
#: misc-utils/hardlink.c:586 misc-utils/hardlink.c:743
#: schedutils/uclampset.c:111 sys-utils/ctrlaltdel.c:44
#: sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216 sys-utils/setpriv.c:265
#: term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 term-utils/setterm.c:806
#: term-utils/setterm.c:813
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "%s: no s'ha pogut llegir %s.\n"
#: disk-utils/fsck.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "parse error: %s"
msgstr "s'ha produït un error en cercar"
#: disk-utils/fsck.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "namei: no s'ha pogut obtenir el directori actual - %s\n"
#: disk-utils/fsck.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Locking disk by %s ... "
msgstr "S'estan sincronitzant els discs.\n"
#: disk-utils/fsck.c:382
#, c-format
msgid "(waiting) "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
#: disk-utils/fsck.c:392
#, fuzzy
msgid "succeeded"
msgstr "%s s'ha completat amb èxit.\n"
#: disk-utils/fsck.c:392
#, fuzzy
msgid "failed"
msgstr "la cerca ha fallat"
#: disk-utils/fsck.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Unlocking %s.\n"
msgstr "Usant %s.\n"
#: disk-utils/fsck.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
#: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
#: sys-utils/mount.c:104 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
msgstr "s'ha produït un error en cercar"
#: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
#: disk-utils/fsck.c:685 login-utils/login.c:1108 login-utils/sulogin.c:1025
#: login-utils/vipw.c:197 sys-utils/flock.c:350 sys-utils/nsenter.c:182
#: sys-utils/swapon.c:319 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
#, fuzzy
msgid "fork failed"
msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n"
#: disk-utils/fsck.c:692
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: execute failed"
msgstr "no ha estat possible executar openpty\n"
#: disk-utils/fsck.c:780
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:783 sys-utils/flock.c:368 sys-utils/swapon.c:351
#: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607
#, fuzzy
msgid "waitpid failed"
msgstr "setuid() ha fallat"
#: disk-utils/fsck.c:801
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:807
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:853
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:934
#, fuzzy, c-format
msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
msgstr "%s: s'ha produït un error %d en descomprimir! %p(%d)\n"
#: disk-utils/fsck.c:1000
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1116
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1128
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
#: disk-utils/fsck.c:1133
#, c-format
msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»"
#: disk-utils/fsck.c:1164
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1268
#, fuzzy
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
#: disk-utils/fsck.c:1359
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1385
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
#: disk-utils/fsck.c:1389
#, fuzzy
msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
#: disk-utils/fsck.c:1392
#, fuzzy
msgid " -A check all filesystems\n"
msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
#: disk-utils/fsck.c:1393
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1394
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1395
#, fuzzy
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
#: disk-utils/fsck.c:1396
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1397
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1398
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1399
#, fuzzy
msgid ""
" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
" file descriptor is for GUIs\n"
msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu"
#: disk-utils/fsck.c:1401
#, fuzzy
msgid " -s serialize the checking operations\n"
msgstr " d Suprimeix l'actual partició"
#: disk-utils/fsck.c:1402
#, fuzzy
msgid " -T do not show the title on startup\n"
msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
#: disk-utils/fsck.c:1403
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1405
#, fuzzy
msgid " -V explain what is being done\n"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
#: disk-utils/fsck.c:1411
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1456
#, fuzzy
msgid "too many devices"
msgstr "%s: %s no és un dispositiu lp.\n"
#: disk-utils/fsck.c:1468
#, fuzzy
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "%s desmuntat\n"
#: disk-utils/fsck.c:1476
#, fuzzy, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
#: disk-utils/fsck.c:1480
#, fuzzy, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "S'està desmuntant els sistemes de fitxers restants..."
#: disk-utils/fsck.c:1488 disk-utils/fsck.c:1585 misc-utils/kill.c:281
#: sys-utils/eject.c:279
#, fuzzy
msgid "too many arguments"
msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
#: disk-utils/fsck.c:1543 disk-utils/fsck.c:1546
#, fuzzy
msgid "invalid argument of -r"
msgstr "id invàlid : %s\n"
#: disk-utils/fsck.c:1558
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' may be specified only once"
msgstr "Heu especificat més cilindres dels que caben al disc"
#: disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "%s requereix un argument\n"
#: disk-utils/fsck.c:1596
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid argument of -r: %d"
msgstr "id invàlid : %s\n"
#: disk-utils/fsck.c:1639
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <file>\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
msgstr "%s: avís; no es pot determinar la mida del sistema de fitxers \n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "not a block device or file: %s"
msgstr "%s no és cap dispositiu de bloc o un fitxer\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:212
#, fuzzy
msgid "file length too short"
msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la longitud del fitxer és massa curta\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:240
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:260 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
#: login-utils/last.c:209 login-utils/last.c:243 sys-utils/fallocate.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "seek on %s failed"
msgstr "la cerca ha fallat"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 disk-utils/fsck.cramfs.c:193
msgid "superblock magic not found"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
#, c-format
msgid "cramfs endianness is %s\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
msgid "big"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
msgid "little"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
#, fuzzy
msgid "unsupported filesystem features"
msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "superblock size (%d) too small"
msgstr "Nombre de sectors"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
msgid "zero file count"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
#, fuzzy
msgid "file extends past end of filesystem"
msgstr "Avís: la partició %s s'extén més enllà del final del disc\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
#, fuzzy
msgid "old cramfs format"
msgstr "%s: avís; la imatge cramfs és antiga, no té CRC\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:225
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:283
#, fuzzy
msgid "crc error"
msgstr ", error"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:558
msgid "seek failed"
msgstr "la cerca ha fallat"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:317
#, fuzzy
msgid "read romfs failed"
msgstr "(Fitxer següent: %s)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
#, fuzzy
msgid "root inode is not directory"
msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:353
#, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:371
msgid "data block too large"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "decompression error: %s"
msgstr "s'ha produït un error en cercar"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid " hole at %lu (%zu)\n"
msgstr " forat a %ld (%d)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
msgstr " s'està descomprimint el bloc de %ld a %ld (%ld)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "non-block (%ld) bytes"
msgstr "%s: No bloc (%ld) octets\n"
# "No mida" no és gens correcte... jm
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "%s: Octets sense mida (%ld vs %ld)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:526
#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:417
#: sys-utils/rfkill.c:554 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
#: sys-utils/swapon.c:392 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "(Fitxer següent: %s)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid "lchown failed: %s"
msgstr "no s'ha estat possible muntar"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "chown failed: %s"
msgstr "no s'ha estat possible muntar"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "utimes failed: %s"
msgstr "valor d'expiració erroni: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:455
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "/dev: chdir() ha fallat: %m"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
msgid "filename length is zero"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
msgid "bad filename length"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
#, fuzzy
msgid "bad inode offset"
msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:509
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
#, fuzzy, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "%s: hi ha un error en la mida de l'enllaç simbòlic «%s»\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "no s'ha pogut fer fsync"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:595
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
#, fuzzy, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "%s: mode erroni a «%s» (%o)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:607
#, fuzzy, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "no s'ha estat possible muntar"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
msgstr ""
"%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n"
"és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
msgstr ""
"%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n"
"és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:647
#, fuzzy
msgid "invalid file data offset"
msgstr "%s: el cramfs és invàlid, hi ha un desplaçament invàlid de les dades dels fitxers\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
#, fuzzy
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:729
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: Correcte\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:185
#, fuzzy
msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:187
#, fuzzy
msgid " -l, --list list all filenames\n"
msgstr " [ -file nom_fitxer_bolcat ]\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:188
msgid " -a, --auto automatic repair\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:189
#, fuzzy
msgid " -r, --repair interactive repair\n"
msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives"
#: disk-utils/fsck.minix.c:190
#, fuzzy
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:191
#, fuzzy
msgid " -s, --super output super-block information\n"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:192
msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:193
#, fuzzy
msgid " -f, --force force check\n"
msgstr " t Canvia el tipus del sistema de fitxers"
#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
#. * translated.
#: disk-utils/fsck.minix.c:252
#, c-format
msgid "%s (y/n)? "
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:252
#, c-format
msgid "%s (n/y)? "
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:269
#, c-format
msgid "y\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:271
#, c-format
msgid "n\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:287
#, c-format
msgid "%s is mounted.\t "
msgstr "%s està muntat.\t "
#: disk-utils/fsck.minix.c:289
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Esteu segur de voler continuar?"
#: disk-utils/fsck.minix.c:293
#, c-format
msgid "check aborted.\n"
msgstr "s'ha avortat la comprovació.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
msgstr "Número de zona < FIRSTZONE en el fitxer «%s»."
#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
#, c-format
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
msgstr "Número de zona >= ZONES en el fitxer «%s»."
#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
msgid "Remove block"
msgstr "Elimina el bloc"
#: disk-utils/fsck.minix.c:362
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
msgstr "S'ha produït un error de lectura: no es pot cercar el bloc al fitxer «%s»\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:368
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "S'ha produït un error de lectura: bloc erroni al fitxer «%s»\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:380
#, c-format
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Write request ignored\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error intern: s'està intentant escriure un bloc erroni\n"
"S'ha ignorat la petició d'escriptura\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:386
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block"
#: disk-utils/fsck.minix.c:389
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "S'ha produït un error d'escriptura: hi ha un bloc incorrecte al fitxer «%s»\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: block out of range\n"
msgstr "Avís: el nombre de nodes d'identificació és massa gran.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:510
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_super_block"
#: disk-utils/fsck.minix.c:512
msgid "unable to write super-block"
msgstr "no es pot escriure el superbloc"
#: disk-utils/fsck.minix.c:524
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "No es pot escriure el mapa de nodes d'identificació"
#: disk-utils/fsck.minix.c:527
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "No es pot escriure el mapa de zona"
#: disk-utils/fsck.minix.c:530
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "No es poden escriure els nodes d'identificació"
#: disk-utils/fsck.minix.c:562
#, fuzzy
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes"
#: disk-utils/fsck.minix.c:565
msgid "unable to read super block"
msgstr "no es pot llegir el superbloc"
#: disk-utils/fsck.minix.c:587
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "número màgic incorrecte en el superbloc"
#: disk-utils/fsck.minix.c:589
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "Només es suporten blocs o zones de 1k"
#: disk-utils/fsck.minix.c:591
#, fuzzy
msgid "bad s_ninodes field in super-block"
msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc"
#: disk-utils/fsck.minix.c:593
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc"
#: disk-utils/fsck.minix.c:595
#, fuzzy
msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
msgstr "Camp s_imap_blocks incorrecte al superbloc"
#: disk-utils/fsck.minix.c:598
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "Camp s_zmap_blocks incorrecte en el superbloc"
#: disk-utils/fsck.minix.c:614
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació"
#: disk-utils/fsck.minix.c:617
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació"
#: disk-utils/fsck.minix.c:620
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació"
#: disk-utils/fsck.minix.c:623
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de nodes d'identificació"
#: disk-utils/fsck.minix.c:626
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de zones"
#: disk-utils/fsck.minix.c:630
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "No es pot llegir el mapa de nodes d'identificació"
#: disk-utils/fsck.minix.c:634
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "No es pot llegir el mapa de zones"
#: disk-utils/fsck.minix.c:638
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "No es poden llegir els nodes d'identificació"
#: disk-utils/fsck.minix.c:640
#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Atenció: Firstzone != Norm_firstzone\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:645
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "%ld nodes d'identificació\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:646
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld blocs\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
#, fuzzy, c-format
msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
msgstr "Primera zona de dades=%ld (%ld)\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:649
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "Mida de la zona=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:650
#, fuzzy, c-format
msgid "Maxsize=%zu\n"
msgstr "Mida màxima=%ld\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:652
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "Estat del sistema de fitxers=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"namelen=%zd\n"
"\n"
msgstr ""
"longitud del nom=%d\n"
"\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
msgstr "El node d'identificació %d està marcat com a no usat, però és usat pel fitxer «%s»\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
msgid "Mark in use"
msgstr "Marca'l en ús"
#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "El fitxer «%s» té el mode %05o\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
#, c-format
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Avís: el nombre de nodes d'identificació és massa gran.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgstr "El bloc ja ha estat emprat anteriorment. Ara està en el fitxer \"%s\"."
#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
msgid "Clear"
msgstr "Neteja"
#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgstr "El bloc %d en el fitxer `%s' està marcat com a no usat."
#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
msgid "Correct"
msgstr "Corregeix"
#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
msgstr "El directori `%s' conté un nombre de nodes d'identificació incorrecte per al fitxer «%.*s»."
#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
msgid " Remove"
msgstr " Elimina"
#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "%s: directori incorrecte: «..» no és el segon\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
msgid "internal error"
msgstr "error intern"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
msgstr "%s: directori incorrecte: mida < 32"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "s'ha produït un error en cercar a bad_zone"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
#, fuzzy, c-format
msgid "Inode %lu mode not cleared."
msgstr "No s'ha esborrat el mode del node d'identificació %d."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
msgstr "El node d'identificació %d no s'usa; s'ha marcat com a usat en el mapa de bits."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
#, fuzzy, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
msgstr "S'està usant el node d'identificació %d; marcat com a en desús en el mapa de bits."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
msgid "Set"
msgstr "Estableix"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
#, fuzzy, c-format
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "Node d'identificació %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, comptats=%d."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "Estableix i_nlinks als comptats"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
msgstr "Zona %d: marcada com a en ús; cap fitxer no l'utilitza."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
msgid "Unmark"
msgstr "Elimina la marca"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
msgstr "Zona %d: en ús, comptada=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
#, fuzzy, c-format
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Zona %d: no en ús, comptada=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
msgid "bad inode size"
msgstr "mida de node d'identificació incorrecte"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "mida de node d'identificació v2 incorrecte"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "es necessita un terminal per a reparacions interactives"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "%s no es pot obrir"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s està net; no es comprova.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "Hi ha elements estranys al sistema de fitxers %s, s'ha de comprovar.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
msgstr ""
"\n"
"%6ld nodes d'identificació usats (%ld%%)\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld zones usades (%ld%%)\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%6d regular files\n"
"%6d directories\n"
"%6d character device files\n"
"%6d block device files\n"
"%6d links\n"
"%6d symbolic links\n"
"------\n"
"%6d files\n"
msgstr ""
"\n"
"%6d fitxers normals\n"
"%6d directoris\n"
"%6d fitxers dispositiu de caràcter\n"
"%6d fitxers dispositiu de bloc\n"
"%6d enllaços\n"
"%6d enllaços simbòlics\n"
"------\n"
"%6d fitxers\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
"----------------------------\n"
msgstr ""
"----------------------------------\n"
"EL SISTEMA DE FITXERS HA CANVIAT\n"
"----------------------------------\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
#: disk-utils/mkswap.c:668 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
#: login-utils/utmpdump.c:395 sys-utils/dmesg.c:679 sys-utils/wdctl.c:386
#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
#: text-utils/pg.c:1259
#, fuzzy
msgid "write failed"
msgstr "(Fitxer següent: %s)"
#: disk-utils/isosize.c:57
#, c-format
msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
msgstr ""
#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "read error on %s"
msgstr "%s: s'ha produït un error de lectura a %s\n"
#: disk-utils/isosize.c:75
#, c-format
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "compte de sectors: %d, mida del sector: %d\n"
#: disk-utils/isosize.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
#: disk-utils/isosize.c:103
msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/isosize.c:106
msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
msgstr ""
#: disk-utils/isosize.c:107
#, fuzzy
msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
#: disk-utils/isosize.c:138
msgid "invalid divisor argument"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -c this option is silently ignored\n"
" -l this option is silently ignored\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
#, fuzzy
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "Nombre invàlid: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
msgid "volume name too long"
msgstr "nom del volum massa llarg"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
msgid "fsname name too long"
msgstr "nom del sistema de fitxers massa llarg"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
#, fuzzy
msgid "invalid block-count"
msgstr "identificador invàlid"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "el nombre de blocs es massa gran, el màxim és de %lu"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "massa nodes d'identificació; el màxim és de 512"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "no hi ha prou espai, com a mínim es necessiten %lu blocs"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Dispositiu: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "Volum: <%-6s>\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "Nom_Sis.Fit: <%-6s>\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "MidaBloc: %d\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
msgstr "Nodes d'identificació: %d (al 1 bloc)\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
msgstr "Nodes d'identificació: %d (als %ld blocs)\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Blocks: %llu\n"
msgstr "Blocs: %ld\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "Últim node d'identificació: %d, Dada final: %d\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
msgid "error writing superblock"
msgstr "s'ha produït un error en escriure el superbloc"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
msgid "error writing root inode"
msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació arrel"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
msgid "error writing inode"
msgstr "s'ha produït un error en escriure el node d'identificació"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
msgid "seek error"
msgstr "s'ha produït un error en cercar"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
msgid "error writing . entry"
msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada ."
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
msgid "error writing .. entry"
msgstr "s'ha produït un error en escriure l'entrada .."
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "s'ha produït un error en tancar %s"
#: disk-utils/mkfs.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n"
#: disk-utils/mkfs.c:49
#, fuzzy
msgid "Make a Linux filesystem.\n"
msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
#: disk-utils/mkfs.c:52
#, c-format
msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.c:53
#, c-format
msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.c:54
#, c-format
msgid " <device> path to the device to be used\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.c:55
#, c-format
msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.c:56
#, c-format
msgid ""
" -V, --verbose explain what is being done;\n"
" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:269 login-utils/su-common.c:1238
#: login-utils/sulogin.c:794 login-utils/sulogin.c:798 sys-utils/flock.c:123
#: sys-utils/rtcwake.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "no ha estat possible executar ioctl() per llegir l'hora de %s"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
#, c-format
msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
#, fuzzy
msgid "Make compressed ROM file system."
msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
#, fuzzy
msgid " -v be verbose"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
#, c-format
msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
#, fuzzy
msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
#, fuzzy
msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
msgstr "S'està forçant la comprovació del sistema de fitxers a %s.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
msgstr " -V, --version Mostra la informació de la versió\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
#, fuzzy
msgid " -z make explicit holes"
msgstr " -n : No escrigues realment al disc"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
msgid " outfile output file"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "readlink failed: %s"
msgstr "(Fitxer següent: %s)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
#, fuzzy
msgid "filesystem too big. Exiting."
msgstr "el sistema de fitxers és massa gran. S'està sortint.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "Ep: bloc \"comprimit\" a > 2*longituddelbloc (%ld)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
#, fuzzy, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+d octets)\t%s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer '%s'"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
#, fuzzy
msgid "invalid edition number argument"
msgstr "identificador invàlid"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
msgstr "avís: s'estima que la mida requerida (cota superior) és d %LdMB, però la mida màxima de la imatge és %uMB. Es podria sortir prematurament.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
msgid "ROM image map"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "S'està incloent: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Dades del directori: %d octets\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Tot: %d kilooctets\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
#, fuzzy, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Súper bloc: %d octets\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr "no hi ha prou espai per a la imatge ROM (assignats %Ld, emprats %d)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
#, fuzzy, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "No és possible escriure la imatge ROM (%d %d)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
msgid "ROM image"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
msgstr "avís: els noms de fitxer es trunquen a 255 octets.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
#, fuzzy
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "avís: s'han saltat fitxers degut a errors.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "avís: la mida dels fitxers es trunca a %luMB (menys 1 octet).\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "avís: els identificadors d'usuari (uid) es trunquen a %u bits, (podria ser un problema de seguretat).\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
#, fuzzy, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "avís: els identificadors de grup (gid) es trunquen a %u bits. (Podria ser un problema de seguretat).\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"that some device files will be wrong."
msgstr ""
"AVÍS: els nombres de dispositiu es trunquen a %u bits. És gairebé segur que\n"
"això provocarà que alguns dispositius de fitxers siguin erronis.\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
#, fuzzy
msgid " -1 use Minix version 1\n"
msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
#, fuzzy
msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
#, fuzzy
msgid " -3 use Minix version 3\n"
msgstr " -h, --help Aquesta petita guia d'ús\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
#, fuzzy
msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
#, fuzzy
msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
msgstr "Introduïu el nombre de cilindres: "
#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
#, fuzzy
msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
msgstr "s'ha produït un error en cercar el bloc d'arrencada a write_tables"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to clear boot sector"
msgstr "no s'ha pogut netejar el sector d'arrencada"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek failed in write_tables"
msgstr "s'ha produït un error en cercar a write_tables"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to write super-block"
msgstr "no es pot escriure el superbloc"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to write inode map"
msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa dels nodes d'identificació"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to write zone map"
msgstr "no s'ha pogut escriure el mapa de zones"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: unable to write inodes"
msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek failed in write_block"
msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: write failed in write_block"
msgstr "no s'ha pogut escriure a write_block"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: too many bad blocks"
msgstr "hi ha massa blocs incorrectes"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not enough good blocks"
msgstr "no hi ha prou blocs correctes"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
#, c-format
msgid ""
"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu inode\n"
msgid_plural "%lu inodes\n"
msgstr[0] "%ld nodes d'identificació\n"
msgstr[1] "%ld nodes d'identificació\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu block\n"
msgid_plural "%lu blocks\n"
msgstr[0] "%ld blocs\n"
msgstr[1] "%ld blocs\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "Zonesize=%zu\n"
msgstr "Mida de la zona=%d\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Maxsize=%zu\n"
"\n"
msgstr ""
"Mida_màx.=%ld\n"
"\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
msgstr "no s'ha pogut cercar durant la comprovació de blocs"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "Hi ha valors estranys a do_check: probablement hi ha errors\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "blocs incorrectes abans de l'àrea de dades: no s'ha pogut crear el sistema de fitxers"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid "%d bad block\n"
msgid_plural "%d bad blocks\n"
msgstr[0] "%d blocs incorrectes\n"
msgstr[1] "%d blocs incorrectes\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
msgstr "no es pot obrir el fitxer de blocs incorrectes"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
#, c-format
msgid "badblock number input error on line %d\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot read badblocks file"
msgstr "No s'ha pogut llegir la unitat de disc"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
#, c-format
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
msgstr "no es pot obtenir la mida de %s"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
#, c-format
msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: number of blocks too small"
msgstr "Nombre de sectors"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported name length: %d"
msgstr "%s: argument desconegut: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported minix file system version: %d"
msgstr "Introduïu el tipus del sistema de fitxers: "
#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
#, fuzzy
msgid "failed to parse maximum length of filenames"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of inodes"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
#, fuzzy
msgid "failed to parse number of blocks"
msgstr "%s: s'ha produït un error en obrir: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s ja està muntat; no s'hi crearà cap sistema de fitxers."
#: disk-utils/mkswap.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "Bad user-specified page size %u"
msgstr "La mida de la pàgina que ha especificat l'usuari, %d, no és correcte\n"
#: disk-utils/mkswap.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
msgstr "S'està fent servir la mida de la pàgina %d especificada per l'usuari, en comptes dels valors del sistema %d/%d\n"
#: disk-utils/mkswap.c:134
#, fuzzy
msgid "Label was truncated."
msgstr "S'ha truncat l'etiqueta.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:142
#, c-format
msgid "no label, "
msgstr "sense etiqueta, "
#: disk-utils/mkswap.c:150
#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr "sense uuid\n"
#: disk-utils/mkswap.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] device [size]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n"
#: disk-utils/mkswap.c:162
msgid "Set up a Linux swap area.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:165
#, fuzzy
msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
#: disk-utils/mkswap.c:166
#, fuzzy
msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
msgstr " -Q, --quiet-output No hi ha sortida normal\n"
#: disk-utils/mkswap.c:167
#, fuzzy
msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran"
#: disk-utils/mkswap.c:168
#, fuzzy
msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
msgstr ""
" -s, --shell=intèrpret_ordres Estableix els mateixos convenis quant a les\n"
" cometes que l'interpret d'ordres indicat\n"