blob: 2de30163a390de9c1f85f3bca48e1ba33cecc435 [file] [log] [blame]
# util-linux.po
# German translation
# Copyright (C) 1999
# Elrond <Elrond@Wunder-Nett.org>, 1999.
#
# Permission is granted to freely copy and distribute
# this file and modified versions, provided, that this
# header is not removed and modified versions are marked
# as such.
#
# People who helped or contributed (in historical order):
# Martin Schulze <joey@infodrom.north.de>
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.9s\n"
"POT-Creation-Date: 1999-06-27 19:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-06-29 21:56+0200\n"
"Last-Translator: Elrond <Elrond@Wunder-Nett.org>\n"
"Language-Team: Elrond <Elrond@Wunder-Nett.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: disk-utils/fdformat.c:33
msgid "Formatting ... "
msgstr "Formatieren ... "
#: disk-utils/fdformat.c:51 disk-utils/fdformat.c:86
msgid "done\n"
msgstr "Beendet\n"
#: disk-utils/fdformat.c:62
msgid "Verifying ... "
msgstr "Überprüfen ... "
# This is from a perror()
#: disk-utils/fdformat.c:73
msgid "Read: "
msgstr "Lesen: "
#: disk-utils/fdformat.c:75
#, c-format
msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n"
msgstr ""
"Problem beim Lesen von Zylinder %d, es wurde %d erwartet, aber %d gelesen\n"
# Oh, well, that doesn't sound pretty good.
#: disk-utils/fdformat.c:81
#, c-format
msgid ""
"bad data in cyl %d\n"
"Continuing ... "
msgstr ""
"Schlechte Daten bei Zylinder %d\n"
"Operation wird fortgesetzt ... "
#: disk-utils/fdformat.c:96
#, c-format
msgid "usage: %s [ -n ] device\n"
msgstr "Aufruf: %s [ -n ] Gerät\n"
#: disk-utils/fdformat.c:122
#, c-format
msgid "%s: not a floppy device\n"
msgstr "%s ist kein Diskettenlaufwerk\n"
#: disk-utils/fdformat.c:128
msgid "Could not determine current format type"
msgstr "Konnte das aktuelle Format nicht feststellen"
#: disk-utils/fdformat.c:129
#, c-format
msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n"
msgstr "%sseitig, %d Spuren, %d Sektoren/Spur, Totale Kapazität: %dkB.\n"
#: disk-utils/fdformat.c:130
msgid "Double"
msgstr "Doppel"
#: disk-utils/fdformat.c:130
msgid "Single"
msgstr "Einfach"
#: disk-utils/fsck.minix.c:288
#, c-format
msgid "%s is mounted.\t "
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:290
msgid "Do you really want to continue"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:294
msgid "check aborted.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:311 disk-utils/fsck.minix.c:331
msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:313 disk-utils/fsck.minix.c:333
msgid "Zone nr >= ZONES in file `"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:338
msgid "Remove block"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:356
msgid "Read error: unable to seek to block in file '"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:362
msgid "Read error: bad block in file '"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:378
msgid ""
"Internal error: trying to write bad block\n"
"Write request ignored\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:386
msgid "Write error: bad block in file '"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:607
msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:612 disk-utils/mkfs.minix.c:528
#, c-format
msgid "%ld inodes\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:613 disk-utils/mkfs.minix.c:529
#, c-format
msgid "%ld blocks\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:614 disk-utils/mkfs.minix.c:530
#, c-format
msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:615 disk-utils/mkfs.minix.c:531
#, c-format
msgid "Zonesize=%d\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:616
#, c-format
msgid "Maxsize=%ld\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:617
#, c-format
msgid "Filesystem state=%d\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:618
#, c-format
msgid ""
"namelen=%d\n"
"\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/fsck.minix.c:684
#, c-format
msgid "Inode %d marked not used, but used for file '"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:637 disk-utils/fsck.minix.c:688
msgid "Mark in use"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:659 disk-utils/fsck.minix.c:708
#, c-format
msgid " has mode %05o\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:665 disk-utils/fsck.minix.c:713
msgid "Warning: inode count too big.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:749 disk-utils/fsck.minix.c:783
msgid "Block has been used before. Now in file `"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:752 disk-utils/fsck.minix.c:786
#: disk-utils/fsck.minix.c:1114 disk-utils/fsck.minix.c:1123
#: disk-utils/fsck.minix.c:1167 disk-utils/fsck.minix.c:1176
msgid "Clear"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:761 disk-utils/fsck.minix.c:795
#, c-format
msgid "Block %d in file `"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:763 disk-utils/fsck.minix.c:797
msgid "' is marked not in use."
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:798
msgid "Correct"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1012
msgid " contains a bad inode number for file '"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:950 disk-utils/fsck.minix.c:1014
msgid " Remove"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1028
msgid ": bad directory: '.' isn't first\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1036
msgid ": bad directory: '..' isn't second\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1071
msgid ": bad directory: size<32"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1090
msgid ": bad directory: size < 32"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1113 disk-utils/fsck.minix.c:1166
#, c-format
msgid "Inode %d mode not cleared."
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1122 disk-utils/fsck.minix.c:1175
#, c-format
msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap."
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1128 disk-utils/fsck.minix.c:1181
#, c-format
msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap."
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1134 disk-utils/fsck.minix.c:1186
#, c-format
msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d."
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1136 disk-utils/fsck.minix.c:1188
msgid "Set i_nlinks to count"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1148 disk-utils/fsck.minix.c:1200
#, c-format
msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it."
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1149 disk-utils/fsck.minix.c:1201
msgid "Unmark"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1153 disk-utils/fsck.minix.c:1205
#, c-format
msgid "Zone %d: %sin use, counted=%d\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1206
msgid "not "
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1182
msgid "Set"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1296
#, c-format
msgid "%s is clean, no check.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1300
#, c-format
msgid "Forcing filesystem check on %s.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1302
#, c-format
msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1331
msgid ""
"\n"
"%6ld inodes used (%ld%%)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1336
msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1338
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%6d regular files\n"
"%6d directories\n"
"%6d character device files\n"
"%6d block device files\n"
"%6d links\n"
"%6d symbolic links\n"
"------\n"
"%6d files\n"
msgstr ""
#: disk-utils/fsck.minix.c:1351
msgid ""
"----------------------------\n"
"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n"
"----------------------------\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.c:66
msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n"
msgstr "Aufruf: mkfs [-V] [-t FS-Typ] [FS-Optionen] Gerät [Größe]\n"
#: disk-utils/mkfs.c:80 fdisk/cfdisk.c:328 getopt-1.0.3b/getopt.c:85
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:95 login-utils/wall.c:217 mount/sundries.c:192
#, c-format
msgid "%s: Out of memory!\n"
msgstr "%s: Speicher ist alle!\n"
#: disk-utils/mkfs.c:89
msgid "mkfs version "
msgstr "mkfs Version "
#: disk-utils/mkfs.minix.c:186
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:210
#, c-format
msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:271
msgid "seek to boot block failed in write_tables"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:273
msgid "unable to clear boot sector"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:275
msgid "seek failed in write_tables"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:277
msgid "unable to write super-block"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:279
msgid "unable to write inode map"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:281
msgid "unable to write zone map"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:283
msgid "unable to write inodes"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:290
msgid "seek failed in write_block"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:292
msgid "write failed in write_block"
msgstr ""
#. Could make triple indirect block here
#: disk-utils/mkfs.minix.c:300 disk-utils/mkfs.minix.c:374
#: disk-utils/mkfs.minix.c:425
msgid "too many bad blocks"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:308
msgid "not enough good blocks"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:517
msgid "unable to allocate buffers for maps"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:526
msgid "unable to allocate buffer for inodes"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:532
#, c-format
msgid ""
"Maxsize=%ld\n"
"\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:546
msgid "seek failed during testing of blocks"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:554
msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:585
msgid "seek failed in check_blocks"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:594
msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:600 disk-utils/mkfs.minix.c:622
#, c-format
msgid "%d bad blocks\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:602 disk-utils/mkfs.minix.c:624
msgid "one bad block\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:614
msgid "can't open file of bad blocks"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:637 disk-utils/mkfs.minix.c:640
msgid "bad inode size"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:669
#, c-format
msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:685
msgid "strtol error: number of blocks not specified"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open %s"
msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
#: disk-utils/mkfs.minix.c:719
#, c-format
msgid "unable to stat %s"
msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.minix.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid "will not try to make filesystem on '%s'"
msgstr "Auf »%s« wird kein Dateisystem erzeugt"
#: disk-utils/mkswap.c:101
#, c-format
msgid "Assuming pages of size %d\n"
msgstr "Es wird eine Seitengröße von %d angenommen.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:234
msgid "one bad page\n"
msgstr "Eine beschädigte »Seite«\n"
#: disk-utils/mkswap.c:236
#, c-format
msgid "%d bad pages\n"
msgstr "%d beschädigte »Seiten«\n"
#: disk-utils/mkswap.c:340
#, c-format
msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n"
msgstr ""
"%s: Es wurde nicht angegeben, wo der Swapbereich angelegt werden soll.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:349
#, c-format
msgid "%s: error: size %ld is larger than device size %d\n"
msgstr ""
"%s: Fehler: Die angegebene Größe %ld ist größer als die des Gerätes: %d\n"
#: disk-utils/mkswap.c:367
#, c-format
msgid "%s: error: unknown version %d\n"
msgstr "%s: Fehler: unbekannte Version %d\n"
#: disk-utils/mkswap.c:373
#, c-format
msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n"
msgstr "%s: Fehler: Der Swapbereich muß mindestens %ldkB groß sein\n"
#: disk-utils/mkswap.c:392
#, c-format
msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n"
msgstr "%s: Warnung: Der Swapbereich wird nur mit der Größe %ldkB angelegt\n"
#: disk-utils/mkswap.c:419
#, c-format
msgid ""
"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
"This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n"
"No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n"
"the -f option to force it.\n"
msgstr ""
"%s: Das Gerät %s enthält einen gültigen »Sun disklabel«.\n"
"Das bedeutet wahrscheinlich, daß das Anlegen eines v0-Swapbereiches die\n"
"Partitionstabelle zerstören wird.\n"
"Es wird kein Swapbereich angelegt. Wenn Sie wirklich einen Swapbereich\n"
"anlegen wollen, so benutzen Sie die -f Option.\n"
#: disk-utils/mkswap.c:444
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version %d, size = %ld bytes\n"
msgstr "Swapbereich Version %d mit der Größe %ld Bytes wird angelegt\n"
#: disk-utils/setfdprm.c:30
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid number: %s\n"
msgstr "Ungültige Nummer: %s\n"
#: disk-utils/setfdprm.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax error: '%s'\n"
msgstr "Syntaxfehler: »%s«\n"
#: disk-utils/setfdprm.c:90
#, c-format
msgid "No such parameter set: '%s'\n"
msgstr ""
#: disk-utils/setfdprm.c:100
#, c-format
msgid "usage: %s [ -p ] dev name\n"
msgstr ""
#: disk-utils/setfdprm.c:101
#, c-format
msgid ""
" %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n"
msgstr ""
#: disk-utils/setfdprm.c:104
#, c-format
msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n"
msgstr ""
#: disk-utils/setfdprm.c:106
#, c-format
msgid " %s [ -c | -y | -n ] dev\n"
msgstr ""
# "Unbrauchbar"
#: fdisk/cfdisk.c:353 fdisk/cfdisk.c:1840
msgid "Unusable"
msgstr "Unbenutzbar"
#: fdisk/cfdisk.c:355 fdisk/cfdisk.c:1842
msgid "Free Space"
msgstr "Freier Bereich"
#: fdisk/cfdisk.c:358
msgid "Linux ext2"
msgstr "Linux ext2"
#. also Solaris
#: fdisk/cfdisk.c:360 fdisk/i386_sys_types.c:53
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: fdisk/cfdisk.c:363
msgid "OS/2 HPFS"
msgstr "OS/2 HPFS"
#: fdisk/cfdisk.c:365
msgid "OS/2 IFS"
msgstr "OS/2 IFS"
#: fdisk/cfdisk.c:369
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"
#: fdisk/cfdisk.c:380
msgid "Disk has been changed.\n"
msgstr "Festplatte wurde verändert.\n"
#: fdisk/cfdisk.c:381
msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n"
msgstr ""
"Rebooten Sie das System, um sicherzustellen, daß die Partitionstabelle neu "
"gelesen wird.\n"
#: fdisk/cfdisk.c:384
msgid ""
"\n"
"WARNING: If you have created or modified any\n"
"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n"
"page for additional information.\n"
msgstr ""
"\n"
"WARNUNG: Wenn Sie eine DOS 6.x Partition angelegt\n"
"oder verändert haben, dann schauen Sie bitte in die\n"
"cfdisk-manual-Seite nach weiteren Informationen\n"
#: fdisk/cfdisk.c:479
msgid "FATAL ERROR"
msgstr "FATALER FEHLER"
#: fdisk/cfdisk.c:488
msgid "Press any key to exit cfdisk"
msgstr "Eine Taste drücken, um cfdisk zu beenden"
#: fdisk/cfdisk.c:524 fdisk/cfdisk.c:532
msgid "Cannot seek on disk drive"
msgstr "Konnte »seek()« nicht auf der Festplatte benutzen"
#: fdisk/cfdisk.c:526
msgid "Cannot read disk drive"
msgstr "Konnte nicht von der Festplatte lesen"
#: fdisk/cfdisk.c:534
msgid "Cannot write disk drive"
msgstr "Konnte nicht auf die Festplatte schreiben"
#: fdisk/cfdisk.c:771
msgid "Too many partitions"
msgstr "Zu viele Partitionen"
#: fdisk/cfdisk.c:776
msgid "Partition begins before sector 0"
msgstr "Partition fängt vor Sektor 0 an"
#: fdisk/cfdisk.c:781
msgid "Partition ends before sector 0"
msgstr "Partition endet vor Sektor 0"
#: fdisk/cfdisk.c:786
msgid "Partition begins after end-of-disk"
msgstr "Partition fängt hinter dem Ende der Festplatte an"
#: fdisk/cfdisk.c:791
msgid "Partition ends after end-of-disk"
msgstr "Partition endet hinter dem Ende der Festplatte"
#: fdisk/cfdisk.c:839
msgid ""
"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
msgstr ""
"!! Interner Fehler beim Erzeugen einer log. Part. ohne eine erw. Part. !!"
#: fdisk/cfdisk.c:850 fdisk/cfdisk.c:862
msgid ""
"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr ""
"Kann hier keine log. Part. anlegen -- eine zweite erw. müßte erzeugt werden."
#: fdisk/cfdisk.c:1012
msgid "Menu item too long. Menu may look odd."
msgstr "Menüeintrag ist zu lang. Das Menü könnte ungewöhnlich aussehen"
# "Ausrichtung" "Nehme horizontale Voreinstellung."
#: fdisk/cfdisk.c:1068
msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal."
msgstr "Menü ohne Richtung, verwende horizontal."
#: fdisk/cfdisk.c:1185
msgid "Illegal key"
msgstr "Diese Taste ist hier nicht verwendbar"
#: fdisk/cfdisk.c:1208
msgid "Press a key to continue"
msgstr "Eine Taste drücken, um fortzufahren"
#: fdisk/cfdisk.c:1255 fdisk/cfdisk.c:1811 fdisk/cfdisk.c:2334
#: fdisk/cfdisk.c:2336
msgid "Primary"
msgstr "Primäre"
#: fdisk/cfdisk.c:1255
msgid "Create a new primary partition"
msgstr "Erzeuge eine neue primäre Partition"
#: fdisk/cfdisk.c:1256 fdisk/cfdisk.c:1811 fdisk/cfdisk.c:2333
#: fdisk/cfdisk.c:2336
msgid "Logical"
msgstr "Logische"
#: fdisk/cfdisk.c:1256
msgid "Create a new logical partition"
msgstr "Erzeuge eine neue logische Partition"
#: fdisk/cfdisk.c:1257 fdisk/cfdisk.c:1310 fdisk/cfdisk.c:2023
msgid "Cancel"
msgstr "Abbruch"
#: fdisk/cfdisk.c:1257 fdisk/cfdisk.c:1310
msgid "Don't create a partition"
msgstr "Erzeuge keine neue Partition"
#: fdisk/cfdisk.c:1273
msgid "!!! Internal error !!!"
msgstr "!!! Interner Fehler !!!"
#: fdisk/cfdisk.c:1276
msgid "Size (in MB): "
msgstr "Größe (in MB): "
#: fdisk/cfdisk.c:1308
msgid "Beginning"
msgstr "Anfang"
#: fdisk/cfdisk.c:1308
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Erzeuge Partition am Anfang des freien Bereiches"
#: fdisk/cfdisk.c:1309
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: fdisk/cfdisk.c:1309
msgid "Add partition at end of free space"
msgstr "Erzeuge Partition am Ende des freien Bereiches"
#: fdisk/cfdisk.c:1327
msgid "No room to create the extended partition"
msgstr "Kein Platz, um die erweiterte Partition anzulegen"
#. probably a file or cdrom
#: fdisk/cfdisk.c:1359
msgid "Cannot read disk drive geometry"
msgstr "Konnte die Festplattengeometrie nicht lesen"
#: fdisk/cfdisk.c:1374
msgid "Bad signature on partition table"
msgstr "Beschädigte Signatur in der Partitionstabelle"
#: fdisk/cfdisk.c:1377
msgid "Cannot get disk size"
msgstr "Konnte die Größe der Festplatte nicht feststellen"
#: fdisk/cfdisk.c:1395
msgid "Cannot derive a geometry from an empty partition table"
msgstr "Konnte die Geometrie nicht aus einer leeren Partitionstabelle ableiten"
#: fdisk/cfdisk.c:1403
msgid "Cannot derive a geometry from the partition table"
msgstr "Konnte die Geometrie nicht aus der Partitionstabelle ableiten"
# That's not a direct translation, but I've tried to be
# more informative.
#: fdisk/cfdisk.c:1436
msgid "Cannot open disk drive"
msgstr "Konnte nicht auf die Festplatte zugreifen"
# "Nur lesender Zugriff möglich - Sie haben keine Schreibberechtigung" (joey)
#: fdisk/cfdisk.c:1438 fdisk/cfdisk.c:1622
msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write"
msgstr ""
"Platte wurde nur zum Lesen geöffnet - Sie haben keine Rechte zum Schreiben"
# "Ungültige primäre Partition"
#. avoid snprintf - it does not exist on ancient systems
#: fdisk/cfdisk.c:1481
msgid "Bad primary partition"
msgstr "Beschädigte primäre Partition"
#. avoid snprintf
#: fdisk/cfdisk.c:1512
msgid "Bad logical partition"
msgstr "Beschädigte logische Partition"
#: fdisk/cfdisk.c:1634
msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Warnung!! Dies kann Daten auf der Festplatte zerstören!"
#: fdisk/cfdisk.c:1638
msgid "Are you sure you want write the partition table to disk? (yes or no): "
msgstr ""
"Sind Sie sicher, daß Sie die Partitionstabelle schreiben wollen? (yes/no): "
#: fdisk/cfdisk.c:1644
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "nein"
#: fdisk/cfdisk.c:1645
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Die Partitionstabelle wurde nicht auf die Festplatte geschrieben"
#: fdisk/cfdisk.c:1647
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: fdisk/cfdisk.c:1650
msgid "Please enter `yes' or `no'"
msgstr "Bitte »yes« oder »no« eingeben"
#: fdisk/cfdisk.c:1659
msgid "Writing partition table to disk..."
msgstr "Die Partitionstabelle wird auf die Festplatte geschrieben..."
#: fdisk/cfdisk.c:1684 fdisk/cfdisk.c:1688
msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Die Partitionstabelle wurde auf die Festplatte geschrieben"
# That's not a good translation, but I guess, I can't make it longer.
#: fdisk/cfdisk.c:1686
msgid ""
"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table."
msgstr ""
"Die Tabelle wurde geschr., aber das Neueinlesen schlug fehl. Rebooten Sie."
# This one isn't realy correct.
#: fdisk/cfdisk.c:1696
msgid ""
"Not precisely one primary partition is bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr ""
"Mehrere Partitionen sind als bootbar markiert, der DOS MBR kann nicht booten."
# "Geben sie einen Dateinamen ein oder drücken Sie Return, um es auf dem Bildschirm anzuzeigen: "
# is too long
#: fdisk/cfdisk.c:1754 fdisk/cfdisk.c:1872 fdisk/cfdisk.c:1964
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
msgstr "Dateiname oder Return um es auf dem Bildschirm anzuzeigen: "
#: fdisk/cfdisk.c:1762 fdisk/cfdisk.c:1880 fdisk/cfdisk.c:1972
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'"
msgstr "Konnte %s nicht öffnen"
#: fdisk/cfdisk.c:1773
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s\n"
msgstr "Festplatte: %s\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1775
msgid "Sector 0:\n"
msgstr "Sektor 0:\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1782
#, c-format
msgid "Sector %d:\n"
msgstr "Sektor %d:\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1802
msgid " None "
msgstr " Keine "
#: fdisk/cfdisk.c:1804
msgid " Pri/Log"
msgstr " Pri/Log"
#: fdisk/cfdisk.c:1806
msgid " Primary"
msgstr " Primäre"
#: fdisk/cfdisk.c:1808
msgid " Logical"
msgstr " Logische"
#. odd flag on end
#. type id
#. type name
#: fdisk/cfdisk.c:1846 fdisk/fdisk.c:1059 fdisk/fdisk.c:1208
#: fdisk/fdisksgilabel.c:224 fdisk/fdisksunlabel.c:646 fdisk/sfdisk.c:560
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: fdisk/cfdisk.c:1852
#, c-format
msgid "Boot (%02X)"
msgstr "Boot (%02X)"
#: fdisk/cfdisk.c:1854 fdisk/cfdisk.c:2342
#, c-format
msgid "Unknown (%02X)"
msgstr "Unbekannt (%02X)"
#: fdisk/cfdisk.c:1856
#, c-format
msgid "None (%02X)"
msgstr "Keine (%02X)"
#: fdisk/cfdisk.c:1891 fdisk/cfdisk.c:1983
#, c-format
msgid "Partition Table for %s\n"
msgstr "Partitionstabelle von %s\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1893
msgid " First Last\n"
msgstr " Erster Letzter\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1894
msgid ""
" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flags\n"
msgstr ""
" # Typ Sektor Sektor Offset Länge Dateisystemtyp (ID) Flags\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1895
msgid ""
"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
"---------\n"
msgstr ""
"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- "
"---------\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1985
msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n"
msgstr " ---Anfangs---- -----End------ Start Anzahl der\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1986
msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n"
msgstr " # Flags Kopf Sekt Zyl. ID Kopf Sekt Zyl Sektor Sektoren\n"
#: fdisk/cfdisk.c:1987
msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- -------- ---------\n"
#: fdisk/cfdisk.c:2020
#, fuzzy
msgid "Raw"
msgstr "\"Roh\""
#: fdisk/cfdisk.c:2020
#, fuzzy
msgid "Print the table using raw data format"
msgstr "Die \"rohen\" Daten der Tabelle ausgeben"
#: fdisk/cfdisk.c:2021 fdisk/cfdisk.c:2123
msgid "Sectors"
msgstr "Sektoren"
#: fdisk/cfdisk.c:2021
msgid "Print the table ordered by sectors"
msgstr "Die Tabelle nach Sektoren sortiert ausgeben"
#: fdisk/cfdisk.c:2022
msgid "Table"
msgstr "Tabelle"
# "Nur die Partitionstabelle ausgeben" (joey)
#: fdisk/cfdisk.c:2022
msgid "Just print the partition table"
msgstr "Einfach die Tabelle ausgeben"
#: fdisk/cfdisk.c:2023
msgid "Don't print the table"
msgstr "Zeige die Tabelle nicht an"
#: fdisk/cfdisk.c:2051
msgid "Help Screen for cfdisk "
msgstr "Hilfe für cfdisk "
#: fdisk/cfdisk.c:2053
msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which"
msgstr "Dies ist cfdisk, ein Programm das curses benutzt und es ihnen"
#: fdisk/cfdisk.c:2054
msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard"
msgstr "erlaubt, auf Ihren Festplatten Partitionen anzulegen, zu löschen"
#: fdisk/cfdisk.c:2055
msgid "disk drive."
msgstr "und zu verändern."
#: fdisk/cfdisk.c:2057
msgid "Copyright (C) 1994-1998 Kevin E. Martin & aeb"
msgstr "Copyright (C) 1994-1998 Kevin E. Martin & aeb"
# "Befehl"
#: fdisk/cfdisk.c:2059
msgid "Command Meaning"
msgstr "Kommando Bedeutung"
#: fdisk/cfdisk.c:2060
msgid "------- -------"
msgstr "-------- ---------"
# " b Wechselt zwischen bootfähig und nicht bootfähig."
#: fdisk/cfdisk.c:2061
msgid " b Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr " b (De)Aktiviere das bootbar-flag der aktuellen Partition"
#: fdisk/cfdisk.c:2062
msgid " d Delete the current partition"
msgstr " d Lösche die aktuelle Partition"
#: fdisk/cfdisk.c:2063
msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters"
msgstr ""
" g Ändere die Anzahl der Zylinder, Köpfe und Sektoren pro Spur"
#: fdisk/cfdisk.c:2064
msgid " WARNING: This option should only be used by people who"
msgstr " WARNUNG: Diese Funktion sollte nur von Leuten benutzt"
#: fdisk/cfdisk.c:2065
msgid " know what they are doing."
msgstr " werden, die wissen, was sie tun."
#: fdisk/cfdisk.c:2066
msgid " h Print this screen"
msgstr " h Zeigt diese Hilfe"
#: fdisk/cfdisk.c:2067
msgid " m Maximize disk usage of the current partition"
msgstr " m Maximieren der Nutzung der aktuellen Partition"
#: fdisk/cfdisk.c:2068
msgid " Note: This may make the partition incompatible with"
msgstr ""
" Beachten Sie, daß dies die Partition nicht mehr kompatibel"
#: fdisk/cfdisk.c:2069
msgid " DOS, OS/2, ..."
msgstr " zu DOS, OS/2, ... machen kann"
#: fdisk/cfdisk.c:2070
msgid " n Create new partition from free space"
msgstr " n Erzeuge aus dem freien Bereich eine neue Partition"
#: fdisk/cfdisk.c:2071
msgid " p Print partition table to the screen or to a file"
msgstr ""
" p Gib die Partitionstabelle auf dem Bildschirm oder in eine Datei "
"aus"
# "verschiedene"
#: fdisk/cfdisk.c:2072
msgid " There are several different formats for the partition"
msgstr " Es gibt mehrere Formate für die Partitionstabelle, aus"
#: fdisk/cfdisk.c:2073
msgid " that you can choose from:"
msgstr " denen man wählen kann"
#: fdisk/cfdisk.c:2074
msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)"
msgstr ""
" r - »Rohe« Daten (was auf die Festplatte geschrieben würde)"
#: fdisk/cfdisk.c:2075
msgid " s - Table ordered by sectors"
msgstr " s - Tabelle nach Sektoren sortiert"
#: fdisk/cfdisk.c:2076
msgid " t - Table in raw format"
msgstr " t - Tabelle mit den reinen Daten"
#: fdisk/cfdisk.c:2077
msgid " q Quit program without writing partition table"
msgstr ""
" q Beende das Programm ohne die Partitionstabelle zu schreiben"
#: fdisk/cfdisk.c:2078
msgid " t Change the filesystem type"
msgstr " t Ändere den Dateisystemtyp"
# " u Einheit der Größenanzeige ändern"
#: fdisk/cfdisk.c:2079
msgid " u Change units of the partition size display"
msgstr " u Wechsle zwischen den Einheiten für die Größenanzeige"
#: fdisk/cfdisk.c:2080
msgid " Rotates through Mb, sectors and cylinders"
msgstr " Wechselt zwischen MB, Sektoren und Zylindern"
#: fdisk/cfdisk.c:2081
msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)"
msgstr ""
" W Schreibe die Partitionstabelle auf die Festplatte (großes W)"
# or "Da dieses ..." ?
#: fdisk/cfdisk.c:2082
msgid " Since this might destroy data on the disk, you must"
msgstr " Da dies Daten auf der Festplatte zerstören kann, müssen"
#: fdisk/cfdisk.c:2083
msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or"
msgstr " Sie das Schreiben mit »yes« oder »no« bestätigen oder"
#: fdisk/cfdisk.c:2084
msgid " `no'"
msgstr " ablehnen"
#: fdisk/cfdisk.c:2085
msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition"
msgstr "Pfeil-hoch Bewege den Cursor zur vorherigen Partition"
#: fdisk/cfdisk.c:2086
msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition"
msgstr "Pfeil-runter Bewege den Cursor zur nächsten Partition"
# "Strg" ?
# "Baut den Bildschirm neu auf"
#: fdisk/cfdisk.c:2087
msgid "CTRL-L Redraws the screen"
msgstr "Ctrl-L Zeichnet den Bildschirm erneut"
#: fdisk/cfdisk.c:2088
msgid " ? Print this screen"
msgstr " ? Zeigt diese Hilfe"
# "Hinweis"
#: fdisk/cfdisk.c:2090
msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower"
msgstr "Alle Kommandos können sowohl als Klein- oder Großbuchstaben"
#: fdisk/cfdisk.c:2091
msgid "case letters (except for Writes)."
msgstr "eingegeben werden (außer W zum Schreiben)."
#: fdisk/cfdisk.c:2121 fdisk/cfdisk.c:2423 fdisk/fdisksunlabel.c:305
#: fdisk/fdisksunlabel.c:307
msgid "Cylinders"
msgstr " Zylinder"
#: fdisk/cfdisk.c:2121
msgid "Change cylinder geometry"
msgstr "Ändern der Anzahl der Zylinder"
#: fdisk/cfdisk.c:2122 fdisk/fdisksunlabel.c:302
msgid "Heads"
msgstr "Köpfe"
#: fdisk/cfdisk.c:2122
msgid "Change head geometry"
msgstr "Ändern der Anzahl der Köpfe"
#: fdisk/cfdisk.c:2123
msgid "Change sector geometry"
msgstr "Ändern der Anzahl der Sektoren pro Spur"
#: fdisk/cfdisk.c:2124
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
#: fdisk/cfdisk.c:2124
msgid "Done with changing geometry"
msgstr "Ändern der Geometrie beenden"
#: fdisk/cfdisk.c:2137
msgid "Enter the number of cylinders: "
msgstr "Geben Sie die Anzahl der Zylinder ein: "
#: fdisk/cfdisk.c:2144 fdisk/cfdisk.c:2687
msgid "Illegal cylinders value"
msgstr "Ungültiger Wert für die Anzahl der Zylinder"
#: fdisk/cfdisk.c:2150
msgid "Enter the number of heads: "
msgstr "Geben Sie die Anzahl der Köpfe ein: "
#: fdisk/cfdisk.c:2157 fdisk/cfdisk.c:2697
msgid "Illegal heads value"
msgstr "Ungültiger Wert für die Anzahl der Köpfe"
#: fdisk/cfdisk.c:2163
msgid "Enter the number of sectors per track: "
msgstr "Geben Sie die Anzahl der Sektoren pro Spur ein: "
#: fdisk/cfdisk.c:2170 fdisk/cfdisk.c:2704
msgid "Illegal sectors value"
msgstr "Ungültiger Wert für die Anzahl der Sektoren"
#: fdisk/cfdisk.c:2269
msgid "Enter filesystem type: "
msgstr "Geben Sie den Dateisystemtyp ein: "
#: fdisk/cfdisk.c:2287
msgid "Cannot change FS Type to empty"
msgstr "Der Dateisystemtyp kann nicht auf »leer« gesetzt werden"
#: fdisk/cfdisk.c:2289
msgid "Cannot change FS Type to extended"
msgstr "Der Dateisystemtyp kann nicht auf »erweitert« gesetzt werden"
#: fdisk/cfdisk.c:2311 fdisk/fdisksunlabel.c:44
msgid "Boot"
msgstr "Boot"
#: fdisk/cfdisk.c:2313
#, c-format
msgid "Unk(%02X)"
msgstr "Unb(%02X)"
#: fdisk/cfdisk.c:2316 fdisk/cfdisk.c:2319
msgid ", NC"
msgstr ", NC"
#: fdisk/cfdisk.c:2324 fdisk/cfdisk.c:2327
msgid "NC"
msgstr "NC"
#: fdisk/cfdisk.c:2335
msgid "Pri/Log"
msgstr "Pri/Log"
#: fdisk/cfdisk.c:2409
#, c-format
msgid "Disk Drive: %s"
msgstr "Festplatte: %s"
#: fdisk/cfdisk.c:2411
#, c-format
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %d"
msgstr "Köpfe: %d Sektoren pro Spur: %d Zylinder: %d"
#: fdisk/cfdisk.c:2415
msgid "Name"
msgstr "Name"
# I currently don't know a better translation
#: fdisk/cfdisk.c:2416
msgid "Flags"
msgstr "Flags"
#: fdisk/cfdisk.c:2417
msgid "Part Type"
msgstr "Part. Typ"
#: fdisk/cfdisk.c:2418
msgid "FS Type"
msgstr "Dateisystemtyp"
#: fdisk/cfdisk.c:2419
msgid "[Label]"
msgstr "[Bezeichner]"
#: fdisk/cfdisk.c:2421
msgid " Sectors"
msgstr " Sektoren"
#: fdisk/cfdisk.c:2425
msgid "Size (MB)"
msgstr "Größe (MB)"
#: fdisk/cfdisk.c:2480
msgid "Bootable"
msgstr "Bootbar"
# "Bootfähigkeit der aktuellen Partition ändern" (joey)
#: fdisk/cfdisk.c:2480
msgid "Toggle bootable flag of the current partition"
msgstr "(De)Aktiviere das bootbar-flag der aktuellen Partition"
# "Löschen"
#: fdisk/cfdisk.c:2481
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: fdisk/cfdisk.c:2481
msgid "Delete the current partition"
msgstr "Löscht die aktuelle Partition"
#: fdisk/cfdisk.c:2482
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrie"
#: fdisk/cfdisk.c:2482
msgid "Change disk geometry (experts only)"
msgstr "Ändern der Festplattengeometrieparameter (nur für Experten)"
#: fdisk/cfdisk.c:2483
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: fdisk/cfdisk.c:2483
msgid "Print help screen"
msgstr "Zeigt die Hilfe"
#: fdisk/cfdisk.c:2484
msgid "Maximize"
msgstr "Maxim."
#: fdisk/cfdisk.c:2484
msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)"
msgstr "Maximieren der Nutzung der aktuellen Partition (nur für Experten)"
#: fdisk/cfdisk.c:2485
msgid "New"
msgstr "Neue"
# "Erzeuge aus dem freien Bereich eine neue Partition"
#: fdisk/cfdisk.c:2485
msgid "Create new partition from free space"
msgstr "Neue Partition im freiem Bereich anlegen"
#: fdisk/cfdisk.c:2486
msgid "Print"
msgstr "Ausgabe"
# "Gib die Partitionstabelle auf dem Bildschirm oder in eine Datei aus"
#: fdisk/cfdisk.c:2486
msgid "Print partition table to the screen or to a file"
msgstr "Partitionstabelle auf dem Bildschirm oder in Datei ausgeben"
#: fdisk/cfdisk.c:2487
msgid "Quit"
msgstr "Ende"
# "Beende das Programm ohne die Partitionstabelle zu schreiben"
#: fdisk/cfdisk.c:2487
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Das Programm beenden, ohne die Partitionstabelle zu speichern"
#: fdisk/cfdisk.c:2488
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: fdisk/cfdisk.c:2488
msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)"
msgstr "Ändere den Dateisystemtyp (DOS, Linux, OS/2, etc.)"
# Maybe without the dot.
#: fdisk/cfdisk.c:2489
msgid "Units"
msgstr "Einheit."
# "Ändert die Einheiten der Größenanzeige ("
#: fdisk/cfdisk.c:2489
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
msgstr "Wechsle zwischen den Einheiten für die Größenanzeige (MB, Sekt., Zyl.)"
#: fdisk/cfdisk.c:2490
msgid "Write"
msgstr "Schreib."
#: fdisk/cfdisk.c:2490
msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)"
msgstr "Die Partitionstabelle schreiben (dies kann Daten zerstören)"
#: fdisk/cfdisk.c:2536
msgid "Cannot make this partition bootable"
msgstr "Diese Partition kann nicht als bootbar markiert werden"
#: fdisk/cfdisk.c:2546
msgid "Cannot delete an empty partition"
msgstr "Eine leere Partition kann nicht gelöscht werden"
#: fdisk/cfdisk.c:2566 fdisk/cfdisk.c:2568
msgid "Cannot maximize this partition"
msgstr "Die Nutzung dieser Partition kann nicht maximiert werden"
#: fdisk/cfdisk.c:2576
msgid "This partition is unusable"
msgstr "Diese Partition ist unbenutzbar"
#: fdisk/cfdisk.c:2578
msgid "This partition is already in use"
msgstr "Diese Partition ist bereits in Benutzung"
#: fdisk/cfdisk.c:2595
msgid "Cannot change the type of an empty partition"
msgstr "Der Dateisystemtyp einer leeren Partition kann nicht geändert werden"
#: fdisk/cfdisk.c:2620 fdisk/cfdisk.c:2626
msgid "No more partitions"
msgstr "Keine weiteren Partitionen"
# "Ungültige Taste"
#: fdisk/cfdisk.c:2633
msgid "Illegal command"
msgstr "Unzulässiges Kommando"
#: fdisk/cfdisk.c:2643
msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb\n"
msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb\n"
#. Unfortunately, xgettext does not handle multi-line strings
#. so, let's use explicit \n's instead
#: fdisk/cfdisk.c:2650
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage:\n"
"Print version:\n"
" %s -v\n"
"Print partition table:\n"
" %s -P {r|s|t} [options] device\n"
"Interactive use:\n"
" %s [options] device\n"
"\n"
"Options:\n"
"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Aufruf:\n"
"Ausgabe der Version:\n"
" %s -v\n"
"Ausgabe der Partitionstabelle:\n"
" %s -P {r|s|t} [Optionen] GERÄTEDATEI\n"
"Interaktive Benutzung:\n"
" %s [Optionen] GERÄTEDATEI\n"
"\n"
"Optionen:\n"
"-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
" the number of heads and the number of sectors/track.\n"
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:241
msgid ""
"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] [DISK] Change partition table\n"
" fdisk -l [-b SSZ] [-u] [DISK] List partition table(s)\n"
" fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n"
" fdisk -v Give fdisk version\n"
"Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n"
"and PARTITION is something like /dev/hda7\n"
"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n"
"-b 2048: (for certain MO drives) use 2048-byte sectors\n"
msgstr ""
"Aufruf: fdisk [-b SSZ] [-u] [Festplatte] Partitionstabelle bearbeiten\n"
" fdisk -l [-b SSZ] [-u] [Festplatte] Partitionstabelle ausgeben\n"
" fdisk -s Partition Größe einer Partition in "
"Blöcken\n"
" fdisk -v Version anzeigen\n"
"\n"
"Festplatte ist zum Beispiel /dev/hda oder /dev/sda\n"
"Partition ist zum Beispiel /dev/hda7\n"
"\n"
"-u: Anfang und Ende werden in Sektoren statt in Zylindern angegeben\n"
"-b 2048: (bestimmte MO-Geräte) benutze 2048 Byte Sektoren\n"
#: fdisk/fdisk.c:251
msgid "A disk block device is needed.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:254
msgid ""
"Given name does not refer to a partition,\n"
"or maybe not even to a block device.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:258
#, c-format
msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n"
#: fdisk/fdisk.c:261
#, c-format
msgid "Unable to read %s\n"
msgstr "Konnte %s nicht lesen\n"
# "Konnte in %s nicht positionieren"
#: fdisk/fdisk.c:264
#, c-format
msgid "Unable to seek on %s\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:267
#, c-format
msgid "Unable to write %s\n"
msgstr "Konnte %s nicht schreiben\n"
#: fdisk/fdisk.c:270
msgid "Unable to allocate any more memory\n"
msgstr "Konnte keinen weiteren Speicher reservieren\n"
#: fdisk/fdisk.c:272
msgid "Fatal error\n"
msgstr "Fataler Fehler\n"
#: fdisk/fdisk.c:283 fdisk/fdisk.c:302 fdisk/fdisk.c:320 fdisk/fdisk.c:327
#: fdisk/fdisk.c:350 fdisk/fdisk.c:368 fdisk/fdiskbsdlabel.c:105
msgid "Command action"
msgstr "Kommando Bedeutung"
#: fdisk/fdisk.c:284
msgid " a toggle a read only flag"
msgstr ""
#. sun
#: fdisk/fdisk.c:285 fdisk/fdisk.c:329
msgid " b edit bsd disklabel"
msgstr " b »bsd disklabel« bearbeiten"
#: fdisk/fdisk.c:286
msgid " c toggle the mountable flag"
msgstr ""
#. sun
#: fdisk/fdisk.c:287 fdisk/fdisk.c:306 fdisk/fdisk.c:331
msgid " d delete a partition"
msgstr " d Eine Partition löschen"
#: fdisk/fdisk.c:288 fdisk/fdisk.c:307 fdisk/fdisk.c:332
msgid " l list known partition types"
msgstr " l Die bekannten Dateisystemtypen anzeigen"
#. sun
#: fdisk/fdisk.c:289 fdisk/fdisk.c:308 fdisk/fdisk.c:321 fdisk/fdisk.c:333
#: fdisk/fdisk.c:358 fdisk/fdisk.c:375 fdisk/fdiskbsdlabel.c:110
msgid " m print this menu"
msgstr " m Dieses Menü anzeigen"
#: fdisk/fdisk.c:290 fdisk/fdisk.c:309 fdisk/fdisk.c:334
msgid " n add a new partition"
msgstr " n Eine neue Partition anlegen"
#: fdisk/fdisk.c:291 fdisk/fdisk.c:310 fdisk/fdisk.c:322 fdisk/fdisk.c:335
msgid " o create a new empty DOS partition table"
msgstr " o Eine neue leere DOS Partitionstabelle anlegen"
#: fdisk/fdisk.c:292 fdisk/fdisk.c:311 fdisk/fdisk.c:336 fdisk/fdisk.c:359
#: fdisk/fdisk.c:376
msgid " p print the partition table"
msgstr " p Die Partitionstabelle anzeigen"
#: fdisk/fdisk.c:293 fdisk/fdisk.c:312 fdisk/fdisk.c:323 fdisk/fdisk.c:337
#: fdisk/fdisk.c:360 fdisk/fdisk.c:377 fdisk/fdiskbsdlabel.c:113
msgid " q quit without saving changes"
msgstr " q Ende ohne Speichern der Änderungen"
#: fdisk/fdisk.c:294 fdisk/fdisk.c:313 fdisk/fdisk.c:324 fdisk/fdisk.c:338
msgid " s create a new empty Sun disklabel"
msgstr " s Einen neuen leeren »Sun disklabel« anlegen"
#. sun
#: fdisk/fdisk.c:295 fdisk/fdisk.c:314 fdisk/fdisk.c:339
msgid " t change a partition's system id"
msgstr " t Den Dateisystemtyp einer Partition ändern"
#: fdisk/fdisk.c:296 fdisk/fdisk.c:315 fdisk/fdisk.c:340
msgid " u change display/entry units"
msgstr " u Die Einheit für die Anzeige/Eingabe ändern"
#: fdisk/fdisk.c:297 fdisk/fdisk.c:316 fdisk/fdisk.c:341 fdisk/fdisk.c:363
#: fdisk/fdisk.c:380
msgid " v verify the partition table"
msgstr " v Die Partitionstabelle überprüfen"
#: fdisk/fdisk.c:298 fdisk/fdisk.c:317 fdisk/fdisk.c:342 fdisk/fdisk.c:364
#: fdisk/fdisk.c:381
msgid " w write table to disk and exit"
msgstr ""
" w Die Tabelle auf die Festplatte schreiben und das Programm beenden"
#: fdisk/fdisk.c:299 fdisk/fdisk.c:343
msgid " x extra functionality (experts only)"
msgstr " x Zusätzliche Funktionen (nur für Experten)"
#: fdisk/fdisk.c:303
msgid " a select bootable partition"
msgstr " a Wählen der bootbaren Partition"
#. sgi flavour
#: fdisk/fdisk.c:304
msgid " b edit bootfile entry"
msgstr " b Bearbeiten des »bootfile«-Eintrags"
#. sgi
#: fdisk/fdisk.c:305
msgid " c select sgi swap partition"
msgstr " c Die sgi swap Partition auswählen"
#: fdisk/fdisk.c:328
msgid " a toggle a bootable flag"
msgstr " a (De)Aktivieren des bootbar-Flags"
#: fdisk/fdisk.c:330
msgid " c toggle the dos compatibility flag"
msgstr " c (De)Aktivieren des DOS Kompatibilitätsflags"
#: fdisk/fdisk.c:351
msgid " a change number of alternate cylinders"
msgstr ""
#. sun
#: fdisk/fdisk.c:352 fdisk/fdisk.c:370
msgid " c change number of cylinders"
msgstr " c Die Anzahl der Zylinder ändern"
#: fdisk/fdisk.c:353 fdisk/fdisk.c:371
msgid " d print the raw data in the partition table"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:354
msgid " e change number of extra sectors per cylinder"
msgstr ""
#. sun
#: fdisk/fdisk.c:355 fdisk/fdisk.c:374
msgid " h change number of heads"
msgstr " h Die Anzahl der Köpfe ändern"
#: fdisk/fdisk.c:356
msgid " i change interleave factor"
msgstr ""
#. sun
#: fdisk/fdisk.c:357
msgid " o change rotation speed (rpm)"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:361 fdisk/fdisk.c:378 fdisk/fdiskbsdlabel.c:115
msgid " r return to main menu"
msgstr " r Zurück zum Hauptmenü"
#: fdisk/fdisk.c:362 fdisk/fdisk.c:379
msgid " s change number of sectors"
msgstr " s Die Anzahl der Sektoren ändern"
#: fdisk/fdisk.c:365
msgid " y change number of physical cylinders"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:369
msgid " b move beginning of data in a partition"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:372
msgid " e list extended partitions"
msgstr ""
#. !sun
#: fdisk/fdisk.c:373
msgid " g create an IRIX partition table"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:469
msgid "You must set"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:483
msgid "heads"
msgstr "Köpfe"
#: fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:893 fdisk/sfdisk.c:835
msgid "sectors"
msgstr "Sektoren"
#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:893 fdisk/fdiskbsdlabel.c:441
#: fdisk/sfdisk.c:835
msgid "cylinders"
msgstr "Zylinder"
#: fdisk/fdisk.c:491
#, c-format
msgid ""
"%s%s.\n"
"You can do this from the extra functions menu.\n"
msgstr ""
"%s%s.\n"
"Sie können dies im Zusatzfunktionsmenü tun.\n"
#: fdisk/fdisk.c:492
msgid " and "
msgstr " und "
#: fdisk/fdisk.c:526
msgid "Bad offset in primary extended partition\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:533
#, c-format
msgid "Warning: deleting partitions after %d\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:554
#, c-format
msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:562
#, c-format
msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:588
msgid ""
"Building a new DOS disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
"content won't be recoverable.\n"
"\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:624
msgid "You will not be able to write the partition table.\n"
msgstr "Sie werden die Partitionstabelle nicht schreiben können.\n"
#: fdisk/fdisk.c:633
#, c-format
msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n"
msgstr "Hinweis: Die Sektorgröße ist %d (nicht %d)\n"
#: fdisk/fdisk.c:681
msgid ""
"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun or SGI "
"disklabel\n"
msgstr ""
"Das Gerät enthält weder eine gültige DOS-Partitionstabelle,\n"
"noch einen Sun oder »SGI disklabel«\n"
#: fdisk/fdisk.c:697
msgid "Internal error\n"
msgstr "Interner Fehler\n"
#: fdisk/fdisk.c:707
#, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %d\n"
msgstr "Ignoriere die zusätzliche erweiterte Partition %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:714
#, c-format
msgid ""
"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by "
"w(rite)\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:735
msgid ""
"\n"
"got EOF thrice - exiting..\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:772
msgid "Hex code (type L to list codes): "
msgstr "Hex code (L um eine Liste anzuzeigen): "
#: fdisk/fdisk.c:811
#, c-format
msgid "%s (%d-%d, default %d): "
msgstr "%s (%d-%d) [Standardwert: %d]: "
#: fdisk/fdisk.c:865
#, c-format
msgid "Using default value %d\n"
msgstr "Benutze den Standardwert %d\n"
#: fdisk/fdisk.c:869
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Wert außerhalb des Bereichs.\n"
#: fdisk/fdisk.c:876
msgid "Partition number"
msgstr "Partitionsnummer"
#: fdisk/fdisk.c:884
#, c-format
msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:891
msgid "cylinder"
msgstr "Zylinder"
#: fdisk/fdisk.c:891
msgid "sector"
msgstr "Sektor"
#: fdisk/fdisk.c:900
#, c-format
msgid "Changing display/entry units to %s\n"
msgstr "Die Einheit für die Anzeige/Eingabe ist nun %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:910
#, c-format
msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n"
msgstr "WARNUNG: Partition %d ist eine erweiterte Partition\n"
#: fdisk/fdisk.c:923
msgid "DOS Compatibility flag is set\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:927
msgid "DOS Compatibility flag is not set\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1013
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist yet!\n"
msgstr "Partition %d existiert noch nicht!\n"
#: fdisk/fdisk.c:1018
msgid ""
"Type 0 means free space to many systems\n"
"(but not to Linux). Having partitions of\n"
"type 0 is probably unwise. You can delete\n"
"a partition using the `d' command.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1027
msgid ""
"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n"
"Delete it first.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1036
msgid ""
"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n"
"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n"
"\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1042
msgid ""
"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n"
"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n"
"\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1056
#, c-format
msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n"
msgstr "Der Dateisystemtyp der Partition %d ist nun %x (%s)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1109
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1111 fdisk/fdisk.c:1119 fdisk/fdisk.c:1128 fdisk/fdisk.c:1137
#, c-format
msgid " phys=(%d, %d, %d) "
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1112 fdisk/fdisk.c:1120
#, c-format
msgid "logical=(%d, %d, %d)\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1117
#, c-format
msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1126
#, c-format
msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n"
msgstr "Partition %i beginnt nicht an einer Zylindergrenze:\n"
#: fdisk/fdisk.c:1129
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, 1)\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1135
#, c-format
msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary:\n"
msgstr "Partition %i endet nicht an einer Zylindergrenze:\n"
#: fdisk/fdisk.c:1138
#, c-format
msgid "should be (%d, %d, %d)\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1145
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
"Units = %s of %d * %d bytes\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Festplatte %s: %d Köpfe, %d Sektoren, %d Zylinder\n"
"Einheiten: %s mit %d * %d Bytes\n"
"\n"
#. FIXME! let's see how this shows up with other languagues
#. acme@conectiva.com.br
#: fdisk/fdisk.c:1182
#, c-format
msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n"
msgstr "%*s boot. Anfang Ende Blöcke Id Dateisystemtyp\n"
#: fdisk/fdisk.c:1183 fdisk/fdisksgilabel.c:207 fdisk/fdisksunlabel.c:631
msgid "Device"
msgstr "Gerät"
#: fdisk/fdisk.c:1223
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s: %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Festplatte %s: %d Köpfe, %d Sektoren, %d Zylinder\n"
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:1225
msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1264
#, c-format
msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n"
msgstr "Warnung: Partition %d enthält Sektor 0\n"
#: fdisk/fdisk.c:1267
#, c-format
msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1270
#, c-format
msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %d\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1273
#, c-format
msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1277
#, c-format
msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1307
#, c-format
msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1315
#, c-format
msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n"
msgstr "Warnung: Partition %d überlappt mit Partition %d.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1333
#, c-format
msgid "Warning: partition %d is empty\n"
msgstr "Warnung: Partition %d ist leer\n"
#: fdisk/fdisk.c:1338
#, c-format
msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1344
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %d greater than the maximum %d\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1347
#, c-format
msgid "%d unallocated sectors\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1359 fdisk/fdisksgilabel.c:684 fdisk/fdisksunlabel.c:479
#, c-format
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n"
msgstr ""
# %s can be "Sektor" or "Zylinder".
#: fdisk/fdisk.c:1380 fdisk/fdiskbsdlabel.c:252 fdisk/fdisksgilabel.c:706
#: fdisk/fdisksunlabel.c:494
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "Erster %s"
#: fdisk/fdisk.c:1395 fdisk/fdisksunlabel.c:519
#, c-format
msgid "Sector %d is already allocated\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1421
msgid "No free sectors available\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1431 fdisk/fdiskbsdlabel.c:256 fdisk/fdisksunlabel.c:529
#, c-format
msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK"
msgstr "Letzter %s oder +Größe, +GrößeK oder +GrößeM"
#: fdisk/fdisk.c:1461
#, c-format
msgid "Warning: partition %d has an odd number of sectors.\n"
msgstr "Warnung: Partition %d hat eine ungerade Anzahl an Sektoren.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1498 fdisk/fdiskbsdlabel.c:590
msgid "The maximum number of partitions has been created\n"
msgstr "Die maximale Anzahl von Partitionen wurde erzeugt\n"
#: fdisk/fdisk.c:1508
msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1512
#, c-format
msgid ""
"Command action\n"
" %s\n"
" p primary partition (1-4)\n"
msgstr ""
"Kommando Aktion\n"
" %s\n"
" p Primäre Partition (1-4)\n"
#: fdisk/fdisk.c:1514
msgid "l logical (5 or over)"
msgstr "l Logische Partition (5 oder größer)"
#: fdisk/fdisk.c:1514
msgid "e extended"
msgstr "e Erweiterte"
#: fdisk/fdisk.c:1531
#, c-format
msgid "Invalid partition number for type `%c'\n"
msgstr "Ungültige Partitionsnummer für den Typ »%c«\n"
#: fdisk/fdisk.c:1563
msgid ""
"The partition table has been altered!\n"
"\n"
msgstr ""
"Die Partitionstabelle wurde verändert!\n"
"\n"
#: fdisk/fdisk.c:1565
msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1582
msgid "Syncing disks.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1587
#, c-format
msgid ""
"Re-read table failed with error %d: %s.\n"
"Reboot your system to ensure the partition table is updated.\n"
msgstr ""
"Das Kernel konnte die Partitionstabelle nicht erneut lesen (Fehler %d):\n"
"%s\n"
"Rebooten Sie das System, um sicherzustellen, daß die Partitionstabelle neu "
"gelesen wird.\n"
#: fdisk/fdisk.c:1593
msgid ""
"\n"
"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n"
"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n"
"information.\n"
msgstr ""
"\n"
"WARNUNG: Wenn Sie eine DOS 6.x Partition angelegt\n"
"oder verändert haben, dann schauen Sie bitte in die\n"
"fdisk-manual-Seite nach weiteren Informationen\n"
#: fdisk/fdisk.c:1624
#, c-format
msgid "Device: %s\n"
msgstr "Gerät: %s\n"
#: fdisk/fdisk.c:1639
#, c-format
msgid "Partition %d has no data area\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1645
msgid "New beginning of data"
msgstr ""
# That sounds pretty ummm...
#: fdisk/fdisk.c:1659
msgid "Expert command (m for help): "
msgstr "Expertenkommando (m für Hilfe): "
#: fdisk/fdisk.c:1670
msgid "Number of cylinders"
msgstr "Anzahl der Zylinder"
#: fdisk/fdisk.c:1691
msgid "Number of heads"
msgstr "Anzahl der Köpfe"
#: fdisk/fdisk.c:1716
msgid "Number of sectors"
msgstr "Anzahl der Sektoren"
#: fdisk/fdisk.c:1719
msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1781
#, c-format
msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n"
msgstr "Festplatte %s enthält keine gültige Partitionstabelle\n"
#: fdisk/fdisk.c:1795
#, c-format
msgid "Cannot open %s\n"
msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n"
#: fdisk/fdisk.c:1861
msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1864
msgid ""
"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified "
"device\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1985
#, c-format
msgid "Using %s as default device!\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:1991
msgid "Command (m for help): "
msgstr "Kommando (m für Hilfe): "
#: fdisk/fdisk.c:2005
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The current boot file is: %s\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:2007
msgid "Please enter the name of the new boot file: "
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:2009
msgid "Boot file unchanged\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisk.c:2069
msgid ""
"\n"
"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n"
"\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdiskaixlabel.c:29
msgid ""
"\n"
"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n"
"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n"
"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n"
"\tadvice:\n"
"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n"
"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n"
"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n"
"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n"
"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n"
"\t to remove the disk logically from your AIX\n"
"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)."
msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:97
#, c-format
msgid ""
"\n"
"BSD label for device: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"»BSD label« von %s\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:106
msgid " d delete a BSD partition"
msgstr " d Eine BSD-Partition löschen"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:107
msgid " e edit drive data"
msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:108
msgid " i install bootstrap"
msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:109
msgid " l list known filesystem types"
msgstr " l Die bekannten Dateisystemtypen anzeigen"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:111
msgid " n add a new BSD partition"
msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:112
msgid " p print BSD partition table"
msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:117
msgid " s show complete disklabel"
msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:118
msgid " t change a partition's filesystem id"
msgstr " t Den Dateisystemtyp einer Partition ändern"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:119
msgid " w write disklabel to disk"
msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:121
msgid " x link BSD partition to non-BSD partition"
msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:146
#, c-format
msgid "Partition %s%d has invalid starting sector 0.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:150
#, c-format
msgid "Reading disklabel of %s%d at sector %d.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:159
#, c-format
msgid "There is no *BSD partition on %s.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:174
msgid "BSD disklabel command (m for help): "
msgstr "»BSD disklabel« Kommando (m für Hilfe): "
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:286
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "Typ: %s\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:288
#, c-format
msgid "type: %d\n"
msgstr "Typ: %d\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:289
#, c-format
msgid "disk: %.*s\n"
msgstr "Festplatte: %.*s\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:290
#, c-format
msgid "label: %.*s\n"
msgstr ""
# I currently don't know a better translation
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291
msgid "flags:"
msgstr "Flags:"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:293
msgid " removable"
msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:295
msgid " ecc"
msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:297
msgid " badsect"
msgstr ""
#. On various machines the fields of *lp are short/int/long
#. In order to avoid problems, we cast them all to long.
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:301
#, c-format
msgid "bytes/sector: %ld\n"
msgstr "Bytes/Sektor: %ld\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:302
#, c-format
msgid "sectors/track: %ld\n"
msgstr "Sektoren/Spur: %ld\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:303
#, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld\n"
msgstr "Spuren/Zylinder: %ld\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:304
#, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld\n"
msgstr "Sektoren/Zylinder: %ld\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:305
#, c-format
msgid "cylinders: %ld\n"
msgstr "Zylinder: %ld\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:306
#, c-format
msgid "rpm: %d\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:307
#, c-format
msgid "interleave: %d\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:308
#, c-format
msgid "trackskew: %d\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:309
#, c-format
msgid "cylinderskew: %d\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:310
#, c-format
msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:311
#, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:312
msgid "drivedata: "
msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%d partitions:\n"
msgstr ""
"\n"
"%d Partitionen:\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322
msgid "# size offset fstype [fsize bsize cpg]\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:378
#, c-format
msgid "Writing disklabel to %s%d.\n"
msgstr "Schreibe »disklabel« auf %s%d.\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:381
#, c-format
msgid "Writing disklabel to %s.\n"
msgstr "Schreibe »disklabel« auf %s.\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:392
#, c-format
msgid "%s%d contains no disklabel.\n"
msgstr "%s%d enthält keinen »disklabel«.\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:395
#, c-format
msgid "%s contains no disklabel.\n"
msgstr "%s enthält keinen »disklabel«.\n"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:399
msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) "
msgstr "Wollen Sie einen »disklabel« anlegen (y/n)? "
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:438
msgid "bytes/sector"
msgstr "Bytes/Sektor"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:439
msgid "sectors/track"
msgstr "Sektoren/Spur"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:440
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "Spuren/Zylinder"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:448
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "Sektoren/Zylinder"
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:452
msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:454
msgid "rpm"
msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:455
msgid "interleave"
msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:456
msgid "trackskew"
msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:457
msgid "cylinderskew"
msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:458
msgid "headswitch"
msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:459
msgid "track-to-track seek"
msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:500
#, c-format
msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): "
msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:526
msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:547
#, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s%d.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:549
#, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:570
#, c-format
msgid "Partition (a-%c): "
msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:601
msgid "This partition already exists.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:723
#, c-format
msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:769
msgid ""
"\n"
"Syncing disks.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:56
msgid "SGI volhdr"
msgstr "SGI volhdr"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:57
msgid "SGI trkrepl"
msgstr "SGI trkrepl"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:58
msgid "SGI secrepl"
msgstr "SGI secrepl"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:59
msgid "SGI raw"
msgstr "SGI raw"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:60
msgid "SGI bsd"
msgstr "SGI bsd"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:61
msgid "SGI sysv"
msgstr "SGI sysv"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:62
msgid "SGI volume"
msgstr "SGI volume"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:63
msgid "SGI efs"
msgstr "SGI efs"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:64
msgid "SGI lvol"
msgstr "SGI lvol"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:65
msgid "SGI rlvol"
msgstr "SGI rlvol"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:66
msgid "SGI xfs"
msgstr "SGI xfs"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:67
msgid "SGI xlvol"
msgstr "SGI xlvol"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:68
msgid "SGI rxlvol"
msgstr "SGI rxlvol"
#. Minix 1.4b and later
#: fdisk/fdisksgilabel.c:69 fdisk/fdisksunlabel.c:52 fdisk/i386_sys_types.c:52
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux Swap"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:70 fdisk/fdisksunlabel.c:53
msgid "Linux native"
msgstr "Linux native"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:143
msgid ""
"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than "
"512 bytes\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:162
msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:186
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors\n"
"%d cylinders, %d physical cylinders\n"
"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
"%s\n"
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
"\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:199
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Festplatte %s (»SGI disklabel«): %d Köpfe, %d Sektoren, %d Zylinder\n"
"Einheiten: %s mit %d * 512 Bytes\n"
"\n"
#: fdisk/fdisksgilabel.c:205
#, c-format
msgid ""
"----- partitions -----\n"
"%*s Info Start End Sectors Id System\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:227
#, c-format
msgid ""
"----- bootinfo -----\n"
"Bootfile: %s\n"
"----- directory entries -----\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:237
#, c-format
msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:298
msgid ""
"\n"
"Invalid Bootfile!\n"
"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n"
"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:305
msgid ""
"\n"
"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:310
msgid ""
"\n"
"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:315
msgid ""
"\n"
"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n"
"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:343
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tBootfile is changed to \"%s\".\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:448
msgid "More than one entire disk entry present.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:456 fdisk/fdisksunlabel.c:455
msgid "No partitions defined\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:463
msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:465
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition should start at block 0,\n"
"not at diskblock %d.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:469
#, c-format
msgid ""
"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n"
"but the disk is %d diskblocks long.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:476
msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:488
#, c-format
msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:495
#, c-format
msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:503
#, c-format
msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:512 fdisk/fdisksgilabel.c:532
#, c-format
msgid "Unused gap of %8d sectors - sectors %8d-%d\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:545
msgid ""
"\n"
"The boot partition does not exist.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:549
msgid ""
"\n"
"The swap partition does not exist.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:554
msgid ""
"\n"
"The swap partition has no swap type.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:558
msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:569
msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:576
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n"
"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n"
"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n"
"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n"
msgstr ""
#. rebuild freelist
#: fdisk/fdisksgilabel.c:621
msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:691
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:698
msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:703
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:712 fdisk/fdisksgilabel.c:741
msgid ""
"It is highly recommended that eleventh partition\n"
"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:728
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:733
#, c-format
msgid " Last %s"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:756
msgid ""
"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
"content will be unrecoverable lost.\n"
"\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:784
#, c-format
msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksgilabel.c:786
#, c-format
msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksunlabel.c:43 fdisk/i386_sys_types.c:6
msgid "Empty"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksunlabel.c:45
msgid "SunOS root"
msgstr "SunOS root"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:46
msgid "SunOS swap"
msgstr "SunOS Swap"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:47
msgid "SunOS usr"
msgstr "SunOS usr"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:48
msgid "Whole disk"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksunlabel.c:49
msgid "SunOS stand"
msgstr "SunOS stand"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:50
msgid "SunOS var"
msgstr "SunOS var"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:51
msgid "SunOS home"
msgstr "SunOS home"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:122
msgid ""
"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n"
"Probably you'll have to set all the values,\n"
"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n"
"or force a fresh label (s command in main menu)\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksunlabel.c:215
#, c-format
msgid "Autoconfigure found a %s%s%s\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksunlabel.c:242
msgid ""
"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n"
"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n"
"content won't be recoverable.\n"
"\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksunlabel.c:253
msgid ""
"Drive type\n"
" ? auto configure\n"
" 0 custom (with hardware detected defaults)"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksunlabel.c:263
msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): "
msgstr ""
#: fdisk/fdisksunlabel.c:275
msgid "Autoconfigure failed.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksunlabel.c:303
msgid "Sectors/track"
msgstr "Sektoren/Spur"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:310
msgid "Alternate cylinders"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksunlabel.c:313
msgid "Physical cylinders"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksunlabel.c:316 fdisk/fdisksunlabel.c:681
msgid "Rotation speed (rpm)"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksunlabel.c:318 fdisk/fdisksunlabel.c:674
msgid "Interleave factor"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksunlabel.c:321 fdisk/fdisksunlabel.c:667
msgid "Extra sectors per cylinder"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksunlabel.c:334
msgid "You may change all the disk params from the x menu"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksunlabel.c:337
msgid "3,5\" floppy"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksunlabel.c:337
msgid "Linux custom"
msgstr "Linux custom"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:418
#, c-format
msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n"
msgstr "Partition %d endet nicht an einer Zylindergrenze\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:438
#, c-format
msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksunlabel.c:460
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n"
msgstr "Unbenutzter Bereich - Sektor 0-%d\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:462 fdisk/fdisksunlabel.c:466
#, c-format
msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n"
msgstr "Unbenutzter Bereich - Sektor %d-%d\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:489
msgid ""
"Other partitions already cover the whole disk.\n"
"Delete some/shrink them before retry.\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksunlabel.c:547
#, c-format
msgid ""
"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n"
"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n"
"to %d %s\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksunlabel.c:567
#, c-format
msgid ""
"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n"
"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksunlabel.c:580
msgid ""
"It is highly recommended that the partition at offset 0\n"
"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n"
"there may destroy your partition table and bootblock.\n"
"Type YES if you're very sure you would like that partition\n"
"tagged with 82 (Linux swap): "
msgstr ""
#: fdisk/fdisksunlabel.c:611
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d rpm\n"
"%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n"
"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
"%s\n"
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
"\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksunlabel.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %d sectors, %d cylinders\n"
"Units = %s of %d * 512 bytes\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Festplatte %s (»Sun disklabel«): %d Köpfe, %d Sektoren, %d Zylinder\n"
"Einheiten: %s mit %d * 512 Bytes\n"
"\n"
#: fdisk/fdisksunlabel.c:630
#, c-format
msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksunlabel.c:655
msgid "Number of alternate cylinders"
msgstr ""
#: fdisk/fdisksunlabel.c:688
msgid "Number of physical cylinders"
msgstr ""
#: fdisk/i386_sys_types.c:7
msgid "FAT12"
msgstr "FAT12"
#: fdisk/i386_sys_types.c:8
msgid "XENIX root"
msgstr "XENIX root"
#: fdisk/i386_sys_types.c:9
msgid "XENIX usr"
msgstr "XENIX usr"
#: fdisk/i386_sys_types.c:10
msgid "FAT16 <32M"
msgstr "FAT16 <32M"
#: fdisk/i386_sys_types.c:11
msgid "Extended"
msgstr "Erweiterte"
#. DOS 3.3+ extended partition
#: fdisk/i386_sys_types.c:12
msgid "FAT16"
msgstr "FAT16"
#. DOS 16-bit >=32M
#: fdisk/i386_sys_types.c:13
msgid "HPFS/NTFS"
msgstr "HPFS/NTFS"
#. OS/2 IFS, eg, HPFS or NTFS or QNX
#: fdisk/i386_sys_types.c:14
msgid "AIX"
msgstr "AIX"
# "bootfähig"
#. AIX boot (AIX -- PS/2 port) or SplitDrive
#: fdisk/i386_sys_types.c:15
msgid "AIX bootable"
msgstr "AIX bootfähig"
#. AIX data or Coherent
#: fdisk/i386_sys_types.c:16
msgid "OS/2 Boot Manager"
msgstr "OS/2 Bootmanager"
#. OS/2 Boot Manager
#: fdisk/i386_sys_types.c:17
msgid "Win95 FAT32"
msgstr "Win95 FAT32"
#: fdisk/i386_sys_types.c:18
msgid "Win95 FAT32 (LBA)"
msgstr "Win95 FAT32 (LBA)"
#. LBA really is `Extended Int 13h'
#: fdisk/i386_sys_types.c:19
msgid "Win95 FAT16 (LBA)"
msgstr "Win95 FAT16 (LBA)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:20
msgid "Win95 Ext'd (LBA)"
msgstr "Win95 Erw. (LBA)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:21
msgid "OPUS"
msgstr "OPUS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:22
msgid "Hidden FAT12"
msgstr "Verst. FAT12"
#: fdisk/i386_sys_types.c:23
msgid "Compaq diagnostics"
msgstr "Compaq Diagnostics"
#: fdisk/i386_sys_types.c:24
msgid "Hidden FAT16 <32M"
msgstr "Verst. FAT16 <32M"
#: fdisk/i386_sys_types.c:25
msgid "Hidden FAT16"
msgstr "Verst. FAT16"
#: fdisk/i386_sys_types.c:26
msgid "Hidden HPFS/NTFS"
msgstr "Verst. HPFS/NTFS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:27
msgid "AST Windows swapfile"
msgstr "AST Windows swapfile"
#: fdisk/i386_sys_types.c:28
msgid "NEC DOS"
msgstr "NEC DOS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:29
msgid "PartitionMagic recovery"
msgstr "PartitionMagic recovery"
#: fdisk/i386_sys_types.c:30
msgid "Venix 80286"
msgstr "Venix 80286"
#: fdisk/i386_sys_types.c:31
msgid "PPC PReP Boot"
msgstr "PPC PReP Boot"
#: fdisk/i386_sys_types.c:32
msgid "SFS"
msgstr "SFS"
#: fdisk/i386_sys_types.c:33
msgid "QNX4.x"
msgstr "QNX4.x"
#: fdisk/i386_sys_types.c:34
msgid "QNX4.x 2nd part"
msgstr "QNX4.x 2nd part"
#: fdisk/i386_sys_types.c:35
msgid "QNX4.x 3rd part"
msgstr "QNX4.x 3rd part"
#: fdisk/i386_sys_types.c:36
msgid "OnTrack DM"
msgstr "OnTrack DM"
#: fdisk/i386_sys_types.c:37
msgid "OnTrack DM6 Aux1"
msgstr "OnTrack DM6 Aux1"
#. (or Novell)
#: fdisk/i386_sys_types.c:38
msgid "CP/M"
msgstr "CP/M"
#. CP/M or Microport SysV/AT
#: fdisk/i386_sys_types.c:39
msgid "OnTrack DM6 Aux3"
msgstr "OnTrack DM6 Aux3"
#: fdisk/i386_sys_types.c:40
msgid "OnTrackDM6"
msgstr "OnTrackDM6"
#: fdisk/i386_sys_types.c:41
msgid "EZ-Drive"
msgstr "EZ-Drive"
#: fdisk/i386_sys_types.c:42
msgid "Golden Bow"
msgstr "Golden Bow"
#: fdisk/i386_sys_types.c:43
msgid "Priam Edisk"
msgstr "Priam Edisk"
#. DOS R/O or SpeedStor
#: fdisk/i386_sys_types.c:44 fdisk/i386_sys_types.c:73
#: fdisk/i386_sys_types.c:75 fdisk/i386_sys_types.c:76
msgid "SpeedStor"
msgstr "SpeedStor"
#: fdisk/i386_sys_types.c:45
msgid "GNU HURD or SysV"
msgstr "GNU HURD / SysV"
#. GNU HURD or Mach or Sys V/386 (such as ISC UNIX)
#: fdisk/i386_sys_types.c:46
msgid "Novell Netware 286"
msgstr "Novell Netware 286"
#: fdisk/i386_sys_types.c:47
msgid "Novell Netware 386"
msgstr "Novell Netware 386"
#: fdisk/i386_sys_types.c:48
msgid "DiskSecure Multi-Boot"
msgstr "DiskSecure Multi-Boot"
#: fdisk/i386_sys_types.c:49
msgid "PC/IX"
msgstr "PC/IX"
#: fdisk/i386_sys_types.c:50
msgid "Old Minix"
msgstr "Old Minix"
#. Minix 1.4a and earlier
#: fdisk/i386_sys_types.c:51
msgid "Minix / old Linux"
msgstr "Minix / old Linux"
#: fdisk/i386_sys_types.c:54
msgid "OS/2 hidden C: drive"
msgstr "OS/2 verst. C:-Lw."
#: fdisk/i386_sys_types.c:55
msgid "Linux extended"
msgstr "Linux erweitert"
#: fdisk/i386_sys_types.c:56 fdisk/i386_sys_types.c:57
msgid "NTFS volume set"
msgstr "NTFS volume set"
#: fdisk/i386_sys_types.c:58
msgid "Amoeba"
msgstr "Amoeba"
#: fdisk/i386_sys_types.c:59
msgid "Amoeba BBT"
msgstr "Amoeba BBT"
#. (bad block table)
#: fdisk/i386_sys_types.c:60
msgid "IBM Thinkpad hibernation"
msgstr "IBM Thinkpad hibernation"
#: fdisk/i386_sys_types.c:61
msgid "BSD/386"
msgstr "BSD/386"
#: fdisk/i386_sys_types.c:62
msgid "OpenBSD"
msgstr "OpenBSD"
#: fdisk/i386_sys_types.c:63
msgid "NeXTSTEP"
msgstr "NeXTSTEP"
#: fdisk/i386_sys_types.c:64
msgid "BSDI fs"
msgstr "BSDI fs"
#: fdisk/i386_sys_types.c:65
msgid "BSDI swap"
msgstr "BSDI swap"
#: fdisk/i386_sys_types.c:66
msgid "DRDOS/sec (FAT-12)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:67
msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:68
msgid "DRDOS/sec (FAT-16)"
msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)"
#: fdisk/i386_sys_types.c:69
msgid "Syrinx"
msgstr "Syrinx"
#: fdisk/i386_sys_types.c:70
msgid "CP/M / CTOS / ..."
msgstr "CP/M / CTOS / ..."
#. CP/M or Concurrent CP/M or Concurrent DOS or CTOS
#: fdisk/i386_sys_types.c:71
msgid "DOS access"
msgstr "DOS access"
#. DOS access or SpeedStor 12-bit FAT extended partition
#: fdisk/i386_sys_types.c:72
msgid "DOS R/O"
msgstr "DOS R/O"
#. SpeedStor 16-bit FAT extended partition < 1024 cyl.
#: fdisk/i386_sys_types.c:74
msgid "BeOS fs"
msgstr "BeOS fs"
#. SpeedStor large partition
#: fdisk/i386_sys_types.c:77
msgid "DOS secondary"
msgstr "DOS secondary"
#. DOS 3.3+ secondary
#: fdisk/i386_sys_types.c:78
msgid "LANstep"
msgstr "LANstep"
#. SpeedStor >1024 cyl. or LANstep
#: fdisk/i386_sys_types.c:79
msgid "BBT"
msgstr "BBT"
#: fdisk/sfdisk.c:148
#, c-format
msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:153
#, c-format
msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:199
msgid "out of memory - giving up\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:203 fdisk/sfdisk.c:286
#, c-format
msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:219
#, c-format
msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:236
#, c-format
msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:274
#, c-format
msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:292
#, c-format
msgid "write error on %s\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:310
#, c-format
msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:315
msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:319
#, fuzzy
msgid "out of memory?\n"
msgstr "Speicher ist alle\n"
#: fdisk/sfdisk.c:325
#, c-format
msgid "cannot open partition restore file (%s)\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:338
#, c-format
msgid "cannot open device %s for writing\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:350
#, c-format
msgid "error writing sector %lu on %s\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:416
#, c-format
msgid ""
"Warning: start=%d - this looks like a partition rather than\n"
"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n"
"[Use the --force option if you really want this]\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:422
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d heads\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:425
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d sectors\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:428
#, c-format
msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %d cylinders\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:432
#, c-format
msgid "Disk %s: cannot get geometry\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:434
#, c-format
msgid ""
"Warning: unlikely number of sectors (%d) - usually at most 63\n"
"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n"
msgstr ""
"\n"
"Festplatte %s: %lu Zylinder, %lu Köpfe, %lu Sektoren/Spur\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:518
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for head: %d (should be in 0-%d)\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:523
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for sector: %d (should be in 1-%d)\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:528
#, c-format
msgid ""
"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %d (should be in "
"0-%d)\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:567
msgid ""
"Id Name\n"
"\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:712
msgid "Re-reading the partition table ...\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:718
msgid ""
"The command to re-read the partition table failed\n"
"Reboot your system now, before using mkfs\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing %s\n"
msgstr "Fehler beim Schließen von %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:761
#, c-format
msgid "%s: no such partition\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:784
msgid "unrecognized format - using sectors\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:823
#, fuzzy, c-format
msgid "# partition table of %s\n"
msgstr "# Partitionstabelle von %s\n"
#: fdisk/sfdisk.c:824
#, fuzzy
msgid ""
"unit: sectors\n"
"\n"
msgstr ""
"Einheit: Sektoren\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:834
#, c-format
msgid "unimplemented format - using %s\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:838
#, c-format
msgid ""
"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:841
msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:846
#, c-format
msgid ""
"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:848
msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:851
#, c-format
msgid ""
"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:853
msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:856
#, c-format
msgid ""
"Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n"
"\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:858
msgid " Device Boot Start End MB #blocks Id System\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:924
#, c-format
msgid " start=%9lu"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:925
#, c-format
msgid ", size=%8lu"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:927
#, c-format
msgid ", Id=%2x"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:929
#, fuzzy
msgid ", bootable"
msgstr ", bootbar"
#: fdisk/sfdisk.c:990
#, c-format
msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:997
#, c-format
msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1000
#, c-format
msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1010
#, fuzzy
msgid "No partitions found\n"
msgstr "Keine Partitionen gefunden\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1013
#, c-format
msgid ""
"Warning: The first partition looks like it was made\n"
" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n"
"For this listing I'll assume that geometry.\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1060
msgid "no partition table present.\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1062
#, c-format
msgid "strange, only %d partitions defined.\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1071
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1074
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1077
#, c-format
msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1088
#, c-format
msgid "Warning: partition %s "
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1089
#, c-format
msgid "is not contained in partition %s\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1100
#, c-format
msgid "Warning: partitions %s "
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1101
#, c-format
msgid "and %s overlap\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1112
#, c-format
msgid "Warning: partition %s contains part of "
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1113
#, c-format
msgid "the partition table (sector %lu),\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1114
msgid "and will destroy it when filled\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1123
#, c-format
msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1127
#, c-format
msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1141
msgid "Among the primary partitions, at most one can be extended\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1142
msgid " (although this is not a problem under Linux)\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1159
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n"
msgstr "Warnung: Partition %s beginnt nicht an einer Zylindergrenze\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1165
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n"
msgstr "Warnung: Partition %s endet nicht an einer Zylindergrenze\n"
#: fdisk/sfdisk.c:1183
msgid ""
"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1190
msgid ""
"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n"
"LILO disregards the `bootable' flag.\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1196
msgid ""
"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n"
"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1213
#, c-format
msgid ""
"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1222
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1225
#, c-format
msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1258 fdisk/sfdisk.c:1335
#, c-format
msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1273
msgid "tree of partitions?\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1377
msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1384
msgid "DM6 signature found - giving up\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1404
msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1411
msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1443
#, c-format
msgid " %s: unrecognized partition\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1455
msgid "-n flag was given: Nothing changed\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1468
msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1473
#, c-format
msgid "Failed writing the partition on %s\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1550
msgid "long or incomplete input line - quitting\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1586
#, c-format
msgid "input error: `=' expected after %s field\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1593
#, c-format
msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1599
#, c-format
msgid "unrecognized input: %s\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1631
msgid "number too big\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1635
msgid "trailing junk after number\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1751
msgid "no room for partition descriptor\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1784
msgid "cannot build surrounding extended partition\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1835
msgid "too many input fields\n"
msgstr ""
#. no free blocks left - don't read any further
#: fdisk/sfdisk.c:1869
msgid "No room for more\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1888
msgid "Illegal type\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1920
#, c-format
msgid "Warning: exceeds max allowable size (%lu)\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1925
msgid "Warning: empty partition\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1939
#, c-format
msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1952
msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1969 fdisk/sfdisk.c:1982
msgid "partial c,h,s specification?\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:1993
msgid "Extended partition not where expected\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2025
msgid "bad input\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2047
#, fuzzy
msgid "too many partitions\n"
msgstr "Zu viele Partitionen\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2080
msgid ""
"Input in the following format; absent fields get a default value.\n"
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>).\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2100
msgid "version"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2106
#, c-format
msgid "Usage: %s [options] device ...\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2107
msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2108
msgid "useful options:"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2109
msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2110
msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2111
msgid " -l [or --list]: list partitions of each device"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2112
msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2113
msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2114
msgid ""
" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of "
"sectors/blocks/cylinders/MB"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2115
msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2116
msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2117
msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2118
msgid " -N# : change only the partition with number #"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2119
msgid " -n : do not actually write to disk"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2120
msgid ""
" -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2121
msgid " -I file : restore these sectors again"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2122
msgid " -v [or --version]: print version"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2123
msgid " -? [or --help]: print this message"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2124
msgid "dangerous options:"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2125
msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2126
msgid ""
" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n"
" or expect descriptors for them on input"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2128
msgid ""
" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2129
msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2130
msgid " You can override the detected geometry using:"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2131
msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2132
msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2133
msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2134
msgid "You can disable all consistency checking with:"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2135
msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2141
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "Aufruf:"
#: fdisk/sfdisk.c:2142
#, c-format
msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2143
#, c-format
msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2144
#, c-format
msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2263
msgid "no command?\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2386
#, c-format
msgid "total: %d blocks\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2423
msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2425
msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2427
msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2434
msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2459
#, c-format
msgid "cannot open %s %s\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2459
msgid "read-write"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2459
msgid "for reading"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2484
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2501
#, c-format
msgid "%s: %d cylinders, %d heads, %d sectors/track\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2504
#, c-format
msgid "%s: unknown geometry\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2520
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed for %s\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2597
#, c-format
msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2614 fdisk/sfdisk.c:2667 fdisk/sfdisk.c:2697
#, fuzzy
msgid ""
"Done\n"
"\n"
msgstr ""
"Fertig\n"
"\n"
#: fdisk/sfdisk.c:2623
#, c-format
msgid ""
"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n"
"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2637
#, c-format
msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2693
#, c-format
msgid "Bad Id %x\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2708
msgid "This disk is currently in use.\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2725
#, c-format
msgid "Fatal error: cannot find %s\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2728
#, c-format
msgid "Warning: %s is not a block device\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2734
msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2736
msgid ""
"\n"
"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.Umount "
"all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.Use the "
"--no-reread flag to suppress this check.\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2740
msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2744
msgid "OK"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2753
msgid "Old situation:\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2757
#, c-format
msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2765
msgid "New situation:\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2770
msgid ""
"I don't like these partitions - nothing changed.\n"
"(If you really want this, use the --force option.)\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2773
msgid "I don't like this - probably you should answer No\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2778
msgid "Are you satisfied with this? [ynq] "
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2780
msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] "
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2785
msgid ""
"\n"
"sfdisk: premature end of input\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2787
msgid "Quitting - nothing changed\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2793
msgid "Please answer one of y,n,q\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2801
msgid ""
"Successfully wrote the new partition table\n"
"\n"
msgstr ""
#: fdisk/sfdisk.c:2807
msgid ""
"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n"
"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n"
"(See fdisk(8).)\n"
msgstr ""
#: games/banner.c:1048
#, fuzzy
msgid "usage: banner [-w width]\n"
msgstr "Aufruf: banner [-w Breite]\n"
#: games/banner.c:1068
#, fuzzy
msgid "Message: "
msgstr "Meldung: "
#: games/banner.c:1102
#, fuzzy, c-format
msgid "The character '%c' is not in my character set"
msgstr "Das Zeichen »%c« ist nicht im Zeichensatz vorhanden"
#: games/banner.c:1110
#, c-format
msgid "Message '%s' is OK\n"
msgstr ""
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:229
#, fuzzy
msgid "Try `getopt --help' for more information.\n"
msgstr "»getopt --help« gibt weitere Informationen.\n"
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:295
msgid "empty long option after -l or --long argument"
msgstr ""
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:315
#, fuzzy
msgid "unknown shell after -s or --shell argument"
msgstr "Unbekannte Shell als Argument von -s oder --shell"
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:320
msgid "Usage: getopt optstring parameters\n"
msgstr ""
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:321
msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n"
msgstr ""
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:322
msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n"
msgstr ""
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:323
msgid " parameters\n"
msgstr ""
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:324
msgid ""
" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
msgstr ""
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:325
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
msgstr ""
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:326
msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n"
msgstr ""
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:327
msgid ""
" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n"
msgstr ""
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:328
msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n"
msgstr ""
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:329
msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n"
msgstr ""
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:330
msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n"
msgstr ""
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:331
msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n"
msgstr ""
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:332
msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n"
msgstr ""
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:333
msgid " -V, --version Output version information\n"
msgstr ""
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:387 getopt-1.0.3b/getopt.c:445
msgid "missing optstring argument"
msgstr ""
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:433
#, fuzzy
msgid "getopt (enhanced) 1.0.3\n"
msgstr "getopt (enhanced) 1.0.3\n"
#: getopt-1.0.3b/getopt.c:439
#, fuzzy
msgid "internal error, contact the author."
msgstr "Interner Fehler, kontaktieren Sie den Autor."
#: login-utils/agetty.c:300
msgid "calling open_tty\n"
msgstr ""
#. Initialize the termio settings (raw mode, eight-bit, blocking i/o).
#: login-utils/agetty.c:313
msgid "calling termio_init\n"
msgstr ""
#: login-utils/agetty.c:318
msgid "writing init string\n"
msgstr ""
#. Optionally detect the baud rate from the modem status message.
#: login-utils/agetty.c:328
msgid "before autobaud\n"
msgstr ""
#: login-utils/agetty.c:340
msgid "waiting for cr-lf\n"
msgstr ""
#: login-utils/agetty.c:344
#, c-format
msgid "read %c\n"
msgstr ""
#. Read the login name.
#: login-utils/agetty.c:353
msgid "reading login name\n"
msgstr ""
#: login-utils/agetty.c:374
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: Fehler beim Ausführen von %s: %m"
#: login-utils/agetty.c:394
msgid "can't malloc initstring"
msgstr "Konnte keinen Speicher für den »initstring« reservieren"
#: login-utils/agetty.c:456
#, c-format
msgid "bad timeout value: %s"
msgstr ""
#: login-utils/agetty.c:465
msgid "after getopt loop\n"
msgstr ""
#: login-utils/agetty.c:483
msgid "exiting parseargs\n"
msgstr ""
#: login-utils/agetty.c:496
msgid "entered parse_speeds\n"
msgstr ""
#: login-utils/agetty.c:499
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr ""
#: login-utils/agetty.c:501
msgid "too many alternate speeds"
msgstr ""
#: login-utils/agetty.c:503
msgid "exiting parsespeeds\n"
msgstr ""
#: login-utils/agetty.c:576
#, c-format
msgid "%s: open for update: %m"
msgstr ""
#: login-utils/agetty.c:592
#, c-format
msgid "%s: no utmp entry"
msgstr ""
#: login-utils/agetty.c:621
#, c-format
msgid "/dev: chdir() failed: %m"
msgstr ""
#: login-utils/agetty.c:625
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr ""
#. ignore close(2) errors
#: login-utils/agetty.c:632
msgid "open(2)\n"
msgstr ""
#: login-utils/agetty.c:634
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr ""
#: login-utils/agetty.c:644
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr ""
#. Set up standard output and standard error file descriptors.
#: login-utils/agetty.c:648
msgid "duping\n"
msgstr ""
#. set up stdout and stderr
#: login-utils/agetty.c:650
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr ""
#: login-utils/agetty.c:712
msgid "term_io 2\n"
msgstr ""
#: login-utils/agetty.c:894
msgid "user"
msgstr ""
#: login-utils/agetty.c:894
msgid "users"
msgstr ""
#: login-utils/agetty.c:982
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr ""
#: login-utils/agetty.c:1028
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr ""
#: login-utils/agetty.c:1152
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] "
"baud_rate,... line [termtype]\n"
"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] line "
"baud_rate,... [termtype]\n"
msgstr ""
#: login-utils/checktty.c:46
#, c-format
msgid "badlogin: %s\n"
msgstr ""
#: login-utils/checktty.c:52
#, c-format
msgid "sleepexit %d\n"
msgstr ""
#: login-utils/checktty.c:108 login-utils/checktty.c:130
msgid "login: memory low, login may fail\n"
msgstr ""
# This ends up in syslog.
#: login-utils/checktty.c:109
msgid "can't malloc for ttyclass"
msgstr ""
# This ends up in syslog.
#: login-utils/checktty.c:131
msgid "can't malloc for grplist"
msgstr ""
#. there was a default rule, but user didn't match, reject!
#: login-utils/checktty.c:431
#, c-format
msgid "Login on %s from %s denied by default.\n"
msgstr ""
#. if we get here, /etc/usertty exists, there's a line
#. matching our username, but it doesn't contain the
#. name of the tty where the user is trying to log in.
#. So deny access!
#: login-utils/checktty.c:442
#, c-format
msgid "Login on %s from %s denied.\n"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:139 login-utils/chsh.c:118
#, c-format
msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:146 login-utils/chsh.c:125
#, c-format
msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:130
#, c-format
msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:163
#, c-format
msgid "Changing finger information for %s.\n"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:169 login-utils/chfn.c:173 login-utils/chfn.c:180
#: login-utils/chfn.c:184 login-utils/chsh.c:154 login-utils/chsh.c:158
#: login-utils/chsh.c:165 login-utils/chsh.c:169
msgid "Password error."
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:193 login-utils/chsh.c:178 login-utils/login.c:650
#: login-utils/newgrp.c:47 login-utils/simpleinit.c:219 mount/lomount.c:200
#: mount/lomount.c:206 mount/losetup.c:115 mount/losetup.c:121
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
#: login-utils/chfn.c:196 login-utils/chsh.c:181
msgid "Incorrect password."
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:207
msgid "Finger information not changed.\n"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:310
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] "
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:311
msgid ""
"[ -p office-phone ]\n"
"\t[ -h home-phone ] "
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:312
msgid "[ --help ] [ --version ]\n"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:381 login-utils/chsh.c:294
msgid ""
"\n"
"Aborted.\n"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:414
msgid "field is too long.\n"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:422
#, c-format
msgid "'%c' is not allowed.\n"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:427
msgid "Control characters are not allowed.\n"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:492
msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:495
msgid "Finger information changed.\n"
msgstr ""
#: login-utils/chfn.c:509 login-utils/chsh.c:412 sys-utils/cytune.c:324
#, fuzzy
msgid "malloc failed"
msgstr "»malloc« schlug fehl"
#: login-utils/chsh.c:141
#, c-format
msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n"
msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:148
#, c-format
msgid "Changing shell for %s.\n"
msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:189
msgid "New shell"
msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:196
msgid "Shell not changed.\n"
msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:203
msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:206
msgid "Shell changed.\n"
msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:274
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -s shell ] "
msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:275
msgid "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n"
msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:276
msgid " [ username ]\n"
msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:320
#, c-format
msgid "%s: shell must be a full path name.\n"
msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:324
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n"
msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:328
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n"
msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:335
#, c-format
msgid "%s: '%c' is not allowed.\n"
msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:339
#, c-format
msgid "%s: Control characters are not allowed.\n"
msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:346
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n"
msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:348
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:350
#, c-format
msgid "%s: use -l option to see list\n"
msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:356
#, c-format
msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n"
msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:357
#, c-format
msgid "Use %s -l to see list.\n"
msgstr ""
#: login-utils/chsh.c:378
msgid "No known shells.\n"
msgstr ""
#: login-utils/cryptocard.c:70
msgid "couldn't open /dev/urandom"
msgstr ""
#: login-utils/cryptocard.c:75
msgid "couldn't read random data from /dev/urandom"
msgstr ""
#: login-utils/cryptocard.c:98
#, c-format
msgid "can't open %s for reading"
msgstr ""
#: login-utils/cryptocard.c:102
#, c-format
msgid "can't stat(%s)"
msgstr ""
#: login-utils/cryptocard.c:108
#, c-format
msgid "%s doesn't have the correct filemodes"
msgstr ""
#: login-utils/cryptocard.c:113
#, c-format
msgid "can't read data from %s"
msgstr ""
#: login-utils/islocal.c:36
#, c-format
msgid "Can't read %s, exiting."
msgstr ""
#: login-utils/last.c:138
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
msgstr ""
#: login-utils/last.c:215
#, c-format
msgid "last: %s: "
msgstr ""
#: login-utils/last.c:270
msgid " still logged in"
msgstr ""
#: login-utils/last.c:291
#, c-format
msgid ""
"\n"
"wtmp begins %10.10s %5.5s \n"
msgstr ""
#: login-utils/last.c:352 login-utils/last.c:372 login-utils/last.c:427
msgid "last: malloc failure.\n"
msgstr ""
#: login-utils/last.c:401
msgid "last: gethostname"
msgstr ""
#: login-utils/last.c:454
#, c-format
msgid ""
"\n"
"interrupted %10.10s %5.5s \n"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:349
msgid "login: -h for super-user only.\n"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:374
msgid "usage: login [-fp] [username]\n"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:476
#, c-format
msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:478
#, c-format
msgid "Couldn't initialize PAM: %s"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:518
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:520
msgid ""
"Login incorrect\n"
"\n"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:529
#, c-format
msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:533
#, c-format
msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:536
msgid ""
"\n"
"Login incorrect\n"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:585
msgid "Illegal username"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:628
#, c-format
msgid "%s login refused on this terminal.\n"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:633
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:637
#, c-format
msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:689
msgid "Login incorrect\n"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:711
msgid ""
"Too many users logged on already.\n"
"Try again later.\n"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:715
msgid "You have too many processes running.\n"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:761
msgid "Warning: no Kerberos tickets issued\n"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:773
msgid "Sorry -- your password has expired.\n"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:779
#, c-format
msgid "Warning: your password expires on %s %d, %d\n"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:787
msgid "Sorry -- your account has expired.\n"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:793
#, c-format
msgid "Warning: your account expires on %s %d, %d\n"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:1025
#, c-format
msgid "DIALUP AT %s BY %s"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:1032
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:1035
#, c-format
msgid "ROOT LOGIN ON %s"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:1038
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:1041
#, c-format
msgid "LOGIN ON %s BY %s"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:1052
#, c-format
msgid "You have %smail.\n"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:1053
msgid "new "
msgstr ""
#. error in fork()
#: login-utils/login.c:1071
#, c-format
msgid "login: failure forking: %s"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:1086
msgid "setuid() failed"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:1092
#, c-format
msgid "No directory %s!\n"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:1096
msgid "Logging in with home = \"/\".\n"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:1104
msgid "login: no memory for shell script.\n"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:1132
#, c-format
msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:1135
#, c-format
msgid "login: no shell: %s.\n"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:1151
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s login: "
msgstr ""
#: login-utils/login.c:1162
msgid "login name much too long.\n"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:1163
msgid "NAME too long"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:1170
msgid "login names may not start with '-'.\n"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:1180
msgid "too many bare linefeeds.\n"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:1181
msgid "EXCESSIVE linefeeds"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:1192
#, c-format
msgid "Login timed out after %d seconds\n"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:1292
#, c-format
msgid "Last login: %.*s "
msgstr ""
#: login-utils/login.c:1296
#, c-format
msgid "from %.*s\n"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:1299
#, c-format
msgid "on %.*s\n"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:1322
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:1325
#, c-format
msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:1329
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s"
msgstr ""
#: login-utils/login.c:1332
#, c-format
msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s"
msgstr ""
#: login-utils/mesg.c:89
msgid "is y\n"
msgstr ""
#: login-utils/mesg.c:92
msgid "is n\n"
msgstr ""
#: login-utils/mesg.c:112
msgid "usage: mesg [y | n]\n"
msgstr ""
#: login-utils/newgrp.c:67
msgid "newgrp: Who are you?"
msgstr ""
#: login-utils/newgrp.c:75 login-utils/newgrp.c:85
msgid "newgrp: setgid"
msgstr ""
#: login-utils/newgrp.c:80
msgid "newgrp: No such group."
msgstr ""
#: login-utils/newgrp.c:89
msgid "newgrp: Permission denied"
msgstr ""
#: login-utils/newgrp.c:96
msgid "newgrp: setuid"
msgstr ""
#: login-utils/newgrp.c:102
msgid "No shell"
msgstr ""
#: login-utils/passwd.c:163
msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n"
msgstr ""
#: login-utils/passwd.c:176
msgid "The password must contain characters out of two of the following\n"
msgstr ""
#: login-utils/passwd.c:177
msgid "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n"
msgstr ""
#: login-utils/passwd.c:178
msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n"
msgstr ""
#: login-utils/passwd.c:183
msgid "You cannot reuse the old password.\n"
msgstr ""
#: login-utils/passwd.c:188
msgid "Please don't use something like your username as password!\n"
msgstr ""
#: login-utils/passwd.c:199 login-utils/passwd.c:206
msgid "Please don't use something like your realname as password!\n"
msgstr ""
#: login-utils/passwd.c:223
msgid "Usage: passwd [username [password]]\n"
msgstr ""
#: login-utils/passwd.c:224
msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n"
msgstr ""
#: login-utils/passwd.c:280
msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n"
msgstr ""
#: login-utils/passwd.c:301
#, c-format
msgid "Can't exec %s: %s\n"
msgstr ""
#: login-utils/passwd.c:312
msgid "Cannot find login name"
msgstr ""
#: login-utils/passwd.c:319 login-utils/passwd.c:326
msgid "Only root can change the password for others.\n"
msgstr ""
#: login-utils/passwd.c:334
msgid "Too many arguments.\n"
msgstr ""
#: login-utils/passwd.c:339
#, c-format
msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?"
msgstr ""
#: login-utils/passwd.c:343
msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead."
msgstr ""
#: login-utils/passwd.c:349
msgid "UID and username does not match, imposter!"
msgstr ""
#: login-utils/passwd.c:354
#, c-format
msgid "Changing password for %s\n"
msgstr ""
#: login-utils/passwd.c:358
msgid "Enter old password: "
msgstr ""
#: login-utils/passwd.c:360
msgid "Illegal password, imposter."
msgstr ""
#: login-utils/passwd.c:372
msgid "Enter new password: "
msgstr ""
#: login-utils/passwd.c:374
msgid "Password not changed."
msgstr ""
#: login-utils/passwd.c:384
msgid "Re-type new password: "
msgstr ""
#: login-utils/passwd.c:387
msgid "You misspelled it. Password not changed."
msgstr ""
#: login-utils/passwd.c:402
#, c-format
msgid "password changed, user %s"
msgstr ""
#: login-utils/passwd.c:405
msgid "ROOT PASSWORD CHANGED"
msgstr ""
#: login-utils/passwd.c:407
#, c-format
msgid "password changed by root, user %s"
msgstr ""
#: login-utils/passwd.c:414
msgid "calling setpwnam to set password.\n"
msgstr ""
#: login-utils/passwd.c:418
msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n"
msgstr ""
#: login-utils/passwd.c:424
msgid "Password changed.\n"
msgstr ""
#: login-utils/shutdown.c:85
msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n"
msgstr ""
#: login-utils/shutdown.c:103
msgid "Shutdown process aborted"
msgstr ""
#: login-utils/shutdown.c:125
#, c-format
msgid "%s: Only root can shut a system down.\n"
msgstr ""
#: login-utils/shutdown.c:219
msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n"
msgstr ""
#: login-utils/shutdown.c:271
msgid "for maintenance; bounce, bounce"
msgstr ""
#: login-utils/shutdown.c:275
#, c-format
msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n"
msgstr ""
#: login-utils/shutdown.c:300
msgid "The system is being shut down within 5 minutes"
msgstr ""
#: login-utils/shutdown.c:304
msgid "Login is therefore prohibited."
msgstr ""
# This ends up in the syslog. Translate it?
#: login-utils/shutdown.c:325
#, c-format
msgid "%s by %s: %s"
msgstr ""
# This ends up in the syslog. Translate it?
#: login-utils/shutdown.c:326
msgid "rebooted"
msgstr ""
# This ends up in the syslog. Translate it?
#: login-utils/shutdown.c:326
msgid "halted"
msgstr ""
#. RB_AUTOBOOT
#: login-utils/shutdown.c:377
msgid ""
"\n"
"Why am I still alive after reboot?"
msgstr ""
#: login-utils/shutdown.c:379
msgid ""
"\n"
"Now you can turn off the power..."
msgstr ""
#: login-utils/shutdown.c:394
msgid "Calling kernel power-off facility...\n"
msgstr ""
#: login-utils/shutdown.c:397
#, c-format
msgid "Error powering off\t%s\n"
msgstr ""
#: login-utils/shutdown.c:405
#, c-format
msgid "Executing the program \"%s\" ...\n"
msgstr ""
#: login-utils/shutdown.c:408
#, c-format
msgid "Error executing\t%s\n"
msgstr ""
#: login-utils/shutdown.c:431
#, c-format
msgid "URGENT: broadcast message from %s:"
msgstr ""
#: login-utils/shutdown.c:437
msgid "System going down IMMEDIATELY!\n"
msgstr ""
#: login-utils/shutdown.c:440
#, c-format
msgid "System going down in %d hour%s %d minutes"
msgstr ""
# This seems to be a plural s, which isn't good
# for something, that should be translated.
#: login-utils/shutdown.c:441 login-utils/shutdown.c:444
msgid "s"
msgstr ""
#: login-utils/shutdown.c:443
#, c-format
msgid "System going down in %d minute%s\n"
msgstr ""
#: login-utils/shutdown.c:449
#, c-format
msgid "\t... %s ...\n"
msgstr ""
#: login-utils/shutdown.c:506
msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!"
msgstr ""
#: login-utils/shutdown.c:514
msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick."
msgstr ""
#: login-utils/shutdown.c:533
msgid "Cannot fork for umount, trying manually."
msgstr ""
#: login-utils/shutdown.c:539
#, c-format
msgid "Cannot exec %s, trying umount."
msgstr ""
#: login-utils/shutdown.c:541
msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
msgstr ""
#: login-utils/shutdown.c:546
msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
msgstr ""
#: login-utils/shutdown.c:582
#, c-format
msgid "shutdown: Couldn't umount %s\n"
msgstr ""
#: login-utils/simpleinit.c:79
msgid "Booting to single user mode.\n"
msgstr ""
#: login-utils/simpleinit.c:83
msgid "exec of single user shell failed\n"
msgstr ""
#: login-utils/simpleinit.c:87
msgid "fork of single user shell failed\n"
msgstr ""
#: login-utils/simpleinit.c:226
msgid ""
"\n"
"Wrong password.\n"
msgstr ""
"\n"
"Falsches Passwort.\n"
#: login-utils/simpleinit.c:252
msgid "exec rc failed\n"
msgstr ""
#: login-utils/simpleinit.c:255
msgid "open of rc file failed\n"
msgstr ""
#: login-utils/simpleinit.c:261
msgid "fork of rc shell failed\n"
msgstr ""
#: login-utils/simpleinit.c:273
msgid "fork failed\n"
msgstr ""
#: login-utils/simpleinit.c:302 text-utils/more.c:1550
msgid "exec failed\n"
msgstr "»exec()« schlug fehl\n"
#: login-utils/simpleinit.c:324
msgid "cannot open inittab\n"
msgstr ""
#: login-utils/simpleinit.c:362
msgid "no TERM or cannot stat tty\n"
msgstr ""
#: login-utils/ttymsg.c:81
msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)"
msgstr ""
#. A slash is an attempt to break security...
#: login-utils/ttymsg.c:85
#, c-format
msgid "'/' in \"%s\""
msgstr "»%s« enthält einen »/«"
#: login-utils/ttymsg.c:90
msgid "excessively long line arg"
msgstr ""
#: login-utils/ttymsg.c:144
#, fuzzy
msgid "cannot fork"
msgstr "Konnte »fork()« nicht ausführen"
#: login-utils/ttymsg.c:148
#, c-format
msgid "fork: %s"
msgstr "»fork«: %s"
#: login-utils/ttymsg.c:176
#, c-format
msgid "%s: BAD ERROR"
msgstr ""
#: login-utils/vipw.c:149
#, c-format
msgid "%s: the %s file is busy.\n"
msgstr ""
#: login-utils/vipw.c:165
#, c-format
msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n"
msgstr ""
#: login-utils/vipw.c:171
#, c-format
msgid "%s: can't link %s: %s\n"
msgstr ""
#: login-utils/vipw.c:193
#, c-format
msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n"
msgstr ""
#: login-utils/vipw.c:217
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork\n"
msgstr ""
#: login-utils/vipw.c:257
#, c-format
msgid "%s: %s unchanged\n"
msgstr ""
#: login-utils/vipw.c:300
#, c-format
msgid "%s: no changes made\n"
msgstr ""
#: login-utils/wall.c:100
msgid "usage: wall [file]\n"
msgstr "Aufruf: wall [Datei]\n"
#: login-utils/wall.c:111
#, c-format
msgid "wall: cannot read %s.\n"
msgstr "wall: Konnte %s nicht lesen.\n"
#: login-utils/wall.c:150
msgid "wall: can't open temporary file.\n"
msgstr "wall: Konnte eine temporäre Datei nicht öffnen.\n"
# XXX - Have to look at other OSs translation for Broadcast
# Message
#: login-utils/wall.c:177
#, c-format
msgid "Broadcast Message from %s@%s"
msgstr "Rundsendenachricht von %s@%s"
#: login-utils/wall.c:187
#, c-format
msgid "wall: can't read %s.\n"
msgstr "wall: Konnte %s nicht lesen.\n"
#: login-utils/wall.c:212
msgid "wall: can't stat temporary file.\n"
msgstr "wall: Konnte »stat« nicht auf eine temporäre Datei anwenden.\n"
#: login-utils/wall.c:221
msgid "wall: can't read temporary file.\n"
msgstr "wall: Konnte eine temporäre Datei nicht lesen.\n"
#: misc-utils/cal.c:184
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr ""
#: misc-utils/cal.c:188
msgid "illegal year value: use 1-9999"
msgstr ""
#: misc-utils/cal.c:484
msgid "usage: cal [-mjy] [[month] year]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/ddate.c:184
#, c-format
msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n"
msgstr ""
#. handle St. Tib's Day
#: misc-utils/ddate.c:230
msgid "St. Tib's Day"
msgstr ""
#: misc-utils/kill.c:199
#, c-format
msgid "%s: unknown signal %s\n"
msgstr "%s: Unbekanntes Signal %s\n"
#: misc-utils/kill.c:261
#, c-format
msgid "%s: can't find process \"%s\"\n"
msgstr "%s: Konnte den Prozeß »%s« nicht finden.\n"
#: misc-utils/kill.c:303
#, c-format
msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n"
msgstr "%s: Unbekanntes Signal %s; gültige Signale:\n"
#: misc-utils/kill.c:343
#, c-format
msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
msgstr "Aufruf: %s [ -s Signal | -p ] [ -a ] PID ...\n"
#: misc-utils/kill.c:344
#, c-format
msgid " %s -l [ signal ]\n"
msgstr " %s -l [ Signal ]\n"
#: misc-utils/logger.c:144
#, c-format
msgid "logger: %s: %s.\n"
msgstr "logger: Konnte %s nicht öffnen: %s.\n"
#: misc-utils/logger.c:241
#, c-format
msgid "logger: unknown facility name: %s.\n"
msgstr "logger: Unbekannter »Facility«-Name: %s.\n"
#: misc-utils/logger.c:253
#, c-format
msgid "logger: unknown priority name: %s.\n"
msgstr "logger: Unbekannter Prioritätsname: %s.\n"
#: misc-utils/logger.c:280
msgid "logger: [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
msgstr ""
"Aufruf: logger [-is] [-f Datei] [-p Pri] [-t Tag] [-u Socket] [ Meldung ... "
"]\n"
#: misc-utils/logger.c:280
msgid ""
"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
msgstr ""
"Aufruf: logger [-is] [-f Datei] [-p Pri] [-t Tag] [-u Socket] [ Meldung ... "
"]\n"
#: misc-utils/look.c:170 misc-utils/setterm.c:1153 text-utils/more.c:1864
#: text-utils/more.c:1875
msgid "Out of memory"
msgstr "Speicher ist alle"
#: misc-utils/look.c:340
msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
msgstr "Aufruf: look [-dfa] [-t Endzeichen] Zeichenkette [Datei]\n"
#: misc-utils/mcookie.c:122 misc-utils/mcookie.c:149
#, c-format
msgid "Could not open %s\n"
msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n"
#: misc-utils/mcookie.c:126 misc-utils/mcookie.c:145
#, c-format
msgid "Got %d bytes from %s\n"
msgstr "%d Bytes aus %s gelesen\n"
#: misc-utils/namei.c:107
#, c-format
msgid "namei: unable to get current directory - %s\n"
msgstr "namei: Konnte das aktuelle Verzeichnis nicht feststellen: %s\n"
#: misc-utils/namei.c:118
#, c-format
msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n"
msgstr "namei: Konnte nicht nach %s wechseln - %s (%d)\n"
#: misc-utils/namei.c:128
msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n"
msgstr "Aufruf: namei [-mx] Dateiname [Dateiname ...]\n"
#: misc-utils/namei.c:157
msgid "namei: could not chdir to root!\n"
msgstr "namei: Konnte nicht in das root-Verzeichnis wechseln!\n"
# XXX
#: misc-utils/namei.c:164
msgid "namei: could not stat root!\n"
msgstr ""
#: misc-utils/namei.c:219
#, c-format
msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? Konnte nicht nach %s wechseln - %s (%d)\n"
#: misc-utils/namei.c:248
#, c-format
msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n"
msgstr " ? Probleme beim Lesen der symbolischen Verknüpfung %s - %s (%d)\n"
#: misc-utils/namei.c:258
msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***"
msgstr ""
" *** Die maximale Zahl der symbolischen Verknüpfungen wurde überschritten "
"***"
#: misc-utils/namei.c:294
#, c-format
msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n"
msgstr "namei: Unbekannter Dateityp 0%06o der Datei %s\n"
#: misc-utils/script.c:108
msgid "usage: script [-a] [file]\n"
msgstr "Aufruf: script [-a] [Datei]\n"
# Not realy nice...
#: misc-utils/script.c:128
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "»Script« wurde gestartet, die Datei ist %s\n"
# The %s must be at the end, cause it contains the \n
#: misc-utils/script.c:197
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "»Script« wurde gestartet: %s"
# The %s must be at the end, cause it contains the \n
#: misc-utils/script.c:263
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Script done on %s"
msgstr ""
"\n"
"»Script« beendet: %s"
#: misc-utils/script.c:268
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "»Script« wurde beendet, die Datei ist %s\n"
#: misc-utils/script.c:280
msgid "openpty failed\n"
msgstr "»openpty« ist fehlgeschlagen\n"
#: misc-utils/script.c:314
msgid "Out of pty's\n"
msgstr "Keine ptys mehr.\n"
#. Print error message about arguments, and the command's syntax.
#: misc-utils/setterm.c:745
#, c-format
msgid "%s: Argument error, usage\n"
msgstr "%s: Fehler bei den Argumenten; Aufruf:\n"
#: misc-utils/setterm.c:748
msgid " [ -term terminal_name ]\n"
msgstr " [ -term Terminalname ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:749
msgid " [ -reset ]\n"
msgstr " [ -reset ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:750
msgid " [ -initialize ]\n"
msgstr " [ -initialize ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:751
msgid " [ -cursor [on|off] ]\n"
msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:753
msgid " [ -snow [on|off] ]\n"
msgstr " [ -snow [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:754
msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n"
msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:755
msgid " [ -keyboard pc|olivetti|dutch|extended ]\n"
msgstr " [ -keyboard pc|olivetti|dutch|extended ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:757
msgid " [ -repeat [on|off] ]\n"
msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:758
msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:759
msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n"
msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:760
msgid " [ -default ]\n"
msgstr " [ -default ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:761
msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan"
msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan"
#: misc-utils/setterm.c:762 misc-utils/setterm.c:764
msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:763
msgid " [ -background black|blue|green|cyan"
msgstr " [ -background black|blue|green|cyan"
#: misc-utils/setterm.c:765
msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan"
#: misc-utils/setterm.c:766 misc-utils/setterm.c:768 misc-utils/setterm.c:770
#: misc-utils/setterm.c:772
msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n"
msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:767
msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan"
#: misc-utils/setterm.c:769
msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan"
#: misc-utils/setterm.c:771
msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan"
#: misc-utils/setterm.c:774
msgid " [ -standout [ attr ] ]\n"
msgstr " [ -standout [ Attribut ] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:776
msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:777
msgid " [ -bold [on|off] ]\n"
msgstr " [ -bold [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:778
msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n"
msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:779
msgid " [ -blink [on|off] ]\n"
msgstr " [ -blink [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:780
msgid " [ -reverse [on|off] ]\n"
msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:781
msgid " [ -underline [on|off] ]\n"
msgstr " [ -underline [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:782
msgid " [ -store ]\n"
msgstr " [ -store ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:783
msgid " [ -clear [all|rest] ]\n"
msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:784
msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabN = 1-160)\n"
#: misc-utils/setterm.c:785
msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n"
msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabN = 1-160)\n"
#: misc-utils/setterm.c:786
msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n"
msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:787
msgid " [ -blank [0-60] ]\n"
msgstr " [ -blank [0-60] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:788
msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n"
msgstr " [ -dump [1-Anzahl_Konsolen] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:789
msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n"
msgstr " [ -append [1-Anzahl_Konsolen] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:790
msgid " [ -file dumpfilename ]\n"
msgstr " [ -file Dumpdateiname ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:791
msgid " [ -msg [on|off] ]\n"
msgstr " [ -msg [on|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:792
msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n"
msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:793
msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:794
msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n"
msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:795
msgid " [ -blength [0-2000] ]\n"
msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:796
#, fuzzy
msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n"
msgstr " [ -bfreq Freqnummer ]\n"
#: misc-utils/setterm.c:841
msgid "keyboard.pc"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:844
msgid "keyboard.olivetti"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:847
msgid "keyboard.dutch"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:850
msgid "keyboard.extended"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:884
msgid "snow.on"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:886
msgid "snow.off"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:892
msgid "softscroll.on"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:894
msgid "softscroll.off"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:1069
msgid "cannot (un)set powersave mode\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:1108 misc-utils/setterm.c:1116
#, c-format
msgid "klogctl error: %s\n"
msgstr "»klogctl« Fehler: %s\n"
#: misc-utils/setterm.c:1157
#, c-format
msgid "Error reading %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s\n"
#: misc-utils/setterm.c:1172
msgid "Error writing screendump\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben des Bildschirmdumps\n"
#: misc-utils/setterm.c:1186
#, c-format
msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n"
msgstr ""
#: misc-utils/setterm.c:1251
#, c-format
msgid "%s: $TERM is not defined.\n"
msgstr "%s: Die Umgebungsvariable TERM ist nicht gesetzt.\n"
#: misc-utils/tsort.c:119
msgid "usage: tsort [ inputfile ]\n"
msgstr "Aufruf: tsort [ Eingabedatei ]\n"
#: misc-utils/tsort.c:156
msgid "tsort: odd data count.\n"
msgstr ""
#: misc-utils/tsort.c:321
msgid "tsort: cycle in data.\n"
msgstr "tsort: Zyklus in den Daten.\n"
#: misc-utils/tsort.c:334
msgid "tsort: internal error -- could not find cycle.\n"
msgstr "tsort: Interner Fehler -- konnte den Zyklus nicht finden.\n"
#: misc-utils/whereis.c:158
msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n"
msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM Verzeichnis ... -f ] Name...\n"
#: misc-utils/write.c:99
msgid "write: can't find your tty's name\n"
msgstr ""
#: misc-utils/write.c:110
msgid "write: you have write permission turned off.\n"
msgstr ""
#: misc-utils/write.c:131
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in on %s.\n"
msgstr ""
#: misc-utils/write.c:139
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled on %s\n"
msgstr ""
#: misc-utils/write.c:146
msgid "usage: write user [tty]\n"
msgstr ""
#: misc-utils/write.c:245
#, c-format
msgid "write: %s is not logged in\n"
msgstr ""
#: misc-utils/write.c:254
#, c-format
msgid "write: %s has messages disabled\n"
msgstr ""
#: misc-utils/write.c:258
#, c-format
msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n"
msgstr ""
#: misc-utils/write.c:325
#, c-format
msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..."
msgstr ""
#: mount/fstab.c:116
#, c-format
msgid "warning: error reading %s: %s"
msgstr "Warnung: Fehler beim Lesen von %s: %s"
#: mount/fstab.c:143 mount/fstab.c:166
#, c-format
msgid "warning: can't open %s: %s"
msgstr "Warnung: Konnte %s nicht öffnen: %s"
#: mount/fstab.c:147
#, c-format
msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n"
msgstr "mount: Konnte %s nicht öffnen - benutze %s stattdessen\n"
#. linktargetfile does not exist (as a file)
#. and we cannot create it. Read-only filesystem?
#. Too many files open in the system? Filesystem full?
#: mount/fstab.c:358
#, c-format
msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
"Konnte die Lock-Datei %s nicht anlegen: %s (benutzen Sie die -n Option, um "
"dies zu umgehen)"
#: mount/fstab.c:370
#, c-format
msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
"Konnte keinen Link für die Lock-Datei %s anlegen: %s (benutzen Sie die -n "
"Option, um dies zu umgehen)"
#: mount/fstab.c:382
#, c-format
msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)"
msgstr ""
"Konnte die Lock-Datei %s nicht öffnen: %s (benutzen Sie die -n Option, um "
"dies zu umgehen)"
#: mount/fstab.c:397
#, c-format
msgid "Can't lock lock file %s: %s\n"
msgstr "Konnte die Lock-Datei %s nicht »locken«: %s\n"
#: mount/fstab.c:408
#, c-format
msgid "can't lock lock file %s: %s"
msgstr "Konnte die Lock-Datei %s nicht »locken«: %s"
#: mount/fstab.c:410
msgid "timed out"
msgstr "Zeitüberschreitung"
#: mount/fstab.c:455 mount/fstab.c:463
#, c-format
msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated"
msgstr "Konnte %s nicht öffnen (%s) - mtab nicht aktualisiert"
#: mount/fstab.c:488
msgid "mount: warning: cannot change mounted device with a remount\n"
msgstr ""
"mount: Warnung: Das Gerät kann nicht mit einem »remount« geändert werden\n"
#: mount/fstab.c:493
msgid "mount: warning: cannot change filesystem type with a remount\n"
msgstr ""
"mount: Der Dateisystemtyp kann nicht mit einem »remount« geändert werden\n"
#: mount/fstab.c:501 mount/fstab.c:507
#, c-format
msgid "error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
# "Modus" is the translation, that fileutils.po uses.
# I don't like it, but I haven't got a better one.
# Someone suggested "Zugriffsrechte", which I currently like
# better
# XXX - search for "Modus" and you'll find a similiar message
#: mount/fstab.c:514
#, c-format
msgid "error changing mode of %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Ändern der Zugriffsrechte von %s: %s\n"
#: mount/fstab.c:521
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s: %s\n"
msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen: %s\n"
#: mount/lomount.c:78
#, c-format
msgid "loop: can't open device %s: %s\n"
msgstr "loop: Konnte das Gerät %s nicht öffnen: %s\n"
#: mount/lomount.c:84
#, c-format
msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n"
msgstr "loop: Konnte keine Informationen über Gerät %s erhalten: %s\n"
#: mount/lomount.c:89 mount/losetup.c:74
#, c-format
msgid "%s: [%04x]:%ld (%s) offset %d, %s encryption\n"
msgstr ""
# XXX - pretty dumb
#: mount/lomount.c:143
msgid "mount: could not find any device /dev/loop#"
msgstr "mount: Konnte kein Gerät /dev/loop# finden"
#: mount/lomount.c:147
msgid ""
"mount: Could not find any loop device.\n"
" Maybe /dev/loop# has a wrong major number?"
msgstr ""
"mount: Konnte kein »loop« Gerät finden.\n"
" Vielleicht hat /dev/loop# eine falsche Major Nummer?"
#: mount/lomount.c:151
#, c-format
msgid ""
"mount: Could not find any loop device, and, according to %s,\n"
" this kernel does not know about the loop device.\n"
" (If so, then recompile or `insmod loop.o'.)"
msgstr ""
"mount: Konnte kein »loop«-Gerät finden. Laut %s unterstützt\n"
" dieses Kernel keine »loop«-Geräte. (wenn dies der Fall\n"
" ist, dann sollten Sie das Kernel neu kompilieren oder\n"
" »insmod loop.o« ausführen.)"
#: mount/lomount.c:156
msgid ""
"mount: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n"
" about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n"
" maybe /dev/loop# has the wrong major number?"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:160
msgid "mount: could not find any free loop device"
msgstr "mount: Konnte kein freies »loop«-Gerät finden"
#: mount/lomount.c:191 mount/losetup.c:106
#, c-format
msgid "Unsupported encryption type %s\n"
msgstr "Der Verschlüsselungstyp %s wird nicht unterstützt\n"
#: mount/lomount.c:210 mount/losetup.c:125
msgid "Init (up to 16 hex digits): "
msgstr ""
#: mount/lomount.c:217 mount/losetup.c:132
#, c-format
msgid "Non-hex digit '%c'.\n"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:223 mount/losetup.c:138
#, c-format
msgid "Don't know how to get key for encryption system %d\n"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:239
#, c-format
msgid "set_loop(%s,%s,%d): success\n"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:250
#, c-format
msgid "loop: can't delete device %s: %s\n"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:260
#, c-format
msgid "del_loop(%s): success\n"
msgstr ""
#: mount/lomount.c:268
msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
msgstr ""
#: mount/losetup.c:70
msgid "Cannot get loop info"
msgstr ""
#: mount/losetup.c:174
#, c-format
msgid ""
"usage:\n"
" %s loop_device # give info\n"
" %s -d loop_device # delete\n"
" %s [ -e encryption ] [ -o offset ] loop_device file # setup\n"
msgstr ""
#: mount/losetup.c:231
msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
msgstr ""
#: mount/mntent.c:165
#, c-format
msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n"
msgstr ""
#: mount/mntent.c:216
#, c-format
msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n"
msgstr "[mntent]: Zeile %d in %s ist fehlerhaft%s\n"
#: mount/mntent.c:219
msgid "; rest of file ignored"
msgstr "; der Rest der Datei wurde ignoriert"
#: mount/mount.c:320
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s"
msgstr "mount: Laut mtab ist %s schon auf %s gemountet"
#: mount/mount.c:323
#, c-format
msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s"
msgstr "mount: Laut mtab ist %s auf %s gemountet"
#: mount/mount.c:344
#, c-format
msgid "mount: can't open %s for writing: %s"
msgstr "mount: Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen: %s"
#: mount/mount.c:359 mount/mount.c:608
#, c-format
msgid "mount: error writing %s: %s"
msgstr "mount: Fehler beim Schreiben von %s: %s"
# "Modus"
#: mount/mount.c:366
#, c-format
msgid "mount: error changing mode of %s: %s"
msgstr "mount: Fehler beim Ändern der Zugriffsrechte von %s: %s"
#: mount/mount.c:440
msgid "mount failed"
msgstr "mount ist fehlgeschlagen"
#: mount/mount.c:442
#, c-format
msgid "mount: only root can mount %s on %s"
msgstr "mount: Nur »root« kann %s auf %s mounten"
#: mount/mount.c:467
msgid "mount: loop device specified twice"
msgstr ""
#: mount/mount.c:473
msgid "mount: type specified twice"
msgstr ""
#: mount/mount.c:485
msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:494
#, c-format
msgid "mount: going to use the loop device %s\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:498
msgid "mount: failed setting up loop device\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:502
msgid "mount: setup loop device successfully\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:515
msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'"
msgstr ""
#: mount/mount.c:565 mount/mount.c:990
#, c-format
msgid "mount: cannot fork: %s"
msgstr "mount: Konnte »fork()« nicht ausführen: %s"
#: mount/mount.c:603
#, c-format
msgid "mount: can't open %s: %s"
msgstr "mount: Konnte %s nicht öffnen: %s"
#: mount/mount.c:631
msgid "mount: you must specify the filesystem type"
msgstr "mount: Sie müssen den Dateisystemtyp angeben"
#: mount/mount.c:638 mount/mount.c:673
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is not a directory"
msgstr "mount: Mountpunkt %s ist kein Verzeichnis"
#: mount/mount.c:640
msgid "mount: permission denied"
msgstr ""
#: mount/mount.c:642
msgid "mount: must be superuser to use mount"
msgstr ""
#. heuristic: if /proc/version exists, then probably proc is mounted
#. proc mounted?
#: mount/mount.c:646 mount/mount.c:650
#, c-format
msgid "mount: %s is busy"
msgstr "mount: %s wird gerade benutzt"
#. no
#. yes, don't mention it
#: mount/mount.c:652
msgid "mount: proc already mounted"
msgstr "mount: proc ist bereits gemountet"
#: mount/mount.c:654
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted or %s busy"
msgstr "mount: %s ist bereits gemountet oder %s wird gerade benutzt"
#: mount/mount.c:660
#, c-format
msgid "mount: mount point %s does not exist"
msgstr "mount: Mountpunkt %s existiert nicht"
#: mount/mount.c:662
#, c-format
msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere"
msgstr ""
"mount: Mountpunkt %s ist eine symbolische Verknüpfung,\n"
" deren Ziel nicht existiert"
#: mount/mount.c:665
#, c-format
msgid "mount: special device %s does not exist"
msgstr "mount: Gerätedatei %s existiert nicht"
#: mount/mount.c:675
#, c-format
msgid ""
"mount: special device %s does not exist\n"
" (a path prefix is not a directory)\n"
msgstr ""
#: mount/mount.c:687
#, c-format
msgid "mount: %s not mounted already, or bad option"
msgstr ""
"mount: %s ist noch nicht gemountet oder es wurden\n"
" ungültige Optionen angegeben"
#: mount/mount.c:689
#, c-format
msgid ""
"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n"
" or too many mounted file systems"
msgstr ""
"mount: Falscher Dateisystemtyp, ungültige Optionen, der\n"
" »Superblock« von %s ist beschädigt oder es sind\n"
" zu viele Dateisysteme gemountet"
#: mount/mount.c:704
msgid "mount table full"
msgstr "Mounttabelle ist voll"
#: mount/mount.c:706
#, c-format
msgid "mount: %s: can't read superblock"
msgstr "mount: %s: Konnte den Superblock nicht lesen"
#: mount/mount.c:709
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong major or minor number"
msgstr "mount: %s hat eine falsche Major oder Minor Geräte-Nummer"
#: mount/mount.c:714
#, c-format
msgid "mount: fs type %s not supported by kernel"
msgstr "mount: Der Dateisystemtyp %s wird nicht vom Kernel unterstützt"
#: mount/mount.c:726
#, c-format
msgid "mount: probably you meant %s"
msgstr "mount: Vielleicht meinten sie »%s«"
#: mount/mount.c:728
msgid "mount: maybe you meant iso9660 ?"
msgstr "mount: Vielleicht meinten Sie »iso9660«?"
#: mount/mount.c:731
#, c-format
msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported"
msgstr ""
"mount: %s hat eine falsche Geräte-Nummer oder der\n"
" Dateisystemtyp %s wird nicht unterstützt"
#. strange ...
#: mount/mount.c:736
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?"
msgstr ""
"mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät und »stat«\n"
" schlug fehl?"
#: mount/mount.c:738
#, c-format
msgid ""
"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n"
" (maybe `insmod driver'?)"
msgstr ""
"mount: Das Kernel erkennt %s nicht als blockorientiertes\n"
" Gerät (Vielleicht hilft »insmod Treiber«?)"
#: mount/mount.c:741
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)"
msgstr ""
"mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät\n"
" (Vielleicht probieren Sie »-o loop«?)"
#: mount/mount.c:744
#, c-format
msgid "mount: %s is not a block device"
msgstr "mount: %s ist kein blockorientiertes Gerät"
#: mount/mount.c:747
#, c-format
msgid "mount: %s is not a valid block device"
msgstr "mount: %s ist kein gültiges blockorientiertes Gerät"
#: mount/mount.c:751
#, c-format
msgid "mount: block device %s is not permitted on its filesystem"
msgstr ""
#: mount/mount.c:767
#, c-format
msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only"
msgstr ""
"mount: %s%s ist schreibgeschützt, es wird im\n"
" Nur-Lese-Modus gemountet"
#: mount/mount.c:768
msgid "block device "
msgstr "blockorientiertes Gerät "
#: mount/mount.c:854
#, c-format
msgid "mount: consider mounting %s by %s\n"
msgstr "mount: Ziehen Sie in Betracht %s mit Hilfe von %s zu mounten\n"
#: mount/mount.c:855
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#: mount/mount.c:855
#, fuzzy
msgid "label"
msgstr "Bezeichner"
#: mount/mount.c:857 mount/mount.c:1173
msgid "mount: no such partition found"
msgstr "mount: Keine passende Partition gefunden"
#: mount/mount.c:865
msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n"
msgstr ""
"mount: Es wurde kein Typ angegeben - Auf Grund des\n"
" Doppelpunktes wird nfs angenommen\n"
#.
#. * Retry in the background.
#.
#: mount/mount.c:881
#, c-format
msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n"
msgstr "mount: »%s« wird im Hintergrund fortgesetzt\n"
# Not realy nice
#: mount/mount.c:892
#, c-format
msgid "mount: giving up \"%s\"\n"
msgstr "mount: »%s« schlug fehl\n"
#: mount/mount.c:941
#, c-format
msgid "mount: %s already mounted on %s\n"
msgstr "mount: %s ist bereits auf %s gemountet\n"
#: mount/mount.c:1052
msgid ""
"Usage: mount [-hV]\n"
" mount -a [-nfFrsvw] [-t vfstypes]\n"
" mount [-nfrsvw] [-o options] special | node\n"
" mount [-nfrsvw] [-t vfstype] [-o options] special node\n"
" A special device can be indicated by -L label or -U uuid .\n"
msgstr ""
"Aufruf: mount [-hV]\n"
" mount -a [-nfFrsvw] [-t VFS-Typen]\n"
" mount [-nfrsvw] [-o Optionen] Spezialdatei | Verzeichnis\n"
" mount [-nfrsvw] [-t VFS-Typ] [-o Optionen] Gerät Verzeichnis\n"
" Das Gerät kann auch durch -L Label oder -U UUID angegeben werden.\n"
#: mount/mount.c:1158
msgid "mount: only root can do that"
msgstr "mount: Nur »root« kann dies tun"
#: mount/mount.c:1163
#, c-format
msgid "mount: no %s found - creating it..\n"
msgstr "mount: %s nicht gefunden - Erzeuge sie...\n"
#: mount/mount.c:1175
#, c-format
msgid "mount: mounting %s\n"
msgstr "mount: Mounte %s\n"
#: mount/mount.c:1184
msgid "not mounted anything"
msgstr "Es wurde nichts gemountet"
#: mount/mount.c:1197
#, c-format
msgid "mount: cannot find %s in %s"
msgstr "mount: Konnte %s nicht in %s finden"
#: mount/mount.c:1211
#, c-format
msgid "mount: can't find %s in %s or %s"
msgstr "mount: Konnte %s nicht in %s oder %s finden"
#: mount/mount_by_label.c:141
msgid "mount: bad UUID"
msgstr "mount: ungültige UUID"
#: mount/mount_guess_fstype.c:187
#, c-format
msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n"
msgstr "mount: Es wurde kein Dateisystemtyp für %s angegeben\n"
#: mount/mount_guess_fstype.c:190
#, c-format
msgid " I will try type %s\n"
msgstr " Werde den Typ %s probieren\n"
#: mount/mount_guess_fstype.c:192
#, c-format
msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n"
msgstr ""
" Werde alle Dateisystemtypen probieren, die in %s oder %s\n"
" aufgelistet sind\n"
#: mount/nfsmount.c:157
msgid "mount: excessively long host:dir argument\n"
msgstr ""
#: mount/nfsmount.c:170
msgid "mount: warning: multiple hostnames not supported\n"
msgstr "mount: Mehrere Rechnernamen werden nicht unterstützt\n"
#: mount/nfsmount.c:174
msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n"
msgstr ""
#: mount/nfsmount.c:185 mount/nfsmount.c:420
#, c-format
msgid "mount: can't get address for %s\n"
msgstr "mount: Konnte die Adresse von %s nicht herausfinden\n"
#: mount/nfsmount.c:191
msgid "mount: got bad hp->h_length\n"
msgstr ""
#: mount/nfsmount.c:208
msgid "mount: excessively long option argument\n"
msgstr ""
#: mount/nfsmount.c:299
msgid "Warning: Unrecognized proto= option.\n"
msgstr "Warnung: unbekannte »proto=« Option.\n"
#: mount/nfsmount.c:306
msgid "Warning: Option namlen is not supported.\n"
msgstr "Warnung: Die Option »namlen« wird nicht unterstützt.\n"
#: mount/nfsmount.c:310
#, c-format
msgid "unknown nfs mount parameter: %s=%d\n"
msgstr "Unbekannter nfs-Mount-Parameter: %s=%d\n"
#: mount/nfsmount.c:345
msgid "Warning: option nolock is not supported.\n"
msgstr "Warnung: Die Option »nolock« wird nicht unterstützt.\n"
#: mount/nfsmount.c:348
#, c-format
msgid "unknown nfs mount option: %s%s\n"
msgstr "unbekannte nfs-Mount-Option: %s%s\n"
#: mount/nfsmount.c:426
msgid "mount: got bad hp->h_length?\n"
msgstr ""
#: mount/nfsmount.c:528
#, c-format
msgid "mount: %s:%s failed, reason given by server: %s\n"
msgstr ""
"mount: %s:%s schlug fehl, Der folgende Grund wurde vom Server angegeben:\n"
" %s\n"
#: mount/nfsmount.c:539
msgid "NFS over TCP is not supported.\n"
msgstr "NFS über TCP wird nicht unterstützt.\n"
#: mount/nfsmount.c:546
msgid "nfs socket"
msgstr ""
#: mount/nfsmount.c:550
msgid "nfs bindresvport"
msgstr ""
#: mount/nfsmount.c:561
msgid "used portmapper to find NFS port\n"
msgstr ""
#: mount/nfsmount.c:565
#, c-format
msgid "using port %d for nfs deamon\n"
msgstr ""
#: mount/nfsmount.c:576
msgid "nfs connect"
msgstr ""
#: mount/nfsmount.c:665
#, c-format
msgid "unknown nfs status return value: %d"
msgstr ""
#: mount/sundries.c:40 mount/sundries.c:55
msgid "not enough memory"
msgstr "Nicht genügend Speicher"
#: mount/sundries.c:65
msgid "bug in xstrndup call"
msgstr ""
#: mount/swapon.c:51
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-hV]\n"
" %s -a [-v]\n"
" %s [-v] [-p priority] special ...\n"
" %s [-s]\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [-hV]\n"
" %s -a [-v]\n"
" %s [-v] [-p Priorität] Spezialdatei ...\n"
" %s [-s]\n"
# The first %s is swapon/swapoff
#: mount/swapon.c:88
#, c-format
msgid "%s on %s\n"
msgstr "%s für %s\n"
#: mount/swapon.c:93
#, c-format
msgid "swapon: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "swapon: Konnte »stat« nicht auf %s anwenden: %s\n"
# "Modus"
#: mount/swapon.c:99
#, c-format
msgid "swapon: warning: %s has insecure permissions %04o, 0600 suggested\n"
msgstr ""
"swapon: Warnung: Die Zugriffsrechte (%2$04o) von %1$s sind unsicher,\n"
" 0600 wird empfohlen\n"
#: mount/swapon.c:108
#, c-format
msgid "swapon: Skipping file %s - it appears to have holes.\n"
msgstr "swapon: Überspringe die Datei %s - Sie scheint »holes« zu enthalten.\n"
#: mount/swapon.c:213
#, c-format
msgid "%s: cannot open %s: %s\n"
msgstr "%s: Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
#: mount/umount.c:65
msgid "umount: compiled without support for -f\n"
msgstr "umount: Die Unterstützung für -f wurde nicht einkompiliert\n"
#: mount/umount.c:115
#, c-format
msgid "host: %s, directory: %s\n"
msgstr "Rechner: %s, Verzeichnis: %s\n"
#: mount/umount.c:132
#, c-format
msgid "umount: can't get address for %s\n"
msgstr "umount: Konnte die Adresse von %s nicht herausfinden\n"
#: mount/umount.c:137
msgid "umount: got bad hostp->h_length\n"
msgstr ""
#: mount/umount.c:175
#, c-format
msgid "umount: %s: invalid block device"
msgstr ""
#: mount/umount.c:177
#, c-format
msgid "umount: %s: not mounted"
msgstr "umount: %s ist nicht gemountet"
#: mount/umount.c:179
#, c-format
msgid "umount: %s: can't write superblock"
msgstr "umount: %s: Konnte den »Superblock« nicht schreiben"
# XXX - I did have a better one for busy
#. Let us hope fstab has a line "proc /proc ..."
#. and not "none /proc ..."
#: mount/umount.c:183
#, c-format
msgid "umount: %s: device is busy"
msgstr "umount: %s: Das Gerät wird momenten noch benutzt"
#: mount/umount.c:185
#, c-format
msgid "umount: %s: not found"
msgstr "umount: %s: Nicht gefunden"
#: mount/umount.c:187
#, c-format
msgid "umount: %s: must be superuser to umount"
msgstr ""
#: mount/umount.c:189
#, c-format
msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs"
msgstr ""
#: mount/umount.c:191
#, c-format
msgid "umount: %s: %s"
msgstr "umount: %s: %s"
#: mount/umount.c:235
msgid "no umount2, trying umount...\n"
msgstr ""
#: mount/umount.c:248
#, c-format
msgid "could not umount %s - trying %s instead\n"
msgstr ""
#: mount/umount.c:264
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
msgstr ""
#: mount/umount.c:272
#, c-format
msgid "umount: could not remount %s read-only\n"
msgstr ""
#: mount/umount.c:280
#, c-format
msgid "%s umounted\n"
msgstr ""
#: mount/umount.c:363
msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount"
msgstr ""
#: mount/umount.c:392
msgid ""
"Usage: umount [-hV]\n"
" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n"
msgstr ""
"Aufruf: umount [-hV]\n"
" umoumt -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t VFS-Typen]\n"
" umount [-f] [-r] [-n] [-v] Spezialdatei | Verzeichnis ...\n"
#: mount/umount.c:453
msgid "umount: only root can do that"
msgstr "umount: Nur »root« kann dies tun"
#: mount/umount.c:468
#, c-format
msgid "Trying to umount %s\n"
msgstr "Versuche %s zu umounten\n"
#: mount/umount.c:472
#, c-format
msgid "Could not find %s in mtab\n"
msgstr "Konnte %s nicht in mtab finden\n"
#: mount/umount.c:476
#, c-format
msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)"
msgstr "umount: %s ist laut »mtab« nicht gemountet"
#: mount/umount.c:478
#, c-format
msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times"
msgstr "umount: %s scheint mehrfach gemountet zu sein"
#: mount/umount.c:480
#, c-format
msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)"
msgstr "umount: fstab enthält %s nicht (Nur root kann es unmounten)"
#: mount/umount.c:486
#, c-format
msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab"
msgstr ""
#: mount/umount.c:505
#, c-format
msgid "umount: only root can unmount %s from %s"
msgstr "umount: Nur »root« kann %s von %s unmounten"
#: mount/umount.c:515
#, c-format
msgid "umount: only %s can unmount %s from %s"
msgstr "umount: Nur %s kann %s von %s unmounten"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:26
#, fuzzy
msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n"
msgstr "Nur root kann das Verhalten bei Strg-Alt-Entf ändern.\n"
#: sys-utils/ctrlaltdel.c:41
#, fuzzy
msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n"
msgstr "Aufruf: ctrlaltdef hard|soft\n"
#: sys-utils/cytune.c:118
#, c-format
msgid ""
"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:129
#, c-format
msgid ""
"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters "
"in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:196
#, c-format
msgid "Invalid interval value: %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:204
#, c-format
msgid "Invalid set value: %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:212
#, c-format
msgid "Invalid default value: %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:220
#, c-format
msgid "Invalid set time value: %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:228
#, c-format
msgid "Invalid default time value: %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:245
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) "
"[-g|-G] file [file...]\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:257 sys-utils/cytune.c:275 sys-utils/cytune.c:294
#: sys-utils/cytune.c:342
#, c-format
msgid "Can't open %s: %s\n"
msgstr "Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
#: sys-utils/cytune.c:264
#, c-format
msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:282
#, c-format
msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:299 sys-utils/cytune.c:354 sys-utils/cytune.c:385
#, c-format
msgid "Can't get threshold for %s: %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:305 sys-utils/cytune.c:360 sys-utils/cytune.c:391
#, c-format
msgid "Can't get timeout for %s: %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:309
#, c-format
msgid "%s: %ld %s threshold and %ld %s timeout\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:311 sys-utils/cytune.c:313
msgid "current"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:311 sys-utils/cytune.c:313
msgid "default"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:330
msgid "Can't set signal handler"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:334 sys-utils/cytune.c:369
msgid "gettimeofday failed"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:347 sys-utils/cytune.c:379
#, c-format
msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:421
#, c-format
msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; "
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:422
#, c-format
msgid "fifo: %lu thresh, %lu tmout, "
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:423
#, c-format
msgid "%lu max, %lu now\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:428
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:433
#, c-format
msgid ""
"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:438
#, c-format
msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/dmesg.c:38
#, c-format
msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:46
#, c-format
msgid "usage: %s [shm | msg | sem] id\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:70
#, c-format
msgid "usage: %s [-shm | -msg | -sem] id\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcrm.c:73
msgid "resource deleted\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:91
#, c-format
msgid "usage : %s -asmq -tclup \n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:92
#, c-format
msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:93
#, c-format
msgid "\t%s -h for help.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:99
#, c-format
msgid "%s provides information on ipc facilities for"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:100
msgid " which you have read access.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:101
msgid ""
"Resource Specification:\n"
"\t-m : shared_mem\n"
"\t-q : messages\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:102
msgid ""
"\t-s : semaphores\n"
"\t-a : all (default)\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:103
msgid ""
"Output Format:\n"
"\t-t : time\n"
"\t-p : pid\n"
"\t-c : creator\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:104
msgid ""
"\t-l : limits\n"
"\t-u : summary\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:105
msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:237 sys-utils/ipcs.c:439
msgid "kernel not configured for shared memory\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:243
msgid "------ Shared Memory Limits --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:246
#, c-format
msgid "max number of segments = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:247
#, c-format
msgid "max seg size (kbytes) = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:248
#, c-format
msgid "max total shared memory (kbytes) = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:249
#, c-format
msgid "min seg size (bytes) = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:253
msgid "------ Shared Memory Status --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:254
#, c-format
msgid "segments allocated %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:255
#, c-format
msgid "pages allocated %ld\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:256
#, c-format
msgid "pages resident %ld\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:257
#, c-format
msgid "pages swapped %ld\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:258
#, c-format
msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:263
msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:370 sys-utils/ipcs.c:462
#, c-format
msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:276
#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:377
msgid "shmid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:371
#: sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:480
msgid "perms"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:371 sys-utils/ipcs.c:463
msgid "cuid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:371 sys-utils/ipcs.c:463
msgid "cgid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:371 sys-utils/ipcs.c:463
msgid "uid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:265 sys-utils/ipcs.c:463
msgid "gid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:269
msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:270
#, c-format
msgid "%-10s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:276 sys-utils/ipcs.c:282
#: sys-utils/ipcs.c:377 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:469
#: sys-utils/ipcs.c:474 sys-utils/ipcs.c:480
msgid "owner"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:271
msgid "attached"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:271
msgid "detached"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:271
msgid "changed"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:275
msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:276 sys-utils/ipcs.c:474
#, c-format
msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:276
msgid "cpid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:276
msgid "lpid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:280
msgid "------ Shared Memory Segments --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:281
#, c-format
msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:281 sys-utils/ipcs.c:386 sys-utils/ipcs.c:479
msgid "key"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:282
msgid "bytes"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:282
msgid "nattch"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:282 sys-utils/ipcs.c:386
msgid "status"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:303 sys-utils/ipcs.c:304
#: sys-utils/ipcs.c:407 sys-utils/ipcs.c:408 sys-utils/ipcs.c:500
#: sys-utils/ipcs.c:501 sys-utils/ipcs.c:502
msgid "Not set"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:324
msgid "dest"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:325
msgid "locked"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:345
msgid "kernel not configured for semaphores\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:351
msgid "------ Semaphore Limits --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:355
#, c-format
msgid "max number of arrays = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:356
#, c-format
msgid "max semaphores per array = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:357
#, c-format
msgid "max semaphores system wide = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:358
#, c-format
msgid "max ops per semop call = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:359
#, c-format
msgid "semaphore max value = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:363
msgid "------ Semaphore Status --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:364
#, c-format
msgid "used arrays = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:365
#, c-format
msgid "allocated semaphores = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:369
msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:371 sys-utils/ipcs.c:386
msgid "semid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:375
msgid "------ Shared Memory Operation/Change Times --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:376
#, c-format
msgid "%-8s%-10s %-26.24s %-26.24s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:377
msgid "last-op"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:377
msgid "last-changed"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:384
msgid "------ Semaphore Arrays --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:385
#, c-format
msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:386
msgid "nsems"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:447
msgid "------ Messages: Limits --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:448
#, c-format
msgid "max queues system wide = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:449
#, c-format
msgid "max size of message (bytes) = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:450
#, c-format
msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:454
msgid "------ Messages: Status --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:455
#, c-format
msgid "allocated queues = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:456
#, c-format
msgid "used headers = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:457
#, c-format
msgid "used space = %d bytes\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:461
msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:463 sys-utils/ipcs.c:469 sys-utils/ipcs.c:474
#: sys-utils/ipcs.c:479
msgid "msqid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:467
msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:468
#, c-format
msgid "%-8s%-10s %-20s%-20s%-20s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:469
msgid "send"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:469
msgid "recv"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:469
msgid "change"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:473
msgid "------ Message Queues PIDs --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:474
msgid "lspid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:474
msgid "lrpid"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:478
msgid "------ Message Queues --------\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:479
#, c-format
msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-12s%-12s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:480
msgid "used-bytes"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:480
msgid "messages"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:539
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shared memory Segment shmid=%d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:540
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:542
#, c-format
msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:543
#, c-format
msgid "bytes=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:546
#, c-format
msgid "att_time=%s"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:547 sys-utils/ipcs.c:549 sys-utils/ipcs.c:598
msgid "Not set\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:548
#, c-format
msgid "det_time=%s"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:550
#, c-format
msgid "change_time=%s"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:566
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message Queue msqid=%d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:567
#, c-format
msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:569
#, c-format
msgid "cbytes=%d\tqbytes=%d\tqnum=%d\tlspid=%d\tlrpid=%d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:572
#, c-format
msgid "send_time=%srcv_time=%schange_time=%s"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:573 sys-utils/ipcs.c:574 sys-utils/ipcs.c:575
msgid "Not Set\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:592
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Semaphore Array semid=%d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:593
#, c-format
msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:595
#, c-format
msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:596
#, c-format
msgid "nsems = %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:597
#, c-format
msgid "otime = %s"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:599
#, c-format
msgid "ctime = %s"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:601
#, c-format
msgid "%-10s%-10s%-10s%-10s%-10s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:601
msgid "semnum"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:601
msgid "value"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:601
msgid "ncount"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:602
msgid "zcount"
msgstr ""
#: sys-utils/ipcs.c:602
msgid "pid"
msgstr ""
#: sys-utils/kbdrate.c:139 sys-utils/kbdrate.c:271
#, c-format
msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n"
msgstr ""
"Die Tastaturwiederholrate wurde auf %.1f cps gesetzt\n"
"Die Verzögerungszeit wurde auf %dms gesetzt\n"
#: sys-utils/kbdrate.c:247
msgid "Cannot open /dev/port"
msgstr "Konnte /dev/port nicht öffnen"
#: sys-utils/rdev.c:68
msgid "usage: rdev [ -rsv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
msgstr ""
# Oh well, "ROOT-Gerät" sounds sooo stupid
#: sys-utils/rdev.c:69
#, fuzzy
msgid ""
" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
msgstr ""
" rdev /dev/fd0 (oder rdev /linux, etc.) zeigt das aktuelle ROOT-Gerät an"
#: sys-utils/rdev.c:70
msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
msgstr ""
#: sys-utils/rdev.c:71
msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
msgstr ""
#: sys-utils/rdev.c:72
msgid " rdev -s /dev/fd0 /dev/hda2 set the SWAP device"
msgstr ""
#: sys-utils/rdev.c:73
msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
msgstr ""
#: sys-utils/rdev.c:74
msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE"
msgstr ""
#: sys-utils/rdev.c:75
msgid " rdev -o N ... use the byte offset N"
msgstr ""
#: sys-utils/rdev.c:76
msgid " rootflags ... same as rdev -R"
msgstr ""
#: sys-utils/rdev.c:77
msgid " swapdev ... same as rdev -s"
msgstr ""
#: sys-utils/rdev.c:78
msgid " ramsize ... same as rdev -r"
msgstr ""
#: sys-utils/rdev.c:79
msgid " vidmode ... same as rdev -v"
msgstr ""
#: sys-utils/rdev.c:80
msgid ""
"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
msgstr ""
#: sys-utils/rdev.c:81
msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:50
#, c-format
msgid ""
"%s: Usage: \"%s [options]\n"
"\t -m <mapfile> (default = \"%s\")\n"
"\t -p <pro-file> (default = \"%s\")\n"
"\t -i print only info about the sampling step\n"
"\t -v print verbose data\n"
"\t -a print all symbols, even if count is 0\n"
"\t -r reset all the counters (root only)\n"
"\t -V print version and exit\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:113
#, c-format
msgid "%s Version %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:125
msgid "anything\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:154
#, c-format
msgid "Sampling_step: %i\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:167 sys-utils/readprofile.c:193
#, c-format
msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:180
#, c-format
msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n"
msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:221
msgid "total"
msgstr ""
# This string should be merged with the next one
#: sys-utils/renice.c:67
msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] "
msgstr "Aufruf: renice Priorität [[-p] PIDs ] "
#: sys-utils/renice.c:68
msgid "[ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
msgstr "[[-g] PGRPs ] [[-u] Benutzernamen ]\n"
#: sys-utils/renice.c:67
msgid ""
"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
msgstr ""
"Aufruf: renice Priorität [[-p] PIDs ] [[-g] PGRPs ] [[-u] Benutzernamen ]\n"
#: sys-utils/renice.c:94
#, c-format
msgid "renice: %s: unknown user\n"
msgstr "renice: Unbekannter Benutzer: %s\n"
#: sys-utils/renice.c:102
#, c-format
msgid "renice: %s: bad value\n"
msgstr "renice: Ungültiger Wert: %s\n"
#: sys-utils/renice.c:121
msgid "getpriority"
msgstr "getpriority"
#: sys-utils/renice.c:126
msgid "setpriority"
msgstr "setpriority"
#: sys-utils/renice.c:129
#, c-format
msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d: Alte Priorität: %d, neue Priorität: %d\n"
#: sys-utils/setsid.c:23
#, c-format
msgid "usage: %s program [arg ...]\n"
msgstr "Aufruf: %s Programm [Argument ...]\n"
#: sys-utils/tunelp.c:76
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n"
" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
" -T [on|off] ]\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:92
msgid "malloc error"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:103
msgid "sscanf error"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:142
#, c-format
msgid "%s: %s not an lp device.\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:254
#, c-format
msgid "%s status is %d"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:255
msgid ", busy"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:256
msgid ", ready"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:257
msgid ", out of paper"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:258
msgid ", on-line"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:259
msgid ", error"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:276
msgid "LPGETIRQ error"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:282
#, c-format
msgid "%s using IRQ %d\n"
msgstr ""
#: sys-utils/tunelp.c:284
#, c-format
msgid "%s using polling\n"
msgstr ""
#: text-utils/col.c:150
#, c-format
msgid "col: bad -l argument %s.\n"
msgstr ""
#: text-utils/col.c:511
msgid "usage: col [-bfx] [-l nline]\n"
msgstr ""
#: text-utils/col.c:517
msgid "col: write error.\n"
msgstr ""
#: text-utils/col.c:524
#, c-format
msgid "col: warning: can't back up %s.\n"
msgstr ""
#: text-utils/col.c:525
msgid "past first line"
msgstr ""
#: text-utils/col.c:525
msgid "-- line already flushed"
msgstr ""
#: text-utils/colcrt.c:93
#, c-format
msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
msgstr "Aufruf: %s [ - ] [ -2 ] [ Datei ... ]\n"
#: text-utils/column.c:276
msgid "line too long"
msgstr "Zeile ist zu lang"
#: text-utils/column.c:311
msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n"
msgstr "Aufruf: column [-tx] [-c Spalten] [Datei ...]\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:80
msgid "hexdump: bad length value.\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexsyntax.c:91
msgid "hexdump: bad skip value.\n"
msgstr ""
#: text-utils/hexsyntax.c:129
msgid ""
"hexdump: [-bcdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
msgstr ""
#: text-utils/more.c:329
msgid "usage: "
msgstr "Aufruf: "
#: text-utils/more.c:331
msgid " [-dfln] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
msgstr " [-dfln] [+Zeilennummer | +/Muster] Dateiname1 Dateiname2 ...\n"
#: text-utils/more.c:328
#, c-format
msgid "usage: %s [-dfln] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [-dfln] [+Zeilennummer | +/Muster] Dateiname1 Dateiname2 ...\n"
#: text-utils/more.c:505
#, c-format
msgid ""
"\n"
"*** %s: directory ***\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"*** %s: Verzeichnis ***\n"
"\n"
#. simple ELF detection
#: text-utils/more.c:544
#, c-format
msgid ""
"\n"
"******** %s: Not a text file ********\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"******** %s: Keine Textdatei ********\n"
"\n"
#: text-utils/more.c:648
msgid "[Use q or Q to quit]"
msgstr "[Benutzen Sie q oder Q zum Beenden]"
#: text-utils/more.c:834
msgid "--More--"
msgstr "--Mehr--"
#: text-utils/more.c:836
#, c-format
msgid "(Next file: %s)"
msgstr "(Nächste Datei: %s)"
#: text-utils/more.c:842
msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]"
msgstr "[Leertaste zum Fortfahren, »q« zum Beenden.]"
#: text-utils/more.c:1140
#, c-format
msgid "...back %d page"
msgstr "... %d Seiten zurück"
#: text-utils/more.c:1186
#, c-format
msgid "...skipping %d line"
msgstr "...überspringe %d Zeilen"
#: text-utils/more.c:1227
msgid ""
"\n"
"***Back***\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"***Zurück***\n"
"\n"
#: text-utils/more.c:1265
msgid "Can't open help file"
msgstr "Konnte die Hilfedatei nicht öffnen"
#: text-utils/more.c:1286 text-utils/more.c:1290
msgid "[Press 'h' for instructions.]"
msgstr "[Drücken Sie »h« für Hilfe.]"
#: text-utils/more.c:1325
#, c-format
msgid "\"%s\" line %d"
msgstr "\"%s\" Zeile %d"
#: text-utils/more.c:1327
#, c-format
msgid "[Not a file] line %d"
msgstr "[Keine normale Datei] Zeile %d"
#: text-utils/more.c:1411
msgid " Overflow\n"
msgstr " Überlauf\n"
#: text-utils/more.c:1458
msgid "...skipping\n"
msgstr "...Überspringe\n"
#: text-utils/more.c:1488
msgid "Regular expression botch"
msgstr "Fehler beim Ausführen von »re_exec()«"
#: text-utils/more.c:1500
msgid ""
"\n"
"Pattern not found\n"
msgstr ""
"\n"
"Muster wurde nicht gefunden\n"
#: text-utils/more.c:1503
msgid "Pattern not found"
msgstr "Muster wurde nicht gefunden"
#: text-utils/more.c:1564
msgid "can't fork\n"
msgstr "Konnte »fork()« nicht ausführen\n"
#: text-utils/more.c:1603
msgid ""
"\n"
"...Skipping "
msgstr ""
"\n"
"...Springe "
#: text-utils/more.c:1607
msgid "...Skipping "
msgstr "...Springe "
#: text-utils/more.c:1608
msgid "to file "
msgstr "zur Datei "
#: text-utils/more.c:1608
msgid "back to file "
msgstr "zurück zur Datei "
#: text-utils/more.c:1847
msgid "Line too long"
msgstr "Zeile ist zu lang"
#: text-utils/more.c:1891
msgid "No previous command to substitute for"
msgstr "Kein vorheriges Kommando, das eingefügt werden könnte"
#: text-utils/odsyntax.c:133
msgid "od: od(1) has been deprecated for hexdump(1).\n"
msgstr ""
#: text-utils/odsyntax.c:136
#, c-format
msgid "od: hexdump(1) compatibility doesn't support the -%c option%s\n"
msgstr ""
#: text-utils/odsyntax.c:137
msgid "; see strings(1)."
msgstr ""
#: text-utils/parse.c:63
#, c-format
msgid "hexdump: can't read %s.\n"
msgstr "hexdump: Konnte %s nicht lesen.\n"
#: text-utils/parse.c:68
#, fuzzy
msgid "hexdump: line too long.\n"
msgstr "hexdump: Zeile ist zu lang.\n"
#: text-utils/parse.c:406
msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n"
msgstr ""
#: text-utils/parse.c:490
#, c-format
msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n"
msgstr ""
#: text-utils/parse.c:497
msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n"
msgstr ""
#: text-utils/parse.c:503
#, c-format
msgid "hexdump: bad format {%s}\n"
msgstr ""
#: text-utils/parse.c:509
msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n"
msgstr ""
#: text-utils/rev.c:109
msgid "Unable to allocate bufferspace\n"
msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n"
#: text-utils/rev.c:167
msgid "usage: rev [file ...]\n"
msgstr "Aufruf: rev [Datei ...]\n"
#: text-utils/ul.c:125
#, c-format
msgid "usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n"
msgstr "Aufruf: %s [ -i ] [ -t Terminalname ] Datei ...\n"
#: text-utils/ul.c:136
msgid "trouble reading terminfo"
msgstr "Probleme beim Lesen der terminfo-Datenbank"
#: text-utils/ul.c:223
#, c-format
msgid "Unknown escape sequence in input: %o, %o\n"
msgstr "Unbekannte Escape-Sequenz in der Eingabe: %o, %o\n"
#: text-utils/ul.c:372
msgid "Unable to allocate buffer.\n"
msgstr "Konnte keinen Speicher für einen Puffer reservieren.\n"
#: text-utils/ul.c:529
msgid "Input line too long.\n"
msgstr "Eingabezeile ist zu lang.\n"
#: text-utils/ul.c:542
msgid "Out of memory when growing buffer.\n"
msgstr "Speicher ist alle beim Vergrößern eines Puffers.\n"