blob: d0d0d5ea660a802e40e112ecfc90016408066297 [file] [log] [blame]
# Turkish translations for util-linux messages.
# Copyright © 2004 Nilgün Belma Bugüner.
#
# Permission is granted to freely copy and distribute
# this file and modified versions, provided that this
# header is not removed and modified versions are marked
# as such. No warranty.
# This file is distributed under the same license as the util-linux package.
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ..., 2006.
# Alper Tekinalp <alper.tekinalp@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.30-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-12 09:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-29 20:16+0000\n"
"Last-Translator: Mesutcan Kurt <mesutcank@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1496088992.000000\n"
#: disk-utils/addpart.c:15
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
msgstr " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
#: disk-utils/addpart.c:19
msgid "Tell the kernel about the existence of a specified partition.\n"
msgstr "Çekirdeğe bellirtilen bölümün varlığından bahset.\n"
#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/delpart.c:52
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:127 disk-utils/resizepart.c:96 misc-utils/kill.c:314
#: misc-utils/kill.c:375 misc-utils/rename.c:289 misc-utils/whereis.c:527
#: sys-utils/flock.c:177 sys-utils/ipcrm.c:160 sys-utils/ldattach.c:367
#: sys-utils/renice.c:144 sys-utils/switch_root.c:261 sys-utils/tunelp.c:152
#: term-utils/agetty.c:897 term-utils/agetty.c:898 term-utils/agetty.c:906
#: term-utils/agetty.c:907
msgid "not enough arguments"
msgstr "yeterli argüman yok"
#: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/blockdev.c:293 disk-utils/blockdev.c:437
#: disk-utils/blockdev.c:464 disk-utils/cfdisk.c:2766 disk-utils/delpart.c:58
#: disk-utils/fdformat.c:229 disk-utils/fdisk.c:810 disk-utils/fdisk.c:1141
#: disk-utils/fdisk-list.c:327 disk-utils/fdisk-list.c:368
#: disk-utils/fdisk-list.c:391 disk-utils/fsck.c:1466
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:161 disk-utils/fsck.cramfs.c:520
#: disk-utils/isosize.c:53 disk-utils/mkfs.bfs.c:186
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:171 disk-utils/mkfs.cramfs.c:660
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:799 disk-utils/mkfs.minix.c:838
#: disk-utils/mkswap.c:316 disk-utils/mkswap.c:345 disk-utils/partx.c:1021
#: disk-utils/resizepart.c:104 disk-utils/sfdisk.c:380 disk-utils/sfdisk.c:501
#: disk-utils/sfdisk.c:812 disk-utils/sfdisk.c:1093 disk-utils/swaplabel.c:65
#: libfdisk/src/bsd.c:642 login-utils/islocal.c:86 login-utils/last.c:694
#: login-utils/sulogin.c:444 login-utils/sulogin.c:481
#: login-utils/utmpdump.c:134 login-utils/utmpdump.c:354
#: login-utils/utmpdump.c:378 login-utils/vipw.c:250 login-utils/vipw.c:268
#: misc-utils/findmnt.c:1131 misc-utils/hardlink.c:584 misc-utils/logger.c:1241
#: misc-utils/mcookie.c:119 misc-utils/uuidd.c:231 sys-utils/blkdiscard.c:225
#: sys-utils/blkzone.c:144 sys-utils/dmesg.c:536 sys-utils/eject.c:499
#: sys-utils/eject.c:698 sys-utils/fallocate.c:405 sys-utils/fsfreeze.c:116
#: sys-utils/fstrim.c:103 sys-utils/hwclock.c:236 sys-utils/hwclock.c:903
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:138 sys-utils/hwclock-rtc.c:403
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:438 sys-utils/irq-common.c:253
#: sys-utils/ldattach.c:391 sys-utils/lscpu-cputype.c:456 sys-utils/lsmem.c:658
#: sys-utils/nsenter.c:131 sys-utils/rfkill.c:195 sys-utils/rtcwake.c:137
#: sys-utils/rtcwake.c:292 sys-utils/setpriv.c:256 sys-utils/setpriv.c:622
#: sys-utils/setpriv.c:645 sys-utils/swapon.c:374 sys-utils/swapon.c:517
#: sys-utils/switch_root.c:174 sys-utils/unshare.c:112 sys-utils/unshare.c:127
#: sys-utils/wdctl.c:361 sys-utils/zramctl.c:517 term-utils/agetty.c:2965
#: term-utils/mesg.c:154 term-utils/script.c:382 term-utils/scriptlive.c:256
#: term-utils/scriptlive.c:259 term-utils/scriptlive.c:262
#: term-utils/scriptreplay.c:282 term-utils/scriptreplay.c:285
#: term-utils/scriptreplay.c:288 term-utils/scriptreplay.c:291
#: term-utils/wall.c:421 text-utils/colcrt.c:284 text-utils/more.c:453
#: text-utils/rev.c:140 text-utils/ul.c:637
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "%s açılamıyor"
#: disk-utils/addpart.c:60 disk-utils/delpart.c:61 disk-utils/resizepart.c:101
msgid "invalid partition number argument"
msgstr "geçersiz disk bölümü numarası"
#: disk-utils/addpart.c:61
msgid "invalid start argument"
msgstr "geçersiz başlatma argümanı"
#: disk-utils/addpart.c:62 disk-utils/resizepart.c:111
msgid "invalid length argument"
msgstr "geçersiz uzunluk argümanı"
#: disk-utils/addpart.c:63
msgid "failed to add partition"
msgstr "Disk bölümü eklenemedi"
#: disk-utils/blockdev.c:63
msgid "set read-only"
msgstr "salt-okunur ayarlanır"
#: disk-utils/blockdev.c:70
msgid "set read-write"
msgstr "oku-yaz ayarlanır"
#: disk-utils/blockdev.c:76
msgid "get read-only"
msgstr "salt-okunur ise 1 verir"
#: disk-utils/blockdev.c:82
msgid "get discard zeroes support status"
msgstr "sıfırları desteklemeyi kaldır durumunu getir"
#: disk-utils/blockdev.c:88
msgid "get logical block (sector) size"
msgstr "mantıksal blok (sektör) boyutunu getir"
#: disk-utils/blockdev.c:94
msgid "get physical block (sector) size"
msgstr "fiziksel blok (sektör) boyutunu getir"
#: disk-utils/blockdev.c:100
msgid "get minimum I/O size"
msgstr "en düşük G/Ç boyutunu getir"
#: disk-utils/blockdev.c:106
msgid "get optimal I/O size"
msgstr "en uygun G/Ç boyutunu getir"
#: disk-utils/blockdev.c:112
msgid "get alignment offset in bytes"
msgstr "hizalama uzaklığını bayt cinsinden getir"
#: disk-utils/blockdev.c:118
msgid "get max sectors per request"
msgstr "istek başına en fazla sektörü getir"
#: disk-utils/blockdev.c:124
msgid "get blocksize"
msgstr "blok uzunluğunu verir"
#: disk-utils/blockdev.c:131
msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
msgstr "blok aygıtını açan dosya tanımlayıcıda blokboyutunu ayarla"
#: disk-utils/blockdev.c:137
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
msgstr "32-bitlik sektör sayısını getir (eski, --getsz kullanın)"
#: disk-utils/blockdev.c:143
msgid "get size in bytes"
msgstr "boyutları bayt cinsinden verir"
#: disk-utils/blockdev.c:150
msgid "set readahead"
msgstr "readahead ayarlanır - sektör sayısı ile"
#: disk-utils/blockdev.c:156
msgid "get readahead"
msgstr "readahead okunur - sektör sayısı olarak"
#: disk-utils/blockdev.c:163
msgid "set filesystem readahead"
msgstr "dosya sistemi önokuma seçeneğini ayarla"
#: disk-utils/blockdev.c:169
msgid "get filesystem readahead"
msgstr "dosya sistemi önokuma seçeneğini getir"
#: disk-utils/blockdev.c:173
msgid "flush buffers"
msgstr "tamponları boşaltır"
#: disk-utils/blockdev.c:177
msgid "reread partition table"
msgstr "bölümleme tablosu yeniden okunur"
#: disk-utils/blockdev.c:187
#, c-format
msgid ""
" %1$s [-v|-q] commands devices\n"
" %1$s --report [devices]\n"
" %1$s -h|-V\n"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:193
msgid "Call block device ioctls from the command line."
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:196
#, fuzzy
msgid " -q quiet mode"
msgstr " -q, --quiet sessiz modunu aç\n"
#: disk-utils/blockdev.c:197
#, fuzzy
msgid " -v verbose mode"
msgstr " -v, --verbose ayrıntılı kip\n"
#: disk-utils/blockdev.c:198
msgid " --report print report for specified (or all) devices"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:203
#, fuzzy
msgid "Available commands:"
msgstr "Kullanılabilir sütunlar:\n"
#: disk-utils/blockdev.c:204
#, c-format
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr " %-25s 512-bayt sektörlerindeki boyutu getir\n"
#: disk-utils/blockdev.c:286 disk-utils/fdformat.c:219
#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 disk-utils/isosize.c:155
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:175 disk-utils/mkfs.c:110 disk-utils/mkfs.minix.c:827
#: disk-utils/swaplabel.c:180 misc-utils/wipefs.c:779
#: sys-utils/blkdiscard.c:214 sys-utils/blkzone.c:487 sys-utils/tunelp.c:241
#: sys-utils/zramctl.c:713 sys-utils/zramctl.c:739
msgid "no device specified"
msgstr "hiçbir aygıt belirtilmedi"
#: disk-utils/blockdev.c:328
msgid "could not get device size"
msgstr "aygıt boyutu getirilemedi"
#: disk-utils/blockdev.c:334
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Bilinmeyen komut: %s"
#: disk-utils/blockdev.c:350
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "%s için parametre eksik"
#: disk-utils/blockdev.c:385 disk-utils/blockdev.c:497
#, c-format
msgid "ioctl error on %s"
msgstr "%s'de ioctl hatası"
#: disk-utils/blockdev.c:387
#, c-format
msgid "%s failed.\n"
msgstr "%s başarısız.\n"
#: disk-utils/blockdev.c:394
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s başarıldı.\n"
#. TRANSLATORS: Start sector not available. Max. 10 letters.
#: disk-utils/blockdev.c:481
msgid "N/A"
msgstr ""
#: disk-utils/blockdev.c:505
#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "RO RA SSZ BSZ BaşlangıçSektörü Boyut Aygıt\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:191
msgid "Bootable"
msgstr "Başlatılabilir"
#: disk-utils/cfdisk.c:191
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "Seçilen disk bölümünde Açılış flamasını kaldırır/indirir"
#: disk-utils/cfdisk.c:192
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: disk-utils/cfdisk.c:192
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Seçilen disk bölümünü kaldırır"
#: disk-utils/cfdisk.c:193
#, fuzzy
msgid "Resize"
msgstr "boyut"
#: disk-utils/cfdisk.c:193
#, fuzzy
msgid "Reduce or enlarge the current partition"
msgstr "Seçilen disk bölümünü kaldırır"
#: disk-utils/cfdisk.c:194
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#: disk-utils/cfdisk.c:194
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Boş alanda yeni bir disk bölümü oluşturur"
#: disk-utils/cfdisk.c:195
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
#: disk-utils/cfdisk.c:195
msgid "Quit program without writing changes"
msgstr "Değişiklikleri yazmadan uygulamadan çık"
#: disk-utils/cfdisk.c:196 libfdisk/src/bsd.c:439 libfdisk/src/bsd.c:1031
#: libfdisk/src/dos.c:2616 libfdisk/src/gpt.c:3182 libfdisk/src/sgi.c:1164
#: libfdisk/src/sun.c:1136
msgid "Type"
msgstr "Türü"
#: disk-utils/cfdisk.c:196
msgid "Change the partition type"
msgstr "Disk bölümleme türünü değiştir"
#: disk-utils/cfdisk.c:197
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: disk-utils/cfdisk.c:197
msgid "Print help screen"
msgstr "Yardım ekranını gösterir"
#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Sort"
msgstr "Sırala"
#: disk-utils/cfdisk.c:198
msgid "Fix partitions order"
msgstr "Disk bölümü sırasını düzelt"
#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Write"
msgstr "Kaydet"
#: disk-utils/cfdisk.c:199
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Disk bölümleme tablosunu diske kaydeder (bu işlem verilerin kaybına sebep olur)"
#: disk-utils/cfdisk.c:200
msgid "Dump"
msgstr "Dök"
#: disk-utils/cfdisk.c:200
msgid "Dump partition table to sfdisk compatible script file"
msgstr "Disk bölümleme tablosunu sfdisk uyumlu betik dosyasına aktar"
#: disk-utils/cfdisk.c:645 disk-utils/fdisk.c:465
#, c-format
msgid "internal error: unsupported dialog type %d"
msgstr "dahili hata: desteklenmeyen pencere tipi %d"
#: disk-utils/cfdisk.c:1301
#, c-format
msgid "%s (mounted)"
msgstr "%s (bağlı)"
#: disk-utils/cfdisk.c:1321
msgid "Partition name:"
msgstr "Disk bölümü ismi:"
#: disk-utils/cfdisk.c:1328
msgid "Partition UUID:"
msgstr "Disk bölümü UUID:"
#: disk-utils/cfdisk.c:1340
msgid "Partition type:"
msgstr "Disk bölümü tipi:"
#: disk-utils/cfdisk.c:1347
msgid "Attributes:"
msgstr "Öznitelikler:"
#: disk-utils/cfdisk.c:1371
msgid "Filesystem UUID:"
msgstr "Dosya sistemi UUID:"
#: disk-utils/cfdisk.c:1378
msgid "Filesystem LABEL:"
msgstr "Dosya sistemi ETİKETI:"
#: disk-utils/cfdisk.c:1384
msgid "Filesystem:"
msgstr "Dosya sistemi:"
#: disk-utils/cfdisk.c:1389
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Bağlama noktası:"
#: disk-utils/cfdisk.c:1733
#, c-format
msgid "Disk: %s"
msgstr "Disk: %s"
#: disk-utils/cfdisk.c:1735
#, fuzzy, c-format
msgid "Size: %s, %<PRIu64> bytes, %ju sectors"
msgstr "Boyut: %s, %ju bayt, %ju sektör"
#: disk-utils/cfdisk.c:1738
#, c-format
msgid "Label: %s, identifier: %s"
msgstr "Etiket: %s, tanımlayıcı: %s"
#: disk-utils/cfdisk.c:1741
#, c-format
msgid "Label: %s"
msgstr "Etiket: %s"
#: disk-utils/cfdisk.c:1892
msgid "May be followed by M for MiB, G for GiB, T for TiB, or S for sectors."
msgstr "MiB için M, GiB için G, TiB için T ya da sektör için S takip edebilir."
#: disk-utils/cfdisk.c:1898
msgid "Please, specify size."
msgstr "Lütfen boyutu belirtin."
#: disk-utils/cfdisk.c:1920
#, fuzzy, c-format
msgid "Minimum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "En düşük boyut %ju bayttır."
#: disk-utils/cfdisk.c:1929
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum size is %<PRIu64> bytes."
msgstr "En yüksek boyut %ju bayttır."
#: disk-utils/cfdisk.c:1936
msgid "Failed to parse size."
msgstr "Boyut çözümlenemedi."
#: disk-utils/cfdisk.c:1994
msgid "Select partition type"
msgstr "Disk bölümü türünü seç"
#: disk-utils/cfdisk.c:2044 disk-utils/cfdisk.c:2074
msgid "Enter script file name: "
msgstr "Betik dosya ismini gir: "
#: disk-utils/cfdisk.c:2045
msgid "The script file will be applied to in-memory partition table."
msgstr "Betik dosyası bellekte tutulan bölümleme tablosuna uygulanacaktır."
#: disk-utils/cfdisk.c:2054 disk-utils/cfdisk.c:2096
#: disk-utils/fdisk-menu.c:481 disk-utils/fdisk-menu.c:525
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s açılamıyor"
#: disk-utils/cfdisk.c:2056 disk-utils/fdisk-menu.c:483
#, c-format
msgid "Failed to parse script file %s"
msgstr "Betik dosyası %s ayrıştırılamadı"
#: disk-utils/cfdisk.c:2058 disk-utils/fdisk-menu.c:485
#, c-format
msgid "Failed to apply script %s"
msgstr "Betik %s uygulanamadı"
#: disk-utils/cfdisk.c:2075
msgid "The current in-memory partition table will be dumped to the file."
msgstr "Mevcut bellekte tutulan bölümleme tablosu dosyaya aktarılacak."
#: disk-utils/cfdisk.c:2083 disk-utils/fdisk-menu.c:513
msgid "Failed to allocate script handler"
msgstr "Betik işleyici tahsis edilemedi"
#: disk-utils/cfdisk.c:2089
msgid "Failed to read disk layout into script."
msgstr "Disk yerleşimi betiğe okunamadı."
#: disk-utils/cfdisk.c:2103
msgid "Disk layout successfully dumped."
msgstr "Disk yerleşimi başarıyla aktarıldı."
#: disk-utils/cfdisk.c:2106 disk-utils/fdisk-menu.c:531
#, c-format
msgid "Failed to write script %s"
msgstr "%s betiğine yazılamadı"
#: disk-utils/cfdisk.c:2142
msgid "Select label type"
msgstr "Etiket türünü seç"
#: disk-utils/cfdisk.c:2145 disk-utils/fdisk.c:1156 disk-utils/fdisk-menu.c:489
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Aygıt bilinen bir bölümleme tablosu içermiyor."
#: disk-utils/cfdisk.c:2153
#, fuzzy
msgid "Select a type to create a new label, press 'L' to load script file, 'Q' quits."
msgstr "Yeni bir etiket yaramak için bir tip seçin ya da betik dosyasını yüklemek için 'L' tuşlayın."
#: disk-utils/cfdisk.c:2202
msgid "This is cfdisk, a curses-based disk partitioning program."
msgstr "cfdisk, curses-tabalı disk bölümleme programıdır."
#: disk-utils/cfdisk.c:2203
msgid "It lets you create, delete, and modify partitions on a block device."
msgstr "Blok aygıtlarında bölümler oluşturmanıza, silmenize ve değişiklik yapmanıza izin verir."
#: disk-utils/cfdisk.c:2205
msgid "Command Meaning"
msgstr " Komut Anlamı"
#: disk-utils/cfdisk.c:2206
msgid "------- -------"
msgstr " ----- ------"
#: disk-utils/cfdisk.c:2207
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b Seçilen disk bölümünün açılış flamasını kaldırır/indirir"
#: disk-utils/cfdisk.c:2208
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Seçilen disk bölümünü siler"
#: disk-utils/cfdisk.c:2209
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Bu yardım ekranını gösterir"
#: disk-utils/cfdisk.c:2210
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Boş alanda yeni bir disk bölümü oluşturur"
#: disk-utils/cfdisk.c:2211
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr " q Disk bölümleme tablosu diskteki yerine kaydedilmeden çıkılır"
#: disk-utils/cfdisk.c:2212
#, fuzzy
msgid " r Reduce or enlarge the current partition"
msgstr "Seçilen disk bölümünü kaldırır"
#: disk-utils/cfdisk.c:2213
msgid " s Fix partitions order (only when in disarray)"
msgstr " s Bölümleme sırasını düzelt (sadece düzensiz olduğunda)"
#: disk-utils/cfdisk.c:2214
msgid " t Change the partition type"
msgstr " t Disk bölümleme tipini değiştir"
#: disk-utils/cfdisk.c:2215
msgid " u Dump disk layout to sfdisk compatible script file"
msgstr " u Disk yerleşimini sfdisk uyumlu betik dosyasına aktar"
#: disk-utils/cfdisk.c:2216
msgid " W Write partition table to disk (you must enter uppercase W);"
msgstr " W Bölümleme tablosunu diske yaz (büyük harf W karakterini girmelisiniz);"
#: disk-utils/cfdisk.c:2217
msgid " since this might destroy data on the disk, you must either"
msgstr " bu işlem disk üzerindeki veriyi sileceği için, "
#: disk-utils/cfdisk.c:2218
msgid " confirm or deny the write by entering 'yes' or 'no'"
msgstr " 'evet' ya da 'hayır' yazarak işlemi onaylayabilir ya da reddedebilirsiniz"
#: disk-utils/cfdisk.c:2219
msgid " x Display/hide extra information about a partition"
msgstr " x Disk bölümü hakkında fazladan bilgi göster/gizle"
#: disk-utils/cfdisk.c:2220
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Yukarı Ok Kürsörü önceki disk bölümüne kaydırır"
#: disk-utils/cfdisk.c:2221
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Aşağı Ok Kürsörü sonraki disk bölümüne kaydırır"
#: disk-utils/cfdisk.c:2222
msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item"
msgstr "Sol Ok İmleçi bir önceki menü ögesine götür"
#: disk-utils/cfdisk.c:2223
msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item"
msgstr "Sağ Ok İmleçi bir sonraki menü ögesine götür"
#: disk-utils/cfdisk.c:2225
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Bilgi: Kaydet (W) komutu dışında tüm komutları büyük ya da küçük harf"
#: disk-utils/cfdisk.c:2226
msgid "case letters (except for Write)."
msgstr "baş harfler (Yazma hariç)"
#: disk-utils/cfdisk.c:2228
msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device."
msgstr "Aygıt hakkında daha fazla bilgi görmek için lsblk(8) ya da partx(8) kullanın."
#: disk-utils/cfdisk.c:2238 disk-utils/cfdisk.c:2541
msgid "Press a key to continue."
msgstr "Devam etmek için bir tuşa basın."
#: disk-utils/cfdisk.c:2324
msgid "Could not toggle the flag."
msgstr "Bayrak değiştirilemedi."
#: disk-utils/cfdisk.c:2334
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu."
msgstr "Disk bölümü %zu silinemedi."
#: disk-utils/cfdisk.c:2336 disk-utils/fdisk-menu.c:662
#, c-format
msgid "Partition %zu has been deleted."
msgstr "Disk bölümü %zu silindi."
#: disk-utils/cfdisk.c:2357
msgid "Partition size: "
msgstr "Disk Bölümü boyutu: "
#: disk-utils/cfdisk.c:2398
#, c-format
msgid "Changed type of partition %zu."
msgstr "Disk bölümü %zu'nun tipi değiştirildi."
#: disk-utils/cfdisk.c:2400
#, c-format
msgid "The type of partition %zu is unchanged."
msgstr "Disk bölümü %zu'nun tipi değiştirilmedi."
#: disk-utils/cfdisk.c:2421
#, fuzzy
msgid "New size: "
msgstr "Yeni kabuk"
#: disk-utils/cfdisk.c:2436
#, fuzzy, c-format
msgid "Partition %zu resized."
msgstr "%s: partition #%d yeniden boyutlandırıldı\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2454 disk-utils/fdisk.c:1138 disk-utils/fdisk-menu.c:592
msgid "Device is open in read-only mode."
msgstr "Aygıt salt-okunur modda açık."
#: disk-utils/cfdisk.c:2459
msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? "
msgstr "Bölümleme tablosunu diske yazmak istediğinize emin misiniz? "
#: disk-utils/cfdisk.c:2461
msgid "Type \"yes\" or \"no\", or press ESC to leave this dialog."
msgstr "\"evet\" ya da \"hayır\" yazın ya da pencereyi kapatmak için ESC tuşuna basın."
#: disk-utils/cfdisk.c:2466 login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/lscpu.c:412
#: sys-utils/lscpu.c:422 sys-utils/lsmem.c:266
msgid "yes"
msgstr "evet"
#: disk-utils/cfdisk.c:2467
msgid "Did not write partition table to disk."
msgstr "Bölümleme tablosu diske yazılmadı."
#: disk-utils/cfdisk.c:2472
msgid "Failed to write disklabel."
msgstr "disketiketi yazılamadı."
#: disk-utils/cfdisk.c:2478 disk-utils/fdisk-menu.c:599
msgid "The partition table has been altered."
msgstr "Disk bölümleme tablosu değiştirildi."
#: disk-utils/cfdisk.c:2501 disk-utils/cfdisk.c:2574
msgid "Note that partition table entries are not in disk order now."
msgstr "Disk bölümleme tablosu girdilerini disk sırasında değil."
#: disk-utils/cfdisk.c:2538
#, c-format
msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command."
msgstr "Aygıt zaten %s imzası içeriyor; bu bir yazma komutu ile silinecek."
#: disk-utils/cfdisk.c:2550
msgid "failed to create a new disklabel"
msgstr "yeni bir disketiketi oluşturulamadı"
#: disk-utils/cfdisk.c:2559
msgid "failed to read partitions"
msgstr "disk bölümleri okunamadı"
#: disk-utils/cfdisk.c:2572
#, fuzzy
msgid "Device is open in read-only mode. Changes will remain in memory only."
msgstr "Aygıt salt-okunur modda açık."
#: disk-utils/cfdisk.c:2658
#, c-format
msgid " %1$s [options] <disk>\n"
msgstr " %1$s [seçenekler] <disk>\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2661 disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2018
msgid "Display or manipulate a disk partition table.\n"
msgstr "Bir disk bölümleme tablosunu göster ya da değiştir.\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2665
#, fuzzy, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<when>] çıktıyı renklendir (auto, always or never)\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2668
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
msgstr " -z, --zero sıfırlanmış disk bölümleme tablosu ile başla\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2670
#, fuzzy, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --color[=<when>] çıktıyı renklendir (oto, daima ya da asla)\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2671
#, fuzzy
msgid " -r, --read-only forced open cfdisk in read-only mode\n"
msgstr " -r, --read-only salt-okunur döngü aygıtı oluştur\n"
#: disk-utils/cfdisk.c:2714 disk-utils/fdisk.c:1014 disk-utils/sfdisk.c:2319
#: misc-utils/cal.c:426 sys-utils/dmesg.c:1453 text-utils/hexdump.c:121
msgid "unsupported color mode"
msgstr "desteklenmeyen renk modu"
#: disk-utils/cfdisk.c:2744 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/sfdisk.c:231
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "libfdisk içeriği tahsis edilemedi"
#: disk-utils/delpart.c:15
#, c-format
msgid " %s <disk device> <partition number>\n"
msgstr " %s <disk device> <partition number>\n"
#: disk-utils/delpart.c:19
msgid "Tell the kernel to forget about a specified partition.\n"
msgstr "Çekirdeğe belirtilen disk bölümünü unutmasını bildirin.\n"
#: disk-utils/delpart.c:62
msgid "failed to remove partition"
msgstr "disk bölümü kaldırılamadı"
#: disk-utils/fdformat.c:54
#, c-format
msgid "Formatting ... "
msgstr "Biçemlendiriliyor..."
#: disk-utils/fdformat.c:69 disk-utils/fdformat.c:139
#, c-format
msgid "done\n"
msgstr "tamam\n"
#: disk-utils/fdformat.c:81
#, c-format
msgid "Verifying ... "
msgstr "Doğrulanıyor..."
#: disk-utils/fdformat.c:109
msgid "Read: "
msgstr "Okunan: "
#: disk-utils/fdformat.c:111
#, c-format
msgid "Problem reading track/head %u/%u, expected %d, read %d\n"
msgstr "iz/kafa %u/%u okunurken sorun oluştu, beklenen %d, okunan %d\n"
#: disk-utils/fdformat.c:128
#, c-format
msgid ""
"bad data in track/head %u/%u\n"
"Continuing ... "
msgstr ""
"iz/kafa %u/%u da hatalı veri\n"
"Devam ediliyor... "
#: disk-utils/fdformat.c:146 disk-utils/fsck.minix.c:183
#: disk-utils/swaplabel.c:123 misc-utils/wipefs.c:648 sys-utils/blkdiscard.c:86
#: sys-utils/tunelp.c:95
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [seçenekler] <device>\n"
#: disk-utils/fdformat.c:150
msgid "Do a low-level formatting of a floppy disk.\n"
msgstr "Alt-seviye bir disket biçimlendirmesi yapın.\n"
#: disk-utils/fdformat.c:153
msgid " -f, --from <N> start at the track N (default 0)\n"
msgstr " -f, --from <N> N izinden başla (varsayılan 0)\n"
#: disk-utils/fdformat.c:154
msgid " -t, --to <N> stop at the track N\n"
msgstr " -t, --to <N> N izinde dur\n"
#: disk-utils/fdformat.c:155
msgid ""
" -r, --repair <N> try to repair tracks failed during\n"
" the verification (max N retries)\n"
msgstr ""
" -r, --repair <N> doğrulama sırasında başarısız olan\n"
" izleri onarmayı dene (en fazla N deneme)\n"
#: disk-utils/fdformat.c:157
msgid " -n, --no-verify disable the verification after the format\n"
msgstr " -n, --no-verify biçimlendirme sonrası doğrulamayı kapat\n"
#: disk-utils/fdformat.c:195
msgid "invalid argument - from"
msgstr "geçersiz argüman - from"
#: disk-utils/fdformat.c:199
msgid "invalid argument - to"
msgstr "geçersiz argüman - to"
#: disk-utils/fdformat.c:202
msgid "invalid argument - repair"
msgstr "geçersiz argüman - repair"
#: disk-utils/fdformat.c:223 disk-utils/fsck.cramfs.c:157
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 disk-utils/mkfs.cramfs.c:337
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:758 disk-utils/mkfs.cramfs.c:796
#: disk-utils/mkfs.minix.c:835 disk-utils/mkswap.c:342 disk-utils/partx.c:959
#: login-utils/last.c:708 login-utils/utmpdump.c:137 misc-utils/namei.c:135
#: misc-utils/rename.c:120 misc-utils/rename.c:182 sys-utils/blkdiscard.c:228
#: sys-utils/blkzone.c:147 sys-utils/dmesg.c:538 sys-utils/fallocate.c:201
#: sys-utils/fsfreeze.c:119 sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/nsenter.c:166
#: sys-utils/nsenter.c:170 sys-utils/swapon.c:522 sys-utils/switch_root.c:93
#: sys-utils/switch_root.c:134 sys-utils/switch_root.c:139
#: term-utils/mesg.c:144 term-utils/mesg.c:156
#, c-format
msgid "stat of %s failed"
msgstr "%s istatistikleri başarısız"
#: disk-utils/fdformat.c:226 disk-utils/partx.c:1018 misc-utils/lsblk.c:1525
#: sys-utils/blkdiscard.c:230 sys-utils/blkzone.c:149
#: sys-utils/mountpoint.c:109
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
msgstr "%s: bir blok aygıtı değil"
#: disk-utils/fdformat.c:231
msgid "could not determine current format type"
msgstr "mevcut biçim türüne belirlenemedi"
#: disk-utils/fdformat.c:233
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "%s-yüzlü, %d iz, %d sektör/iz. Toplam %d kB.\n"
#: disk-utils/fdformat.c:234
msgid "Double"
msgstr "Çift"
#: disk-utils/fdformat.c:234
msgid "Single"
msgstr "Tek"
#: disk-utils/fdformat.c:241
msgid "user defined start track exceeds the medium specific maximum"
msgstr "kullanıcı tanımlı başlangıç izi ortama bağlı en yüksek değeri aştı"
#: disk-utils/fdformat.c:243
msgid "user defined end track exceeds the medium specific maximum"
msgstr "kullanıcı tanımlı bitiş izi ortama bağlı en yüksek değeri aştı"
#: disk-utils/fdformat.c:245
msgid "user defined start track exceeds the user defined end track"
msgstr "kullanıcı tanımlı başlangıç izi kullanıcı tanımlı bitiş izini aştı"
#: disk-utils/fdformat.c:253 misc-utils/logger.c:1045
msgid "close failed"
msgstr "kapatma başarısız"
#: disk-utils/fdisk.c:206
#, c-format
msgid "Select (default %c): "
msgstr "Seç (varsayılan %c): "
#: disk-utils/fdisk.c:211
#, c-format
msgid "Using default response %c."
msgstr "Öntanımlı cevap %c kullanılıyor"
#: disk-utils/fdisk.c:224 disk-utils/fdisk.c:298 disk-utils/fdisk.c:375
#: libfdisk/src/dos.c:1382 libfdisk/src/gpt.c:2506
msgid "Value out of range."
msgstr "Değer aralık dışında."
#: disk-utils/fdisk.c:253
#, c-format
msgid "%s (%s, default %c): "
msgstr "%s (%s, varsayılan %c): "
#: disk-utils/fdisk.c:256 disk-utils/fdisk.c:323
#, c-format
msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): "
msgstr "%s (%s, varsayılan %<PRIu64>): "
#: disk-utils/fdisk.c:261
#, c-format
msgid "%s (%c-%c, default %c): "
msgstr "%s (%c-%c, varsayılan %c): "
#: disk-utils/fdisk.c:265 disk-utils/fdisk.c:327
#, c-format
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): "
msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, varsayılan %<PRIu64>): "
#: disk-utils/fdisk.c:268
#, c-format
msgid "%s (%c-%c): "
msgstr "%s (%c-%c): "
#: disk-utils/fdisk.c:271 disk-utils/fdisk.c:330
#, c-format
msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): "
#: disk-utils/fdisk.c:442 disk-utils/sfdisk.c:205
msgid " [Y]es/[N]o: "
msgstr " [E]vet/[H]ayır: "
#: disk-utils/fdisk.c:486
#, fuzzy
msgid "Hex code or alias (type L to list all): "
msgstr "Hex kod (bütün kodlar için L tuşlayın):"
#: disk-utils/fdisk.c:487
#, fuzzy
msgid "Partition type or alias (type L to list all): "
msgstr "Disk bölümü türü (hepsini listelemek için L tuşlayın): "
#: disk-utils/fdisk.c:490
msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Hex kod (bütün kodlar için L tuşlayın):"
#: disk-utils/fdisk.c:491
msgid "Partition type (type L to list all types): "
msgstr "Disk bölümü türü (hepsini listelemek için L tuşlayın): "
#: disk-utils/fdisk.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse '%s' partition type."
msgstr "%s disk bölümü tipi '%s' ayrıştırması başarısız"
#: disk-utils/fdisk.c:602
msgid ""
"\n"
"Aliases:\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk.c:628
msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)"
msgstr "DOS Uyumluluk bayrağı ayarlandı(ESKİ!)"
#: disk-utils/fdisk.c:629
msgid "DOS Compatibility flag is not set"
msgstr "DOS Uyumluluk bayrağı ayarlanmadı"
#: disk-utils/fdisk.c:651 disk-utils/fdisk.c:689
#, c-format
msgid "Partition %zu does not exist yet!"
msgstr "Disk bölümü %zu henüz yok!"
#: disk-utils/fdisk.c:656 disk-utils/fdisk.c:667 libfdisk/src/ask.c:1028
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
#: disk-utils/fdisk.c:666
#, c-format
msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'."
msgstr "'%s' disk bölümünün tipini '%s' olarak değiştirin."
#: disk-utils/fdisk.c:670
#, c-format
msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Disk bölümü %zu'nin tipi değiştirilmedi: %s"
#: disk-utils/fdisk.c:766
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes."
msgstr ""
"\n"
"%s: ofset = %<PRIu64>, boyut = %zu bayt."
#: disk-utils/fdisk.c:772
msgid "cannot seek"
msgstr "aranamıyor"
#: disk-utils/fdisk.c:777
msgid "cannot read"
msgstr "okunamıyor"
#: disk-utils/fdisk.c:788 libfdisk/src/bsd.c:258 libfdisk/src/dos.c:968
#: libfdisk/src/gpt.c:2434
msgid "First sector"
msgstr "İlk sektör"
#: disk-utils/fdisk.c:814
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "%s üzerinde BLKGETSIZE ioctl başarısız"
#: disk-utils/fdisk.c:832
#, fuzzy, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it will be removed by a write command. See fdisk(8) man page and --wipe option for more details."
msgstr "Aygıt zaten %s imzası içeriyor; bu bir yazma komutu ile silinecek."
#: disk-utils/fdisk.c:837
#, fuzzy, c-format
msgid "The device contains '%s' signature and it may remain on the device. It is recommended to wipe the device with wipefs(8) or fdisk --wipe, in order to avoid possible collisions."
msgstr "Muhtemel çakışmaları önelemek için, aygıtı wipefs(8) ile temizlemeniz şiddetle tavsiye edilir."
#: disk-utils/fdisk.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
" %1$s [options] -l [<disk>...] list partition table(s)\n"
msgstr ""
" %1$s [seçenekler] <disk> disk bölümleme tablosunu değiştir\n"
" %1$s [seçenekler] -l [<disk>] disk bölümleme tablosunu/tablolarını listele\n"
#: disk-utils/fdisk.c:858
msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n"
msgstr " -b, --sector-size <size> fiziksel ve mantıksal sektör boyutu\n"
#: disk-utils/fdisk.c:859
msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n"
msgstr " -B, --protect-boot yeni bir etiket oluşturuken bookbits'leri silme\n"
#: disk-utils/fdisk.c:860
msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n"
msgstr " -c, --compatibility[=<mode>] 'dos' ya da 'nondos' (varsayılan)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:862
#, fuzzy, c-format
msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -L, --color[=<when>] çıktıyı renklendir (oto, daima ya da asla)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:865
msgid " -l, --list display partitions and exit\n"
msgstr " -l, --list disk bölümlerini göster ve çık\n"
#: disk-utils/fdisk.c:866
#, fuzzy
msgid " -x, --list-details like --list but with more details\n"
msgstr " -l, --list [<dev> ...] her bir aygıtın disk bölümlerini listele\n"
#: disk-utils/fdisk.c:868
#, fuzzy
msgid " -n, --noauto-pt don't create default partition table on empty devices\n"
msgstr " -P, --partscan bölümlenmiş döngü aygıtı oluştur\n"
#: disk-utils/fdisk.c:869
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr " -o, --output <list> çıktı sütunları\n"
#: disk-utils/fdisk.c:870
msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n"
msgstr " -t, --type <type> sadece belirilen disk bölümleme tipini algıla\n"
#: disk-utils/fdisk.c:871
msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
msgstr " -u, --units[=<unit>] gösterim birimi: 'silindir' ya da 'sektör' (varsayılan)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:872
msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n"
msgstr " -s, --getsz aygıt boyutunu 512-bayt sektör olarak göster [KULLANILMAYAN]\n"
#: disk-utils/fdisk.c:873
msgid " --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr " --bytes BOYUTu okunabilir biçim yerine bayt olarak göster\n"
#: disk-utils/fdisk.c:875
#, fuzzy, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --color[=<when>] çıktıyı renklendir (oto, daima ya da asla)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -w, --wipe <mode> imzaları temizle (oto, daima ya da asla)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:879 disk-utils/sfdisk.c:2072
#, fuzzy, c-format
msgid " -W, --wipe-partitions <mode> wipe signatures from new partitions (%s, %s or %s)\n"
msgstr " -W, --wipe-partitions <mode> imzaları yeni disk bölümlerinden temizle (oto, daima ya da asla)\n"
#: disk-utils/fdisk.c:882
msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n"
msgstr " -C, --cylinders <number> silindir sayısını belirtin\n"
#: disk-utils/fdisk.c:883
msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n"
msgstr " -H, --heads <number> kafa sayısını belirtin\n"
#: disk-utils/fdisk.c:884
msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n"
msgstr " -S, --sectors <number> iz başına sektör sayısını belirtin\n"
#: disk-utils/fdisk.c:959 disk-utils/fdisk.c:961 disk-utils/partx.c:882
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "geçersiz sektör boyut argümanı"
#: disk-utils/fdisk.c:971
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "geçersiz silindir argümanı"
#: disk-utils/fdisk.c:983
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "DOS etiket sürücüsü bulunmadı"
#: disk-utils/fdisk.c:989
#, c-format
msgid "unknown compatibility mode '%s'"
msgstr "bilinmeyen uyumluluk modu '%s'"
#: disk-utils/fdisk.c:996
msgid "invalid heads argument"
msgstr "geçersiz kafa argümanı"
#: disk-utils/fdisk.c:1002
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "geçersiz sektör argümanı"
#: disk-utils/fdisk.c:1034
#, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
msgstr "desteklenmeyen disketiketi: %s"
#: disk-utils/fdisk.c:1042
#, fuzzy
msgid "unsupported unit"
msgstr "desteklenmeyen birin '%c'"
#: disk-utils/fdisk.c:1050 disk-utils/fdisk.c:1055 disk-utils/sfdisk.c:2280
#: disk-utils/sfdisk.c:2285
msgid "unsupported wipe mode"
msgstr "desteklenmeyen silme modu"
#: disk-utils/fdisk.c:1076
msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
msgstr "Aygıt özellikleri (sektör boyutu ve geometri) sadece belirtilen aygıt ile birlikte kullanılmalı."
#: disk-utils/fdisk.c:1107 disk-utils/fdisk.c:1122 disk-utils/fsck.cramfs.c:702
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 disk-utils/mkfs.cramfs.c:786
#: disk-utils/partx.c:975 disk-utils/raw.c:136 disk-utils/raw.c:149
#: disk-utils/raw.c:161 disk-utils/raw.c:202 misc-utils/cal.c:524
#: misc-utils/findfs.c:58 misc-utils/look.c:149 misc-utils/whereis.c:580
#: misc-utils/whereis.c:591 misc-utils/whereis.c:602 misc-utils/whereis.c:644
#: schedutils/chrt.c:436 schedutils/ionice.c:262 schedutils/taskset.c:188
#: sys-utils/chcpu.c:355 sys-utils/chmem.c:422 sys-utils/dmesg.c:1536
#: sys-utils/ipcmk.c:138 sys-utils/ldattach.c:320 sys-utils/losetup.c:917
#: sys-utils/lscpu.c:1291 sys-utils/lsmem.c:643 sys-utils/mount.c:833
#: sys-utils/mount.c:841 sys-utils/mount.c:888 sys-utils/mount.c:901
#: sys-utils/mount.c:973 sys-utils/mountpoint.c:191 sys-utils/pivot_root.c:71
#: sys-utils/swapoff.c:258 sys-utils/swapon.c:992 sys-utils/switch_root.c:270
#: sys-utils/umount.c:625 term-utils/setterm.c:1197 text-utils/col.c:584
#: text-utils/more.c:2063
#, fuzzy
msgid "bad usage"
msgstr "%lu hatalı sayfa\n"
#: disk-utils/fdisk.c:1128
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr "fdisk (%s)'e hoşgeldiniz."
#: disk-utils/fdisk.c:1130 disk-utils/sfdisk.c:1783
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
msgstr ""
"Değişiklikler siz onları yazmaya karar verene kadar sadece bellekte kalacak.\n"
"Yaz komutunu kullanmadan önce dikkat ediniz.\n"
#: disk-utils/fdisk.c:1162
msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')."
msgstr "Hibrit bir GPT algılandı. Hibrit MBR'ı elle eşitlemeniz gerekmektedir (uzman komut 'M')."
#: disk-utils/fdisk-list.c:43
#, c-format
msgid "Disklabel type: %s"
msgstr "Disketikeri tipi: %s"
#: disk-utils/fdisk-list.c:47
#, c-format
msgid "Disk identifier: %s"
msgstr "Disk belirleyicisi: %s"
#: disk-utils/fdisk-list.c:61
#, c-format
msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr "Disk %s: %s, %ju bayt, %ju sektör"
#: disk-utils/fdisk-list.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Disk model: %s"
msgstr "Disk: %s"
#: disk-utils/fdisk-list.c:71
#, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "Geometri: %d kafa, %llu sektör/iz, %llu silindir"
#: disk-utils/fdisk-list.c:76 disk-utils/fdisk-list.c:299
#, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr "Birimler: %s'i %d * %ld = %ld baytın "
#: disk-utils/fdisk-list.c:82 disk-utils/fdisk-list.c:305
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "Sektör boyutu (montıksal/fiziksel): %lu bayt / %lu bayt"
#: disk-utils/fdisk-list.c:85
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "G/Ç boyutu (en düşük/en uygun): %lu bayt / %lu bayt"
#: disk-utils/fdisk-list.c:89
#, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "Hizalama konumu: %lu bayt"
#: disk-utils/fdisk-list.c:120 disk-utils/fdisk-list.c:241
#: disk-utils/fsck.c:1253
msgid "failed to allocate iterator"
msgstr "yineleyici tahsil edilemedi"
#: disk-utils/fdisk-list.c:126 disk-utils/fdisk-list.c:247
#: disk-utils/partx.c:669 login-utils/lslogins.c:1062 misc-utils/fincore.c:356
#: misc-utils/findmnt.c:1662 misc-utils/lsblk.c:2170 misc-utils/lslocks.c:456
#: misc-utils/uuidparse.c:252 misc-utils/wipefs.c:157 sys-utils/losetup.c:325
#: sys-utils/lscpu.c:577 sys-utils/lscpu.c:727 sys-utils/lscpu.c:927
#: sys-utils/lsipc.c:351 sys-utils/prlimit.c:297 sys-utils/rfkill.c:464
#: sys-utils/swapon.c:283 sys-utils/wdctl.c:299 sys-utils/zramctl.c:496
#: text-utils/column.c:210
msgid "failed to allocate output table"
msgstr "çıktı tablosu tahsil edilemedi"
#: disk-utils/fdisk-list.c:167 disk-utils/fdisk-list.c:271
#: disk-utils/partx.c:583 login-utils/lslogins.c:1120 misc-utils/fincore.c:123
#: misc-utils/findmnt.c:705 misc-utils/findmnt.c:723 misc-utils/lsblk.c:1116
#: misc-utils/lslocks.c:393 misc-utils/uuidparse.c:154 misc-utils/wipefs.c:224
#: sys-utils/losetup.c:348 sys-utils/losetup.c:377 sys-utils/lscpu.c:491
#: sys-utils/lscpu.c:756 sys-utils/lscpu.c:788 sys-utils/lsipc.c:481
#: sys-utils/lsipc.c:562 sys-utils/lsipc.c:664 sys-utils/lsipc.c:756
#: sys-utils/lsipc.c:920 sys-utils/prlimit.c:229 sys-utils/rfkill.c:379
#: sys-utils/swapon.c:179 sys-utils/wdctl.c:249 sys-utils/zramctl.c:414
#: text-utils/column.c:460 text-utils/column.c:485
msgid "failed to allocate output line"
msgstr "çıktı hattı tahsil edlemedi"
#: disk-utils/fdisk-list.c:177 disk-utils/fdisk-list.c:278
#: disk-utils/partx.c:646 login-utils/lslogins.c:1221 misc-utils/fincore.c:159
#: misc-utils/findmnt.c:709 misc-utils/findmnt.c:728 misc-utils/lsblk.c:1157
#: misc-utils/lslocks.c:443 misc-utils/uuidparse.c:239 misc-utils/wipefs.c:264
#: sys-utils/losetup.c:305 sys-utils/lscpu.c:559 sys-utils/lscpu.c:763
#: sys-utils/lscpu.c:792 sys-utils/lscpu.c:802 sys-utils/lsipc.c:521
#: sys-utils/lsipc.c:646 sys-utils/prlimit.c:261 sys-utils/rfkill.c:407
#: sys-utils/swapon.c:227 sys-utils/wdctl.c:277 sys-utils/zramctl.c:481
#: text-utils/column.c:469
#, fuzzy
msgid "failed to add output data"
msgstr "çıktı tablosuna veri eklenemedi"
#: disk-utils/fdisk-list.c:197
#, c-format
msgid "Partition %zu does not start on physical sector boundary."
msgstr "Disk bölümü %zu fiziksel sektör aralığında başlamadı."
#: disk-utils/fdisk-list.c:205
#, c-format
msgid "Filesystem/RAID signature on partition %zu will be wiped."
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-list.c:214
msgid "Partition table entries are not in disk order."
msgstr "Disk bölümleme tablosu girdileri disk sırasında değil."
#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1026 libfdisk/src/dos.c:2610
#: libfdisk/src/gpt.c:3178 libfdisk/src/sgi.c:1158 libfdisk/src/sun.c:1130
msgid "Start"
msgstr "Başlangıç"
#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1027 libfdisk/src/dos.c:2611
#: libfdisk/src/gpt.c:3179 libfdisk/src/sgi.c:1159 libfdisk/src/sun.c:1131
msgid "End"
msgstr "Son"
#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1028 libfdisk/src/dos.c:2612
#: libfdisk/src/gpt.c:3180 libfdisk/src/sgi.c:1160 libfdisk/src/sun.c:1132
msgid "Sectors"
msgstr "Sektör"
#: disk-utils/fdisk-list.c:233 libfdisk/src/bsd.c:1030 libfdisk/src/dos.c:2614
#: libfdisk/src/gpt.c:3181 libfdisk/src/sgi.c:1162 libfdisk/src/sun.c:1134
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: disk-utils/fdisk-list.c:293
#, c-format
msgid "Unpartitioned space %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
msgstr "Bölümlenmeyen boşluk %s: %s, %ju bayt, %ju sektör"
#: disk-utils/fdisk-list.c:483
#, c-format
msgid "%s unknown column: %s"
msgstr "%s bilinmeyen sütun: %s"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:96
msgid "Generic"
msgstr "Genel"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:97
msgid "delete a partition"
msgstr "bir disk bölümünü sil"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:98
msgid "list free unpartitioned space"
msgstr "boş bölümlenmeyen alanları listele"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:99
msgid "list known partition types"
msgstr "bilinen disk bölüm tiplerini listele"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:100
msgid "add a new partition"
msgstr "yeni bir disk bölümü ekle"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:101
msgid "print the partition table"
msgstr "disk bölümleme tablosunu yaz"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:102
msgid "change a partition type"
msgstr "disk bölümü tipini değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:103
msgid "verify the partition table"
msgstr "disk bölümü tablosunu doğrula"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:104
msgid "print information about a partition"
msgstr "bir disk bölümü hakkında bilgi yaz"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:106
msgid "print the raw data of the first sector from the device"
msgstr "aygıtın ilk sektöründeki ham veriyi yaz"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:107
msgid "print the raw data of the disklabel from the device"
msgstr "aygıtım disketiketindeki ham veriyi yaz"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:108
msgid "fix partitions order"
msgstr "disk bölümü sırasını onar"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:110
msgid "Misc"
msgstr "Çeşitli"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:111
msgid "print this menu"
msgstr "bu menüyü yazdır"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:112
msgid "change display/entry units"
msgstr "görünüm/girdi birimlerini değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:113
msgid "extra functionality (experts only)"
msgstr "fazladan işlevsellik (sadece uzmanlar)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:115
msgid "Script"
msgstr "Betik"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:116
msgid "load disk layout from sfdisk script file"
msgstr "disk yerleşimini sfdisk betik dosyasından yükle"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:117
msgid "dump disk layout to sfdisk script file"
msgstr "disk yerleşimini sfdisk betik dosyasına aktar"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:119
msgid "Save & Exit"
msgstr "Kaydet ve Çık"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:120
msgid "write table to disk and exit"
msgstr "tabloyu diske yaz ve çık"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:121
msgid "write table to disk"
msgstr "tabloyu diske yaz"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:122
msgid "quit without saving changes"
msgstr "değişiklikleri kaydetmeden çık"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:123
msgid "return to main menu"
msgstr "ana menüye dön"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:125
msgid "return from BSD to DOS"
msgstr "BSD'den DOS'a dön"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:127 disk-utils/fdisk-menu.c:226
msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT"
msgstr "korunumlu/melez MBR'dan GPT'ye dön"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:138
msgid "Create a new label"
msgstr "Yeni bir etiket oluştur"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:139
msgid "create a new empty GPT partition table"
msgstr "yeni bir boş GPT disk bölümleme tablosu oluştur"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:140
msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table"
msgstr "yeni bir boş SGI (IRIX) disk bölümleme tablosu oluştur"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:141
msgid "create a new empty DOS partition table"
msgstr "yeni bir boş DOS disk bölümleme tablosu oluştur"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:142
msgid "create a new empty Sun partition table"
msgstr "yeni bir boş SUN disk bölümleme tablosu oluştur"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:146
msgid "create an IRIX (SGI) partition table"
msgstr "IRIX (SGI) disk bölümleme tablosu oluştur"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:155
msgid "Geometry (for the current label)"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:156
msgid "change number of cylinders"
msgstr "silindir sayısını değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:157
msgid "change number of heads"
msgstr "kafa sayısını değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:158
msgid "change number of sectors/track"
msgstr "sektör/iz sayısını değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:167 include/pt-mbr-partnames.h:98
msgid "GPT"
msgstr "GPT"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:168
msgid "change disk GUID"
msgstr "disk GUID'ini değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:169
msgid "change partition name"
msgstr "disk bölümü ismini değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:170
msgid "change partition UUID"
msgstr "disk bölümü UUID'sini değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:171
msgid "change table length"
msgstr "tablo boyunu değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:172
msgid "enter protective/hybrid MBR"
msgstr "koruruyu/melez MBR gir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:175
msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag"
msgstr "eski BIOS yüklenebilir bayrağını değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:176
msgid "toggle the no block IO protocol flag"
msgstr "engelsiz GÇ protokol bayrağını değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:177
msgid "toggle the required partition flag"
msgstr "gerekli disk bölümleme bayrağını değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:178
msgid "toggle the GUID specific bits"
msgstr "GUID özel bitlerini değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:188
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:189
msgid "toggle the read-only flag"
msgstr "salt-okunur bayrağını değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:190
msgid "toggle the mountable flag"
msgstr "bağlanabilir bayrağını değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:192
msgid "change number of alternate cylinders"
msgstr "değişimli silindirlerin sayısını değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:193
msgid "change number of extra sectors per cylinder"
msgstr "silindir başına fazladan sektor sayısını değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:194
msgid "change interleave factor"
msgstr "harmanlama faktörünü değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:195
msgid "change rotation speed (rpm)"
msgstr "dönme hızını (rpm) değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:196
msgid "change number of physical cylinders"
msgstr "fiziksel silindir sayısını değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:205
msgid "SGI"
msgstr "SGI"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:206
msgid "select bootable partition"
msgstr "başlatılabilir disk bölümünü seç"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:207
msgid "edit bootfile entry"
msgstr "başlamadosyası girdisini düzenle"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:208
msgid "select sgi swap partition"
msgstr "sgi takas disk bölümünü seç"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:209
msgid "create SGI info"
msgstr "SGI bilgisi oluştur"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:218
msgid "DOS (MBR)"
msgstr "DOS (MBR)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:219
msgid "toggle a bootable flag"
msgstr "bir yüklenebilir bayrağını değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:220
msgid "edit nested BSD disklabel"
msgstr "içiçe BSD disketiketi düzenle"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:221
msgid "toggle the dos compatibility flag"
msgstr "bir dos uyumluluğu bayrağını değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:223
msgid "move beginning of data in a partition"
msgstr "bir disk bölümünde verinin başlangıcını kaydır"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:224
msgid "change the disk identifier"
msgstr "disk tanımlayıcısını değiştir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:236
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:237
msgid "edit drive data"
msgstr "sürücü verisini düzenle"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:238
msgid "install bootstrap"
msgstr "önyükleyiciyi kur"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:239
msgid "show complete disklabel"
msgstr "bütün disketiketini göster"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:240
msgid "link BSD partition to non-BSD partition"
msgstr "BSD disk bölümünü BSD-olmayan disk bölümğne bağlantıla"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:372
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Help (expert commands):\n"
msgstr ""
"\n"
"Yardım (uzman komutları):\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:374 disk-utils/sfdisk.c:1447
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Help:\n"
msgstr ""
"\n"
"Yardım:\n"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:394
#, c-format
msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'."
msgstr "Daha içteki '%s' disk bölümle tablosunu düzenliyorsunuz, birincil tablo ise '%s'."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:424
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Uzman komutları (yardım için m): "
#: disk-utils/fdisk-menu.c:426
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Komut (yardım için m): "
#: disk-utils/fdisk-menu.c:436
msgid ""
"\n"
"All unwritten changes will be lost, do you really want to quit? "
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:449
#, c-format
msgid "%c: unknown command"
msgstr "%c: bilinmeyen komut"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:474 disk-utils/fdisk-menu.c:507
msgid "Enter script file name"
msgstr "Betik dosyasının adını gir"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:486
msgid "Resetting fdisk!"
msgstr ""
#: disk-utils/fdisk-menu.c:493
msgid "Script successfully applied."
msgstr "Betik başarıyla uygulandı."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:519
msgid "Failed to transform disk layout into script"
msgstr "Disk yerleşiminin betiğe dönüştürülmesi başarısız"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:533
msgid "Script successfully saved."
msgstr "Betik başarıyla kaydedildi."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:556 disk-utils/sfdisk.c:1673
#, c-format
msgid "Partition #%zu contains a %s signature."
msgstr "Disk bölümü #%zu bir %s imzası içeriyor."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:559 disk-utils/sfdisk.c:1676
msgid "Do you want to remove the signature?"
msgstr "İmzayı gerçekten kaldırmak istiyor musunuz?"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:564 disk-utils/sfdisk.c:1681
msgid "The signature will be removed by a write command."
msgstr "İmza bir yazma komutu ile silinecek."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:597
msgid "failed to write disklabel"
msgstr "disketiketi yazılamadı"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:640
msgid "Failed to fix partitions order."
msgstr "Disk bölümlerinin sırası düzeltilemedi"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:642
msgid "Partitions order fixed."
msgstr "Disk bölümleri sırası onarıldı."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:660
#, c-format
msgid "Could not delete partition %zu"
msgstr "Disk bölümü %zu silinemedi"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:689
msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)."
msgstr "görünüm/girdi birimleri silindir olarak değiştiriliyor (KULANILMAYAN!)."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:691
msgid "Changing display/entry units to sectors."
msgstr "görünüm/girdi birimleri sektör olarak değiştiriliyor."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:701 disk-utils/fdisk-menu.c:872
msgid "Leaving nested disklabel."
msgstr "Daha içerdeki disketiketleri terkediliyor."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:738
msgid "New maximum entries"
msgstr "Yani en fazla girdi"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:749
msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel."
msgstr "Korumalı/melez MBR disketiketine giriliyor."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:765
msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Yeni UUID (8-4-4-4-12 formatında)"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:780
msgid "New name"
msgstr "Yeni isim"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:843
msgid "Entering nested BSD disklabel."
msgstr "İçiçe BSD disketiketi giriliyor."
#: disk-utils/fdisk-menu.c:1041
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Silindir sayısı"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:1048
msgid "Number of heads"
msgstr "Kafa sayısı"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:1054
msgid "Number of sectors"
msgstr "Sektör sayısı"
#: disk-utils/fdisk-menu.c:1105
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create '%s' disk label"
msgstr "yeni bir disketiketi oluşturulamadı"
#: disk-utils/fsck.c:213
#, c-format
msgid "%s is mounted\n"
msgstr "%s bağlı\n"
#: disk-utils/fsck.c:215
#, c-format
msgid "%s is not mounted\n"
msgstr "%s bağlı değil\n"
#: disk-utils/fsck.c:329 disk-utils/fsck.cramfs.c:180
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:187 disk-utils/fsck.cramfs.c:243
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:264 disk-utils/sfdisk.c:307 libfdisk/src/bsd.c:647
#: login-utils/last.c:214 login-utils/last.c:251 login-utils/sulogin.c:657
#: misc-utils/hardlink.c:586 misc-utils/hardlink.c:743
#: schedutils/uclampset.c:111 sys-utils/ctrlaltdel.c:44
#: sys-utils/irq-common.c:259 sys-utils/rfkill.c:216 sys-utils/setpriv.c:265
#: term-utils/setterm.c:746 term-utils/setterm.c:802 term-utils/setterm.c:806
#: term-utils/setterm.c:813
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "%s okunamıyor"
#: disk-utils/fsck.c:331
#, c-format
msgid "parse error: %s"
msgstr "ayrıştırma hatası: %s"
#: disk-utils/fsck.c:358
#, c-format
msgid "cannot create directory %s"
msgstr "dizin %s oluşturulamıyor"
#: disk-utils/fsck.c:371
#, c-format
msgid "Locking disk by %s ... "
msgstr "Disk %s ile kilitleniyor... "
#: disk-utils/fsck.c:382
#, c-format
msgid "(waiting) "
msgstr "(beklşyor) "
#. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...".
#: disk-utils/fsck.c:392
msgid "succeeded"
msgstr "başarılı"
#: disk-utils/fsck.c:392
msgid "failed"
msgstr "başarısız"
#: disk-utils/fsck.c:409
#, c-format
msgid "Unlocking %s.\n"
msgstr "%s kilidi kaldırılıyor.\n"
#: disk-utils/fsck.c:440
#, c-format
msgid "failed to setup description for %s"
msgstr "%s için tanımlama kurulamadı"
#: disk-utils/fsck.c:470 misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/lsblk-mnt.c:15
#: sys-utils/mount.c:104 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:52
#, c-format
msgid "%s: parse error at line %d -- ignored"
msgstr "%s: %d satırında ayrıştırma hatası -- yoksayıldı"
#: disk-utils/fsck.c:502 disk-utils/fsck.c:504
#, c-format
msgid "%s: failed to parse fstab"
msgstr "%s: fstab ayrıştırılamadı"
#: disk-utils/fsck.c:685 login-utils/login.c:1108 login-utils/sulogin.c:1025
#: login-utils/vipw.c:197 sys-utils/flock.c:350 sys-utils/nsenter.c:182
#: sys-utils/swapon.c:319 sys-utils/unshare.c:242 sys-utils/unshare.c:567
msgid "fork failed"
msgstr "alt süreç oluşturulamadı"
#: disk-utils/fsck.c:692
#, c-format
msgid "%s: execute failed"
msgstr "%s: yürütme başarısız"
#: disk-utils/fsck.c:780
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "bekle: daha fazla alt süreç yok mu?!?"
#: disk-utils/fsck.c:783 sys-utils/flock.c:368 sys-utils/swapon.c:351
#: sys-utils/unshare.c:594 sys-utils/unshare.c:607
msgid "waitpid failed"
msgstr "waitpid başarısız"
#: disk-utils/fsck.c:801
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d."
msgstr "Uyarı... %s aygıt %s için %d sinyali ile kapandı."
#: disk-utils/fsck.c:807
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen."
msgstr "%s %s: durum %x, asla gerçekleşmemeli."
#: disk-utils/fsck.c:853
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "%s ile bitti (çıkış durumu %d)\n"
#: disk-utils/fsck.c:934
#, fuzzy, c-format
msgid "error %d (%s) while executing fsck.%s for %s"
msgstr "fsck yürütülmesi sırasında hata %d (%m). %s, %s için"
#: disk-utils/fsck.c:1000
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'."
msgstr ""
"-t parametresine geçilen dosya sistemlerinin hepsi ya da hiçbiri\n"
"'hayır' ya da '!' önekine sahip olmalıdır."
#: disk-utils/fsck.c:1116
#, c-format
msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr "%s: /etc/fstab dosyasındaki hatalı satır atlanıyor: sıfır olmayan fsck geçiş numarası ile bağlan"
#: disk-utils/fsck.c:1128
#, c-format
msgid "%s: skipping nonexistent device\n"
msgstr "%s: varolmayan aygıt atlanıyor\n"
#: disk-utils/fsck.c:1133
#, c-format
msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
msgstr "%s: varolmayan aygıt (bu aygıtı atlamak için \"nofail\" fstab seçeneği kullanılabilir)\n"
#: disk-utils/fsck.c:1150
#, c-format
msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n"
msgstr "%s: bilinmeyen dosya sistemi geçiliyor\n"
#: disk-utils/fsck.c:1164
#, c-format
msgid "cannot check %s: fsck.%s not found"
msgstr "%s kontrol edilemedi: fsck. %s bulunamadı"
#: disk-utils/fsck.c:1268
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Bütün dosya sistemleri kontrol ediliyor.\n"
#: disk-utils/fsck.c:1359
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--bekleniyor-- (geçilen %d)\n"
#: disk-utils/fsck.c:1385
#, c-format
msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n"
msgstr " %s [seçenekler] -- [fs-seçenekleri] [<filesystem> ...]\n"
#: disk-utils/fsck.c:1389
msgid "Check and repair a Linux filesystem.\n"
msgstr "Bir Linux dosya sistemini kotrol et ve onar.\n"
#: disk-utils/fsck.c:1392
msgid " -A check all filesystems\n"
msgstr " -A bütün dosya sistemlerini kontrol et\n"
#: disk-utils/fsck.c:1393
msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n"
msgstr " -C [<fd>] ilerleme çubuğunu göster; GUIler için dosya tanımlayıcıları\n"
#: disk-utils/fsck.c:1394
msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n"
msgstr " -l harici erişimi garantilemek için aygıtı kilitle\n"
#: disk-utils/fsck.c:1395
msgid " -M do not check mounted filesystems\n"
msgstr " -M bağlanmış dosya sistemlerini kontrol etme\n"
#: disk-utils/fsck.c:1396
msgid " -N do not execute, just show what would be done\n"
msgstr " -N yürütme, sadece ne yapılacağını göster\n"
#: disk-utils/fsck.c:1397
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
msgstr " -P kök dizin dahil, dosya sistemlerini paralel olarak kontrol et\n"
#: disk-utils/fsck.c:1398
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
msgstr " -R kök dizini atla; sadece '-A' ile kullanışlı\n"
#: disk-utils/fsck.c:1399
msgid ""
" -r [<fd>] report statistics for each device checked;\n"
" file descriptor is for GUIs\n"
msgstr ""
" -r [<fd>] seçili bütün aygıtlar için istatistikleri raporla;\n"
" dosya tanımlayıcı GUI'ler için\n"
#: disk-utils/fsck.c:1401
msgid " -s serialize the checking operations\n"
msgstr " -s kontrol işlemlerini sıralandır\n"
#: disk-utils/fsck.c:1402
msgid " -T do not show the title on startup\n"
msgstr " -T başlığı açılış sırasında gösterme\n"
#: disk-utils/fsck.c:1403
msgid ""
" -t <type> specify filesystem types to be checked;\n"
" <type> is allowed to be a comma-separated list\n"
msgstr ""
" -t <type> kontrol edilecek dosya sistemi tiplerini belirt;\n"
" <type> virgülle ayrılmış olabilir\n"
#: disk-utils/fsck.c:1405
msgid " -V explain what is being done\n"
msgstr " -V ne yapıldığını açıkla\n"
#: disk-utils/fsck.c:1411
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
msgstr "Kullanılabilir fs-seçenekleri için belirli fsck.* komutlarına bakın."
#: disk-utils/fsck.c:1456
msgid "too many devices"
msgstr "çok fazla aygıt"
#: disk-utils/fsck.c:1468
msgid "Is /proc mounted?"
msgstr "/proc bağlı mı?"
#: disk-utils/fsck.c:1476
#, c-format
msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s"
msgstr "eşleşen dosya sistemlerini taramak için root olmanız gerekiyor: %s"
#: disk-utils/fsck.c:1480
#, c-format
msgid "couldn't find matching filesystem: %s"
msgstr "eşleşen dosya sistemi bulunamadı: %s"
#: disk-utils/fsck.c:1488 disk-utils/fsck.c:1585 misc-utils/kill.c:281
#: sys-utils/eject.c:279
msgid "too many arguments"
msgstr "çok fazla argüman"
#: disk-utils/fsck.c:1543 disk-utils/fsck.c:1546
msgid "invalid argument of -r"
msgstr "-r için geçersiz argüman"
#: disk-utils/fsck.c:1558
#, fuzzy, c-format
msgid "option '%s' may be specified only once"
msgstr "--pid seçeneği sadece bir defa belirtilmeli"
#: disk-utils/fsck.c:1565 misc-utils/kill.c:327 misc-utils/kill.c:343
#, c-format
msgid "option '%s' requires an argument"
msgstr "seçenek '%s' bir argümanla kullanılır"
#: disk-utils/fsck.c:1596
#, c-format
msgid "invalid argument of -r: %d"
msgstr "-r için geçersiz argüman: %d"
#: disk-utils/fsck.c:1639
msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore"
msgstr "-l seçeneği yalnızca bir aygıt için kullanılabilir -- yoksay"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117
#, c-format
msgid " %s [options] <file>\n"
msgstr " %s [seçenekler] <file>\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:120
msgid "Check and repair a compressed ROM filesystem.\n"
msgstr "Sıkıştırılmış ROM dosya sistemini kontrol et ve onar.\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:123
msgid " -a for compatibility only, ignored\n"
msgstr " -a sadece uyumluluk için, yoksayıldı\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:124
msgid " -v, --verbose be more verbose\n"
msgstr " -v, --verbose daha fazla ayrıntı göster\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:125
msgid " -y for compatibility only, ignored\n"
msgstr " -y sadece uyumluluk için, yoksayıldı\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:126
msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n"
msgstr " -b, --blocksize <size> bu bloksize'ı kullan, sayfa boyutuna ön tanımlanır\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:127
msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n"
msgstr " --extract[=<dir>] açmayı test et, isteğe bağlı olarak <dir>'e çıkarılabilir\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167
#, c-format
msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s"
msgstr "ioctl başarısız: aygıt boyutu belirlenemedi: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:173
#, c-format
msgid "not a block device or file: %s"
msgstr "bir blok aygıtı ya da dosya değil: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:212
msgid "file length too short"
msgstr "dosya boyutu çok kısa"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:240
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:260 libfdisk/src/bsd.c:719 libfdisk/src/bsd.c:901
#: login-utils/last.c:209 login-utils/last.c:243 sys-utils/fallocate.c:206
#, c-format
msgid "seek on %s failed"
msgstr "%s de arama başarısız"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:191 disk-utils/fsck.cramfs.c:193
msgid "superblock magic not found"
msgstr "süperblok özel sayısı bulunamadı"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:196
#, c-format
msgid "cramfs endianness is %s\n"
msgstr "cramfs endianlığı %s dir\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
msgid "big"
msgstr "büyük"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:197
msgid "little"
msgstr "küçük"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:201
msgid "unsupported filesystem features"
msgstr "desteklenmeyen dosya sistemi özellikleri"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:205
#, c-format
msgid "superblock size (%d) too small"
msgstr "süperblok boyutu (%d) çok küçük"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:210
msgid "zero file count"
msgstr "sıfır dosya sayısı"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:214
msgid "file extends past end of filesystem"
msgstr "dosya uzantıları dosya sistemi bitişini aştı"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216
msgid "old cramfs format"
msgstr "eski cramfs biçimi"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:225
msgid "unable to test CRC: old cramfs format"
msgstr "CRC test edilemiyor: eski cramfs biçimi"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to read %<PRIu32> bytes from file %s"
msgstr "müsvedde dosyası %s okunamadı"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:283
msgid "crc error"
msgstr "crc hatası"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:558
msgid "seek failed"
msgstr "erişim başarısız"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:317
msgid "read romfs failed"
msgstr "romfs okunamadı"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:349
msgid "root inode is not directory"
msgstr "kök idone bir dizin değil"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:353
#, c-format
msgid "bad root offset (%lu)"
msgstr "hatalı kök dizin ofseti (%lu)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:371
msgid "data block too large"
msgstr "veri bloğu çok büyük"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:375
#, c-format
msgid "decompression error: %s"
msgstr "genişletme hatası: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:401
#, c-format
msgid " hole at %lu (%zu)\n"
msgstr " %lu (%zu)'da delik\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:408 disk-utils/fsck.cramfs.c:560
#, c-format
msgid " uncompressing block at %lu to %lu (%lu)\n"
msgstr " blok %lu, %lu olarak genişletiliyor (%lu)\n"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415
#, c-format
msgid "non-block (%ld) bytes"
msgstr "bloksuz (%ld) bayt"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:419
#, c-format
msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes"
msgstr "boyutsuz (%ld vs %ld) bayt"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:526
#: disk-utils/swaplabel.c:109 misc-utils/uuidd.c:403 sys-utils/fallocate.c:417
#: sys-utils/rfkill.c:554 sys-utils/setpriv.c:628 sys-utils/setpriv.c:651
#: sys-utils/swapon.c:392 term-utils/script.c:318 term-utils/ttymsg.c:175
#, c-format
msgid "write failed: %s"
msgstr "yazma başarısız: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:434
#, c-format
msgid "lchown failed: %s"
msgstr "lchown başarısız: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:438
#, c-format
msgid "chown failed: %s"
msgstr "chown başarısız: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "utimes failed: %s"
msgstr "utime başarısız: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:455
#, c-format
msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s"
msgstr "dizin inode u sıfır ofset ve sıfır-olmayan boyut sahibi: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:470
#, c-format
msgid "mkdir failed: %s"
msgstr "mkdir başarısız: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:486
msgid "filename length is zero"
msgstr "dosyaadı boyutu sıfır"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:488
msgid "bad filename length"
msgstr "hatalı dosyaadi uzunluğu"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494
msgid "bad inode offset"
msgstr "hatalı inode ofseti"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:509
msgid "file inode has zero offset and non-zero size"
msgstr "dosya inode u sıfır ofset ve sıfır-olmayan boyuta sahip"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:512
msgid "file inode has zero size and non-zero offset"
msgstr "dosya inode u sıfıt boyuta ve sıfır-olmayan ofsete sahip"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:541
msgid "symbolic link has zero offset"
msgstr "sembolik bağlantı sıfır ofsete sahip"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:543
msgid "symbolic link has zero size"
msgstr "sembolik link sıfır boyuta sahip"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:552
#, c-format
msgid "size error in symlink: %s"
msgstr "sembolik bağda boyut hatası: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:566
#, c-format
msgid "symlink failed: %s"
msgstr "sembolik bağ başarısız: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:579
#, c-format
msgid "special file has non-zero offset: %s"
msgstr "özel dosya sıfır-olmayan ofset içeriyor: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:589
#, c-format
msgid "fifo has non-zero size: %s"
msgstr "fifo sıfır-olmayan boyut içeriyor: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:595
#, c-format
msgid "socket has non-zero size: %s"
msgstr "soket sıfır-olmayan boyut içeriyor: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:598
#, c-format
msgid "bogus mode: %s (%o)"
msgstr "bogus modu: %s (%o)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:607
#, c-format
msgid "mknod failed: %s"
msgstr "mknod başarısız: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:639
#, c-format
msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)"
msgstr "dizin verisi başlangıcı (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + başlangıç (%zu)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:643
#, c-format
msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)"
msgstr "dizin verisi sonu (%lu) != dosya verisi başlangıcı (%lu)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:647
msgid "invalid file data offset"
msgstr "geçersiz dosya verisi ofseti"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:695 disk-utils/mkfs.cramfs.c:736
msgid "invalid blocksize argument"
msgstr "gecersiz blocksize argümanı"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:729
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: TAMAM\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:185
msgid "Check the consistency of a Minix filesystem.\n"
msgstr "Bir Minix dosya sistemi tutarlılığını test et.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:187
msgid " -l, --list list all filenames\n"
msgstr " -l, --list bütün dosyaadlarını listele\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:188
msgid " -a, --auto automatic repair\n"
msgstr " -a, --auto otomatik onarım\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:189
msgid " -r, --repair interactive repair\n"
msgstr " -r, --repair etkileşimsel onarım\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:190
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr " -v, --verbose daha ayrıntılı ol\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:191
msgid " -s, --super output super-block information\n"
msgstr " -s, --super süper-blok bilgisiniz çıktıla\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:192
msgid " -m, --uncleared activate mode not cleared warnings\n"
msgstr " -m, --uncleared mod temizlenmedi uyarılarını etkinleştir\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:193
msgid " -f, --force force check\n"
msgstr " -f, --force kontrole zorla\n"
#. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be
#. * translated.
#: disk-utils/fsck.minix.c:252
#, c-format
msgid "%s (y/n)? "
msgstr "%s (e/h)? "
#: disk-utils/fsck.minix.c:252
#, c-format
msgid "%s (n/y)? "
msgstr "%s (e/h)? "
#: disk-utils/fsck.minix.c:269
#, c-format
msgid "y\n"
msgstr "e\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:271
#, c-format
msgid "n\n"
msgstr "h\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:287
#, c-format
msgid "%s is mounted.\t "
msgstr "%s bağlı.\t"
#: disk-utils/fsck.minix.c:289
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
#: disk-utils/fsck.minix.c:293
#, c-format
msgid "check aborted.\n"
msgstr "denetim durdu.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:339
#, c-format
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'."
msgstr "`%s' dosyasındaki bölge No < İLKBÖLGE."
#: disk-utils/fsck.minix.c:321 disk-utils/fsck.minix.c:342
#, c-format
msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'."
msgstr "`%s' dosyasındaki bölge No >= BÖLGE sayısı."
#: disk-utils/fsck.minix.c:325 disk-utils/fsck.minix.c:346
msgid "Remove block"
msgstr "blok kaldırılsın mı?"
#: disk-utils/fsck.minix.c:362
#, c-format
msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n"
msgstr "Okuma hatası: '%s' dosyasındaki bloğa erişilemiyor\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:368
#, c-format
msgid "Read error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Okuma hatası: '%s' dosyasındaki bir blok bozuk\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:380
#, c-format
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Write request ignored\n"
msgstr ""
"Bozuk bloğa yazmaya çalışılırken iç hata oluştu:\n"
"Yazma isteği yoksayıldı\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:386
msgid "seek failed in write_block"
msgstr "write_block işleminde erişim sağlanamadı"
#: disk-utils/fsck.minix.c:389
#, c-format
msgid "Write error: bad block in file '%s'\n"
msgstr "Yazma hatası: '%s' dosyasındaki bir blok bozuk\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: block out of range\n"
msgstr "Uyarı: düğüm sayısı çok büyük.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:510
msgid "seek failed in write_super_block"
msgstr "super-blok yazma işleminde erişim sağlanamadı"
#: disk-utils/fsck.minix.c:512
msgid "unable to write super-block"
msgstr "super-bloka yazılamadı"
#: disk-utils/fsck.minix.c:524
msgid "Unable to write inode map"
msgstr "düğüm eşlemi yazılamıyor"
#: disk-utils/fsck.minix.c:527
msgid "Unable to write zone map"
msgstr "bölge tablosu yazılamıyor"
#: disk-utils/fsck.minix.c:530
msgid "Unable to write inodes"
msgstr "Düğümler yazılamıyor"
#: disk-utils/fsck.minix.c:562
msgid "unable to alloc buffer for superblock"
msgstr "superblock için tampon bellek tahsis edilemedi"
#: disk-utils/fsck.minix.c:565
msgid "unable to read super block"
msgstr "super blok okunamıyor"
#: disk-utils/fsck.minix.c:587
msgid "bad magic number in super-block"
msgstr "super-bloktaki betimleyici numara hatalı"
#: disk-utils/fsck.minix.c:589
msgid "Only 1k blocks/zones supported"
msgstr "Sadece 1k blok/bölge desteği var"
#: disk-utils/fsck.minix.c:591
msgid "bad s_ninodes field in super-block"
msgstr "super-block'ta hatalı s_ninodes alanı"
#: disk-utils/fsck.minix.c:593
msgid "bad s_imap_blocks field in super-block"
msgstr "super-bloktaki s_imap_blocks alanı bozuk"
#: disk-utils/fsck.minix.c:595
msgid "bad s_firstdatazone field in super-block"
msgstr "super-block'ta hatalı s_firstdatazone alanı"
#: disk-utils/fsck.minix.c:598
msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block"
msgstr "super-bloktaki s_zmap_blocks alanı bozuk"
#: disk-utils/fsck.minix.c:614
msgid "Unable to allocate buffer for inode map"
msgstr "düğüm eşlemi için tampon bellek ayrılamıyor"
#: disk-utils/fsck.minix.c:617
msgid "Unable to allocate buffer for zone map"
msgstr "bölge haritası için tampon tahsis edilemedi"
#: disk-utils/fsck.minix.c:620
msgid "Unable to allocate buffer for inodes"
msgstr "Düğümler için tampon bellek ayrılamıyor"
#: disk-utils/fsck.minix.c:623
msgid "Unable to allocate buffer for inode count"
msgstr "Düğüm sayısı kadar tampon bellek ayrılamıyor"
#: disk-utils/fsck.minix.c:626
msgid "Unable to allocate buffer for zone count"
msgstr "bölge sayısı kadar tampon bellek ayrılamıyor"
#: disk-utils/fsck.minix.c:630
msgid "Unable to read inode map"
msgstr "Düğüm eşlemi okunamıyor"
#: disk-utils/fsck.minix.c:634
msgid "Unable to read zone map"
msgstr "bölge tablosu okunamıyor"
#: disk-utils/fsck.minix.c:638
msgid "Unable to read inodes"
msgstr "Düğümler okunamıyor"
#: disk-utils/fsck.minix.c:640
#, c-format
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr "Uyarı: İlkBölge != Norm_firstzone\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:645
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr "%ld düğüm\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:646
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr "%ld blok\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:647 disk-utils/mkfs.minix.c:571
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n"
msgstr "İlkveribölgesi=%jd (%jd)\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:649
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr "BölgeUzunluğu = %d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:650
#, c-format
msgid "Maxsize=%zu\n"
msgstr "Enfazlauzunluk = %zu\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:652
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr "DosyaSistemi durumu = %d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:653
#, c-format
msgid ""
"namelen=%zd\n"
"\n"
msgstr ""
"isimuzunluğu=%zd\n"
"\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:668 disk-utils/fsck.minix.c:718
#, c-format
msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n"
msgstr "%d. düğüm serbest olarak imli ama '%s' dosyası için kullanılmış\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:721
msgid "Mark in use"
msgstr "Kullanımda olarak imlensin mi?"
#: disk-utils/fsck.minix.c:693 disk-utils/fsck.minix.c:741
#, c-format
msgid "The file `%s' has mode %05o\n"
msgstr "`%s' %05o kipe sahip\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:700 disk-utils/fsck.minix.c:747
#, c-format
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr "Uyarı: düğüm sayısı çok büyük.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:759 disk-utils/fsck.minix.c:767
msgid "root inode isn't a directory"
msgstr "kök düğümü bir dizin değil"
#: disk-utils/fsck.minix.c:779 disk-utils/fsck.minix.c:810
#, c-format
msgid "Block has been used before. Now in file `%s'."
msgstr "Blok `%s' dosyası için kullanılıyor."
#: disk-utils/fsck.minix.c:781 disk-utils/fsck.minix.c:812
#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1154
#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210
msgid "Clear"
msgstr "Temizlensin mi?"
#: disk-utils/fsck.minix.c:791 disk-utils/fsck.minix.c:822
#, c-format
msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use."
msgstr "`%2$s' dosyasının %1$d. bloğu kullanımda değil olarak imli."
#: disk-utils/fsck.minix.c:793 disk-utils/fsck.minix.c:824
msgid "Correct"
msgstr "Doğru mu?"
#: disk-utils/fsck.minix.c:963 disk-utils/fsck.minix.c:1036
#, c-format
msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'."
msgstr "'%s' dizini '%.*s' dosyası için bir hatalı düğüm numarası içeriyor."
#: disk-utils/fsck.minix.c:965 disk-utils/fsck.minix.c:1038
msgid " Remove"
msgstr " Silinsin mi?"
#: disk-utils/fsck.minix.c:981 disk-utils/fsck.minix.c:1054
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr "%s: dizin hatalı: '.' ilk değil\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:990 disk-utils/fsck.minix.c:1063
#, c-format
msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr "%s: dizin hatalı: '..' ikinci değil\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1096 disk-utils/fsck.minix.c:1119
msgid "internal error"
msgstr "iç hata"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1099 disk-utils/fsck.minix.c:1122
#, c-format
msgid "%s: bad directory: size < 32"
msgstr "%s: dizin hatalı: uzunluk < 32"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1105
#, c-format
msgid "%s: bad directory: invalid i_zone, use --repair to fix\n"
msgstr "%s: hatalı dizin: geçersiz i_zone, onarmak için --repair kullanın\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1134
msgid "seek failed in bad_zone"
msgstr "bad_zone'da erişim başarısız"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1144 disk-utils/fsck.minix.c:1200
#, c-format
msgid "Inode %lu mode not cleared."
msgstr "Inode %lu modu temizlenmedi."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1209
#, c-format
msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap."
msgstr "Inode %lu kullanılmadı, bit eşlemde kullanıldı olarak işaretlendi."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1159 disk-utils/fsck.minix.c:1215
#, c-format
msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap."
msgstr "Inode %lu kullanıldı, bit eşlemde kullanılmadı olarak işaretlendi."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216
msgid "Set"
msgstr "Ayarla"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1220
#, c-format
msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr "Inode %lu (mod = %07o), i_nlinks=%d, sayılan=%d)."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1223
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr "i_nlinks bu sayıya ayarlansın mı?"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1235
#, c-format
msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it."
msgstr "Bölge %lu: kullanılıyor olarak işaretli, onu kullanan herhangi bir dosya yok."
#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1237
msgid "Unmark"
msgstr "İm kaldırılsın mı?"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1242
#, c-format
msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n"
msgstr "Bilge %lu: kullanılıyor, sayılan=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1245
#, c-format
msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n"
msgstr "Bölge %lu: kullanılmıyor, sayılan=%d\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1295
msgid "bad inode size"
msgstr "düğüm sayısı hatalı"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1297
msgid "bad v2 inode size"
msgstr "v2 düğüm sayısı hatalı"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1341
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "etkileşimli onarım için terminal gerekli"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1345
#, c-format
msgid "cannot open %s: %s"
msgstr "%s açılamadı: %s"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1356
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr "%s temiz, denetim gereksiz.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1361
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr "%s için dosya sistemi denetimi şart.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1363
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr "%s üzerindeki dosya sistemi düzensiz, denetlenmesi gerekiyor.\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1395
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
msgstr ""
"\n"
"%6ld düğüm kullanımda (%ld%%)\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1401
#, c-format
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr "%6ld bölge kullanımda (%ld%%)\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1403
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%6d regular files\n"
"%6d directories\n"
"%6d character device files\n"
"%6d block device files\n"
"%6d links\n"
"%6d symbolic links\n"
"------\n"
"%6d files\n"
msgstr ""
"\n"
"%6d normal dosya\n"
"%6d dizin\n"
"%6d karakter aygıtı dosyası\n"
"%6d blok aygıtı dosyası\n"
"%6d bağ\n"
"%6d sembolik bağ\n"
"------\n"
"%6d dosya\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1417
#, c-format
msgid ""
"----------------------------\n"
"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
"----------------------------\n"
msgstr ""
"--------------------------\n"
"DOSYA SİSTEMİ DEĞİŞTİRİLDİ\n"
"--------------------------\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:1429 disk-utils/mkfs.minix.c:854
#: disk-utils/mkswap.c:668 disk-utils/partx.c:1068 disk-utils/resizepart.c:115
#: login-utils/utmpdump.c:395 sys-utils/dmesg.c:679 sys-utils/wdctl.c:386
#: sys-utils/wdctl.c:446 term-utils/setterm.c:908 text-utils/col.c:195
#: text-utils/pg.c:1259
msgid "write failed"
msgstr "yazma başarısız"
#: disk-utils/isosize.c:57
#, c-format
msgid "%s: might not be an ISO filesystem"
msgstr "%s: bir ISO dosya sistemi olmayabilir"
#: disk-utils/isosize.c:62 disk-utils/isosize.c:64
#, c-format
msgid "read error on %s"
msgstr "%s'de okuma hatası"
#: disk-utils/isosize.c:75
#, c-format
msgid "sector count: %d, sector size: %d\n"
msgstr "sektör sayısı: %d, sektör uzunluğu: %d\n"
#: disk-utils/isosize.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] <iso9660_image_file> ...\n"
msgstr " %s [seçenekler] <iso9660_image_file>\n"
#: disk-utils/isosize.c:103
msgid "Show the length of an ISO-9660 filesystem.\n"
msgstr "Bir ISO-9660 dosya sisteminin uzunluğunu göster.\n"
#: disk-utils/isosize.c:106
msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n"
msgstr " -d, --divisor=<number> bayt miktarını <number> ile böl\n"
#: disk-utils/isosize.c:107
msgid " -x, --sectors show sector count and size\n"
msgstr " -x, --sectors sector sayısını ve boyutunu göster\n"
#: disk-utils/isosize.c:138
msgid "invalid divisor argument"
msgstr "geçersiz bölen argümanı"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:74
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n"
msgstr "Kullanım: %s [seçenekler] aygıt [blok-sayısı]\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:78
msgid "Make an SCO bfs filesystem.\n"
msgstr "Bir SCO bfs dosya sistemi yap.\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
" -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n"
" -V, --vname=NAME specify volume name\n"
" -F, --fname=NAME specify file system name\n"
" -v, --verbose explain what is being done\n"
" -c this option is silently ignored\n"
" -l this option is silently ignored\n"
msgstr ""
"\n"
"Seçenekler:\n"
" -N, --inodes=SAYI istenilen inode sayısını belirt\n"
" -V, --vname=İSİM birim ismini belirt\n"
" -F, --fname=İSİM dosya sistemi ismini belirt\n"
" -v, --verbose ne yapıldığını açıkla\n"
" -c bu seçenek sessizce yoksayıldı\n"
" -l bu seçenek sessizce yoksayıldı\n"
" -V, --version sürüm bilgisini çıktıla ve çık\n"
" -V tek parametre olmalı o yüzden\n"
" -h, --help bu yardım içeriğini göster ve çık\n"
"\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:139
msgid "invalid number of inodes"
msgstr "geçersiz inode sayısı"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:145
msgid "volume name too long"
msgstr "bölüm ismi çok uzun"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:152
msgid "fsname name too long"
msgstr "dosya sistemi ismi çok uzun"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:190
msgid "invalid block-count"
msgstr "geçersiz blok-sayısı"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:198
#, c-format
msgid "cannot get size of %s"
msgstr "%s uzunluğu alınamıyor"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:203
#, c-format
msgid "blocks argument too large, max is %llu"
msgstr "blok argümanları çok fazla, en büyük değer %llu"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:218
msgid "too many inodes - max is 512"
msgstr "düğüm sayısı çok fazla - en çok 512"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228
#, c-format
msgid "not enough space, need at least %llu blocks"
msgstr "yeterli alan yok, en az %llu blok gerekiyor"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:240
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Aygıt: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:241
#, c-format
msgid "Volume: <%-6s>\n"
msgstr "Bölüm: <%-6s>\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:242
#, c-format
msgid "FSname: <%-6s>\n"
msgstr "DSismi:<%-6s>\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:243
#, c-format
msgid "BlockSize: %d\n"
msgstr "BlokUzunl: %d\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:245
#, c-format
msgid "Inodes: %ld (in 1 block)\n"
msgstr "Inode'lar: %ld (1 blok içinde)\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:248
#, c-format
msgid "Inodes: %ld (in %llu blocks)\n"
msgstr "Inode'lar: %ld (%llu blok içinde)\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:250
#, c-format
msgid "Blocks: %llu\n"
msgstr "Bloklar: %llu\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:251
#, c-format
msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n"
msgstr "Son düğüm: %d, Veri sonu: %d\n"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:256
msgid "error writing superblock"
msgstr "süperblok yazılırken hata"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277
msgid "error writing root inode"
msgstr "kök düğümü yazılırken hata"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282
msgid "error writing inode"
msgstr "düğüm yazılırken hata"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:285
msgid "seek error"
msgstr "erişim hatası"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:291
msgid "error writing . entry"
msgstr " . girdisi yazılırken hata"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:295
msgid "error writing .. entry"
msgstr " .. girdisi yazılırken hata"
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:298
#, c-format
msgid "error closing %s"
msgstr "%s kapatılırken hata"
#: disk-utils/mkfs.c:45
#, c-format
msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n"
msgstr " %s [seçenekler] [-t <type>] [fs-seçenekleri] <device> [<size>]\n"
#: disk-utils/mkfs.c:49
msgid "Make a Linux filesystem.\n"
msgstr "Bir Linux dosya sistemi yap.\n"
#: disk-utils/mkfs.c:52
#, c-format
msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n"
msgstr " -t, --type=<type> dosya sistemi tipi; belirtilmediğinde ext2 kullanılır\n"
#: disk-utils/mkfs.c:53
#, c-format
msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
msgstr " fs-options gerçek dosya sistemi oluştucu için parametreles\n"
#: disk-utils/mkfs.c:54
#, c-format
msgid " <device> path to the device to be used\n"
msgstr " <device> kullanılacak aygıtın yolu\n"
#: disk-utils/mkfs.c:55
#, c-format
msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n"
msgstr " <size> aygıtta kullanılacak block sayısı\n"
#: disk-utils/mkfs.c:56
#, c-format
msgid ""
" -V, --verbose explain what is being done;\n"
" specifying -V more than once will cause a dry-run\n"
msgstr ""
" -V, --verbose ne yapıldığını açıkla;\n"
" birden fazla -V belirtilirse uygulama gerçekten çalışmayacak\n"
#: disk-utils/mkfs.c:133 include/c.h:269 login-utils/su-common.c:1238
#: login-utils/sulogin.c:794 login-utils/sulogin.c:798 sys-utils/flock.c:123
#: sys-utils/rtcwake.c:621
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
msgstr "çalıştırılamadı %s"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:128
#, c-format
msgid " %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:131
#, fuzzy
msgid "Make compressed ROM file system."
msgstr "Sıkıştırılmış ROM dosya sistemini kontrol et ve onar.\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:133
#, fuzzy
msgid " -v be verbose"
msgstr " -v, --verbose ayrıntılı kip\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:134
msgid " -E make all warnings errors (non-zero exit status)"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:135
#, fuzzy
msgid " -b blksize use this blocksize, must equal page size"
msgstr " -b, --blocksize <size> bu bloksize'ı kullan, sayfa boyutuna ön tanımlanır\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:136
msgid " -e edition set edition number (part of fsid)"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:137
#, c-format
msgid " -N endian set cramfs endianness (%s|%s|%s), default %s\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:138
#, fuzzy
msgid " -i file insert a file image into the filesystem"
msgstr " -i, --inodes <num> dosya sistemi için inode sayısı\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:139
#, fuzzy
msgid " -n name set name of cramfs filesystem"
msgstr " -A bütün dosya sistemlerini kontrol et\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid " -p pad by %d bytes for boot code\n"
msgstr " -v, --verbose ayrıntılı kip\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:141
msgid " -s sort directory entries (old option, ignored)"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:142
#, fuzzy
msgid " -z make explicit holes"
msgstr " -f uzun satırları bölme\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:143
msgid " dirname root of the filesystem to be compressed"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:144
msgid " outfile output file"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:162
#, c-format
msgid "readlink failed: %s"
msgstr "okumabağlantısı başarısız: %s"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:307
#, c-format
msgid "could not read directory %s"
msgstr "dizin %s okunamadı"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:442
msgid "filesystem too big. Exiting."
msgstr "dosya sistemi çok büyük. Çıklıyor."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:601
#, c-format
msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n"
msgstr "OLAMAZ: blok \"sıkıştırması\" > 2*blokuzunluğu (%ld)\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:620
#, c-format
msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n"
msgstr "%6.2f%% (%+ld bayt)\t%s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:665
#, c-format
msgid "cannot close file %s"
msgstr "'%s' dosyası kapatılamıyor"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:742
msgid "invalid edition number argument"
msgstr "geçersiz düzenleme numarası argümanı"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:752
msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'"
msgstr "geçersiz endian parametresi; 'büyük', 'küçük' ya da 'istemci' olmalı"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:817
#, c-format
msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
msgstr "uyarı: gereken tahmini boyut (üst sınır) %lldMB, ama en büyük kalıp boyutu %uMB. Zamanından önce çıkabiliriz."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:841
msgid "ROM image map"
msgstr "ROM kalıp haritası"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853
#, c-format
msgid "Including: %s\n"
msgstr "İçeriği: %s\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:859
#, c-format
msgid "Directory data: %zd bytes\n"
msgstr "Dizin verisi: %zd bayt\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:867
#, c-format
msgid "Everything: %zd kilobytes\n"
msgstr "Herşey: %zd kilobayt\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872
#, c-format
msgid "Super block: %zd bytes\n"
msgstr "Süper blok: %zd bayt\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:879
#, c-format
msgid "CRC: %x\n"
msgstr "CRC: %x\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
msgstr "ROM kalıbı için ayrılan alan yetersiz (%lld ayrıldı, %zu kullanıldı)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:890
#, c-format
msgid "ROM image write failed (%zd %zd)"
msgstr "ROM kalıbına yazılamadı (%zd %zd)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:893
msgid "ROM image"
msgstr "ROM kalıbı"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:902
#, c-format
msgid "warning: filenames truncated to %u bytes."
msgstr "uyarı: dosya isimleri %u bayta kesildi."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904
msgid "warning: files were skipped due to errors."
msgstr "uyarı: dosyalar hatalar sebebi ile atlandı."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:906
#, c-format
msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)."
msgstr "uyarı: dosya boyutları %luMB'a düşürüldü (eksi 1 bayt)."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910
#, c-format
msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "uyarı: uid'ler %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı olabilir.)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913
#, c-format
msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)"
msgstr "uyarı: gid'ler %u bite düşürüldü. (Bu bir güvenlik kaygısı olabilir.)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:916
#, c-format
msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"that some device files will be wrong."
msgstr ""
"UYARI: aygıt numaraları %u bitle sınırlandı. Bu işlem bazı aygıt dosyalarının isimlerinin\n"
" yanlış olmasına sebep olacak."
#: disk-utils/mkfs.minix.c:139
#, c-format
msgid " %s [options] /dev/name [blocks]\n"
msgstr " %s [seçenekler] /dev/isim [bloklar]\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:141
msgid " -1 use Minix version 1\n"
msgstr " -1 Minix 1 sürümünü kullan\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:142
msgid " -2, -v use Minix version 2\n"
msgstr " -2, -v Minix 2 sürümünü kullan\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:143
msgid " -3 use Minix version 3\n"
msgstr " -3 Minix 3 sürümünü kullan\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:144
msgid " -n, --namelength <num> maximum length of filenames\n"
msgstr " -n, --namelength <num> dosya isimlerinin alabileceği en uzun değer\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:145
msgid " -i, --inodes <num> number of inodes for the filesystem\n"
msgstr " -i, --inodes <num> dosya sistemi için inode sayısı\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:146
msgid " -c, --check check the device for bad blocks\n"
msgstr " -c, --check aygıtı hatalı bloklar için kontrol et\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:147
msgid " -l, --badblocks <file> list of bad blocks from file\n"
msgstr " -l, --badblocks <file> dosyadan hatalı blokların listesi\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --color[=<when>] çıktıyı renklendir (oto, daima ya da asla)\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:192
#, c-format
msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables"
msgstr "%s: ön yükleme bloğu araması başarısız write_tables içinde"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:195
#, c-format
msgid "%s: unable to clear boot sector"
msgstr "%s: ön yükleme sektörü temizlenemedi"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:197
#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_tables"
msgstr "%s: write_tables içinde arama başarısız"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:200
#, c-format
msgid "%s: unable to write super-block"
msgstr "%s: süper-blok yazılamadı"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:203
#, c-format
msgid "%s: unable to write inode map"
msgstr "%s: inode haritası yazılamadı"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:206
#, c-format
msgid "%s: unable to write zone map"
msgstr "%s: bölge haritasına yazılamadı"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:209
#, c-format
msgid "%s: unable to write inodes"
msgstr "%s: inode'lar yazılamadı"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:214
#, c-format
msgid "%s: seek failed in write_block"
msgstr "%s: write_block'larda arama başarısız"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:217
#, c-format
msgid "%s: write failed in write_block"
msgstr "%s: write_block içinde yazma başarısız"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:226 disk-utils/mkfs.minix.c:301
#: disk-utils/mkfs.minix.c:350
#, c-format
msgid "%s: too many bad blocks"
msgstr "%s: çok fazla hatalı blok"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:234
#, c-format
msgid "%s: not enough good blocks"
msgstr "%s: yetersiz sayıda düzgün blok"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:549
#, c-format
msgid ""
"First data block at %jd, which is too far (max %d).\n"
"Try specifying fewer inodes by passing --inodes <num>"
msgstr ""
"İlk veri bloğu %jd'de. Bu çok uzak (En fazla %d).\n"
"--inodes <num> parametresi ile daha az sayıda inode belirtin"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:569
#, c-format
msgid "%lu inode\n"
msgid_plural "%lu inodes\n"
msgstr[0] "%lu inode\n"
msgstr[1] "%lu inode\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:570
#, c-format
msgid "%lu block\n"
msgid_plural "%lu blocks\n"
msgstr[0] "%lu blok\n"
msgstr[1] "%lu blok\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:573
#, c-format
msgid "Zonesize=%zu\n"
msgstr "Bölgeboyutu=%zu\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:574
#, c-format
msgid ""
"Maxsize=%zu\n"
"\n"
msgstr ""
"Enbüyükuzunluk=%zu\n"
"\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:587
#, c-format
msgid "%s: seek failed during testing of blocks"
msgstr "%s: blok testleri sırasında arama başarısız"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
#, c-format
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr "do_check yapılırken tuhaf değerler: yazılım hatası olabilir\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:627
#, c-format
msgid "%s: seek failed in check_blocks"
msgstr "%s: check_bloks içinde arama başarısız"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:637
#, c-format
msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr "%s: veri-alanı öncesi hatalı blok: dosya sistemi yapılamadı"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:644 disk-utils/mkfs.minix.c:668
#, c-format
msgid "%d bad block\n"
msgid_plural "%d bad blocks\n"
msgstr[0] "%d hatalı blok\n"
msgstr[1] "%d hatalı blok\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:653
#, c-format
msgid "%s: can't open file of bad blocks"
msgstr "%s: hatalı blok dosyası açılamadı"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:658
#, c-format
msgid "badblock number input error on line %d\n"
msgstr "satır %d'da hatalıblok sayısı girdi hatası\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:659
#, c-format
msgid "%s: cannot read badblocks file"
msgstr "%s: hatalıblok dosyası okunamadı"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:699
#, c-format
msgid "block size smaller than physical sector size of %s"
msgstr "blok boyutu fiziksel sektör boyutu %s'den daha küçük"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:702
#, c-format
msgid "cannot determine size of %s"
msgstr "%s'in boyutu hesaplanamadı"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:710
#, c-format
msgid "%s: requested blocks (%llu) exceeds available (%llu) blocks\n"
msgstr "%s: istenen blok sayısı (%llu) mevcut blok sayısını (%llu) aştı\n"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:713
#, c-format
msgid "%s: number of blocks too small"
msgstr "%s: blok sayısı çok küçük"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:728 disk-utils/mkfs.minix.c:734
#, c-format
msgid "unsupported name length: %d"
msgstr "desteklenmeyen isin uzunluğu: %d"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:737
#, c-format
msgid "unsupported minix file system version: %d"
msgstr "desteklenmeyen minix dosya sistemi sürümü: %d"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:778
msgid "-v is ambiguous, use '-2' instead"
msgstr "-v belirsiz, onun yerine '-2' kullanın"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:789
msgid "failed to parse maximum length of filenames"
msgstr "en uzun dosya ismi uzunluğu ayrıştırılamadı"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:793
msgid "failed to parse number of inodes"
msgstr "inode sayısı ayrıştırılamadı"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:824
msgid "failed to parse number of blocks"
msgstr "blok sayısı ayrıştırılamadı"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:832
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr "%s bağlı; burada bir dosya sistemi yapılmayacak!"
#: disk-utils/mkswap.c:90
#, c-format
msgid "Bad user-specified page size %u"
msgstr "Hatalı kullacı-tanımlı sayfa sayısı %u"
#: disk-utils/mkswap.c:93
#, c-format
msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d"
msgstr "Sistem değeri %d yerine, kullanıcı tarafından belirtilen sayfa sayısı %d kullanılıyor,"
#: disk-utils/mkswap.c:134
msgid "Label was truncated."
msgstr "Etiket kısaltıldı."
#: disk-utils/mkswap.c:142
#, c-format
msgid "no label, "
msgstr "bir etiket yok, "
#: disk-utils/mkswap.c:150
#, c-format
msgid "no uuid\n"
msgstr "UUID yok\n"
#: disk-utils/mkswap.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid " %s [options] device [size]\n"
msgstr ""
"\n"
"Kullanım:\n"
" %s [seçenekler] aygıt [boyut]\n"
#: disk-utils/mkswap.c:162
msgid "Set up a Linux swap area.\n"
msgstr "Bir Linux takas alanı kur.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:165
#, fuzzy
msgid " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n"
msgstr " -c, --check aygıtı hatalı bloklar için kontrol et\n"
#: disk-utils/mkswap.c:166
#, fuzzy
msgid " -f, --force allow swap size area be larger than device\n"
msgstr " -f, --find boş bir aygıt bul\n"
#: disk-utils/mkswap.c:167
#, fuzzy
msgid " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n"
msgstr " -b, --bytes boyutu bayt olarak göster\n"
#: disk-utils/mkswap.c:168
#, fuzzy
msgid " -L, --label LABEL specify label\n"
msgstr " -X, --label <name> etiket tipini belirt (dos, gpt, ...)\n"
#: disk-utils/mkswap.c:169
#, fuzzy
msgid " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n"
msgstr " -N, --partno <numara> disk bölümü numarasını belirt\n"
#: disk-utils/mkswap.c:170
#, fuzzy
msgid " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n"
msgstr " -g, --group <group> birincil grubu belirt\n"
#: disk-utils/mkswap.c:171
#, fuzzy
msgid " --verbose verbose output\n"
msgstr " -v, --verbose daha ayrıntılı ol\n"
#: disk-utils/mkswap.c:174 disk-utils/sfdisk.c:2061
#, fuzzy, c-format
msgid " --lock[=<mode>] use exclusive device lock (%s, %s or %s)\n"
msgstr " --color[=<when>] çıktıyı renklendir (oto, daima ya da asla)\n"
#: disk-utils/mkswap.c:187
#, c-format
msgid "too many bad pages: %lu"
msgstr "çok fazla hatalı sayfa: %lu"
#: disk-utils/mkswap.c:208
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr "check_blocks işleminde erişim başarısız"
#: disk-utils/mkswap.c:216
#, c-format
msgid "%lu bad page\n"
msgid_plural "%lu bad pages\n"
msgstr[0] "%lu hatalı sayfa\n"
msgstr[1] "%lu hatalı sayfa\n"
#: disk-utils/mkswap.c:228
#, c-format
msgid ""
"mkswap: %s contains holes or other unsupported extents.\n"
" This swap file can be rejected by kernel on swap activation!\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid " Use --verbose for more details.\n"
msgstr " --verbose daha fazla bilgi yazdır\n"
#: disk-utils/mkswap.c:275 disk-utils/mkswap.c:300
#, c-format
msgid "hole detected at offset %ju"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:283
#, c-format
msgid "data inline extent at offset %ju"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:286
#, c-format
msgid "shared extent at offset %ju"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:289
#, c-format
msgid "unallocated extent at offset %ju"
msgstr ""
#: disk-utils/mkswap.c:329
msgid "unable to alloc new libblkid probe"
msgstr "yeni libblkid yoklayıcı tahsis edilemedi"
#: disk-utils/mkswap.c:331
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
msgstr "aygıt libblkid yoklayıcısına atanamadı"
#: disk-utils/mkswap.c:352
#, c-format
msgid "warning: checking bad blocks from swap file is not supported: %s"
msgstr "uyarı: takas dosyasından hatalı blokların kontrol edilmesi desteklenmiyor: %s"
#: disk-utils/mkswap.c:368 disk-utils/mkswap.c:393 disk-utils/mkswap.c:440
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "takas alanında başa gidilemiyor"
#: disk-utils/mkswap.c:396
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "önyükleme bit sektörleri silinemedi"
#: disk-utils/mkswap.c:412
#, c-format
msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
msgstr "%s: uyarı: eski imza %s temizleniyor."
#: disk-utils/mkswap.c:417
#, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
msgstr "%s: uyarı: önyükleme bit sektörlerini silme"
#: disk-utils/mkswap.c:420
#, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
msgstr " (%s disk bölümü tablosu algılandı). "
#: disk-utils/mkswap.c:422
#, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr " (libblkid olmadan linklendi). "
#: disk-utils/mkswap.c:423
#, c-format
msgid "Use -f to force.\n"
msgstr "Zorlamak için -f kullan.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:445
#, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "%s: imza sayfası yazılamıyor"
#: disk-utils/mkswap.c:492
msgid "parsing page size failed"
msgstr "sayfa sayısı ayrıştırması başarısız"
#: disk-utils/mkswap.c:498
msgid "parsing version number failed"
msgstr "sürüm numarası ayrıştırması başarısız"
#: disk-utils/mkswap.c:501
#, c-format
msgid "swapspace version %d is not supported"
msgstr "takasalanı sürümü %d desteklenmiyor"
#: disk-utils/mkswap.c:507
#, c-format
msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
msgstr "uyarı: -U yoksayılıyor (UUIDler %s tarafından desteklenmiyor)"
#: disk-utils/mkswap.c:537
msgid "only one device argument is currently supported"
msgstr "mevcut olarak sadece bir aygıt argümanı destekleniyor"
#: disk-utils/mkswap.c:544
msgid "error: parsing UUID failed"
msgstr "hata: UUID ayrıştırılması başarısız"
#: disk-utils/mkswap.c:553
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
msgstr "hata: Takas alanı nereye kurulacak?"
#: disk-utils/mkswap.c:559
msgid "invalid block count argument"
msgstr "geçersiz blok sayısı argümanı"
#: disk-utils/mkswap.c:568
#, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB"
msgstr "hata: boyut %llu KiB aygıt boyutu %<PRIu64> KiB'den daha fazla"
#: disk-utils/mkswap.c:574
#, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
msgstr "hata: takas alanı en az %ld KiB olmalıdır"
#: disk-utils/mkswap.c:579
#, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
msgstr "uyarı: takas alanı %llu KiB'a küçültülüyor"
#: disk-utils/mkswap.c:584
#, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
msgstr "hata: %s bağlı; takas alanı oluşturulmayacak"
#: disk-utils/mkswap.c:591
#, fuzzy, c-format
m