| # Basque translation of util-linux-ng. |
| # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the util-linux package. |
| # Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>, 2005, 2009, 2010. |
| # , fuzzy |
| # |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" |
| "POT-Creation-Date: 2014-07-02 11:26+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2010-02-16 19:58+0100\n" |
| "Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n" |
| "Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n" |
| "Language: eu\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| #: disk-utils/addpart.c:14 |
| #, c-format |
| msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420 |
| #: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/cfdisk.c:2011 disk-utils/delpart.c:53 |
| #: disk-utils/fdformat.c:62 disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fdisk.c:676 |
| #: disk-utils/fdisk.c:692 disk-utils/fdisk.c:732 disk-utils/fdisk.c:952 |
| #: disk-utils/fsck.c:1424 disk-utils/fsck.cramfs.c:145 |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:502 disk-utils/isosize.c:134 |
| #: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 |
| #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:666 disk-utils/mkfs.cramfs.c:793 |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:753 disk-utils/partx.c:949 |
| #: disk-utils/resizepart.c:97 disk-utils/swaplabel.c:105 |
| #: libfdisk/src/bsd.c:503 lib/path.c:73 lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87 |
| #: login-utils/last.c:644 login-utils/last-deprecated.c:245 |
| #: login-utils/sulogin.c:466 login-utils/sulogin.c:504 |
| #: login-utils/utmpdump.c:126 login-utils/utmpdump.c:345 |
| #: login-utils/utmpdump.c:367 login-utils/vipw.c:265 login-utils/vipw.c:283 |
| #: misc-utils/findmnt.c:1066 misc-utils/logger.c:412 misc-utils/mcookie.c:112 |
| #: misc-utils/uuidd.c:222 sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/dmesg.c:513 |
| #: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:371 |
| #: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:81 sys-utils/hwclock.c:270 |
| #: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162 |
| #: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414 |
| #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482 |
| #: sys-utils/ldattach.c:290 sys-utils/nsenter.c:113 sys-utils/rtcwake.c:106 |
| #: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224 |
| #: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:320 |
| #: sys-utils/swapon.c:483 sys-utils/switch_root.c:163 sys-utils/unshare.c:49 |
| #: sys-utils/wdctl.c:320 sys-utils/wdctl.c:376 term-utils/script.c:216 |
| #: term-utils/script.c:242 term-utils/script.c:683 |
| #: term-utils/scriptreplay.c:203 term-utils/scriptreplay.c:206 |
| #: term-utils/wall.c:269 text-utils/rev.c:141 text-utils/tailf.c:61 |
| #: text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open %s" |
| msgstr "ezin da %s ireki" |
| |
| #: disk-utils/addpart.c:55 disk-utils/delpart.c:56 disk-utils/resizepart.c:94 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid partition number argument" |
| msgstr "baliogabeko aukera" |
| |
| #: disk-utils/addpart.c:56 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid start argument" |
| msgstr "baliogabeko aukera" |
| |
| #: disk-utils/addpart.c:57 disk-utils/resizepart.c:104 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid length argument" |
| msgstr "baliogabeko aukera" |
| |
| #: disk-utils/addpart.c:58 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to add partition" |
| msgstr "berirakurri partizio taula" |
| |
| #: disk-utils/blockdev.c:63 |
| msgid "set read-only" |
| msgstr "ezarri irakurtzeko soilik" |
| |
| #: disk-utils/blockdev.c:70 |
| msgid "set read-write" |
| msgstr "ezarri irakurketa-idazketarako" |
| |
| #: disk-utils/blockdev.c:76 |
| msgid "get read-only" |
| msgstr "lortu irakurketa soilik" |
| |
| #: disk-utils/blockdev.c:82 |
| msgid "get discard zeroes support status" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/blockdev.c:88 |
| msgid "get logical block (sector) size" |
| msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua" |
| |
| #: disk-utils/blockdev.c:94 |
| msgid "get physical block (sector) size" |
| msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua" |
| |
| #: disk-utils/blockdev.c:100 |
| #, fuzzy |
| msgid "get minimum I/O size" |
| msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da" |
| |
| #: disk-utils/blockdev.c:106 |
| #, fuzzy |
| msgid "get optimal I/O size" |
| msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da" |
| |
| #: disk-utils/blockdev.c:112 |
| #, fuzzy |
| msgid "get alignment offset in bytes" |
| msgstr "lortu irakurketa soilik" |
| |
| #: disk-utils/blockdev.c:118 |
| msgid "get max sectors per request" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/blockdev.c:124 |
| msgid "get blocksize" |
| msgstr "lortu bloke-tamainua" |
| |
| #: disk-utils/blockdev.c:131 |
| msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/blockdev.c:137 |
| #, fuzzy |
| msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" |
| msgstr "lortu 32 bit-eko sektore kopurua" |
| |
| #: disk-utils/blockdev.c:143 |
| msgid "get size in bytes" |
| msgstr "lortu tamainua byte-tan" |
| |
| #: disk-utils/blockdev.c:150 |
| msgid "set readahead" |
| msgstr "ezarri readahead" |
| |
| #: disk-utils/blockdev.c:156 |
| msgid "get readahead" |
| msgstr "lortu readahead" |
| |
| #: disk-utils/blockdev.c:163 |
| msgid "set filesystem readahead" |
| msgstr "ezarri `readahead' fitxategi sistemari" |
| |
| #: disk-utils/blockdev.c:169 |
| msgid "get filesystem readahead" |
| msgstr "lortu fitxategi sistemaren `readahead'-a" |
| |
| #: disk-utils/blockdev.c:173 |
| msgid "flush buffers" |
| msgstr "hustu bufferrak" |
| |
| #: disk-utils/blockdev.c:177 |
| msgid "reread partition table" |
| msgstr "berirakurri partizio taula" |
| |
| #: disk-utils/blockdev.c:184 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Usage:\n" |
| " %1$s -V\n" |
| " %1$s --report [devices]\n" |
| " %1$s [-v|-q] commands devices\n" |
| "\n" |
| "Available commands:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/blockdev.c:190 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n" |
| msgstr "lortu tamainua 512 byte-eko sektoreetan" |
| |
| #: disk-utils/blockdev.c:311 |
| #, fuzzy |
| msgid "could not get device size" |
| msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu" |
| |
| #: disk-utils/blockdev.c:317 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Unknown command: %s" |
| msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n" |
| |
| #: disk-utils/blockdev.c:333 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s requires an argument" |
| msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n" |
| |
| #: disk-utils/blockdev.c:370 |
| #, c-format |
| msgid "%s failed.\n" |
| msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n" |
| |
| #: disk-utils/blockdev.c:377 |
| #, c-format |
| msgid "%s succeeded.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:1075 misc-utils/lsblk.c:1082 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: failed to initialize sysfs handler" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: disk-utils/blockdev.c:470 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "ioctl error on %s" |
| msgstr " disko guztian. " |
| |
| #: disk-utils/blockdev.c:478 |
| #, c-format |
| msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" |
| msgstr "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:123 |
| msgid "Bootable" |
| msgstr "Abiogarria" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:123 |
| msgid "Toggle bootable flag of the current partition" |
| msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:124 |
| msgid "Delete" |
| msgstr "Ezabatu" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:124 |
| msgid "Delete the current partition" |
| msgstr "Ezabatu uneko partizioa" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:125 |
| msgid "New" |
| msgstr "Berria" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:125 |
| msgid "Create new partition from free space" |
| msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:126 |
| msgid "Quit" |
| msgstr "Irten" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:126 |
| msgid "Quit program without writing partition table" |
| msgstr "Irten programatik partizio taula idatzi gabe" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:127 libfdisk/src/bsd.c:890 libfdisk/src/dos.c:1993 |
| #: libfdisk/src/gpt.c:2404 libfdisk/src/sgi.c:1089 libfdisk/src/sun.c:1003 |
| msgid "Type" |
| msgstr "Moeta" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:127 |
| #, fuzzy |
| msgid "Change the partition type" |
| msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:128 |
| msgid "Help" |
| msgstr "Laguntza" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:128 |
| msgid "Print help screen" |
| msgstr "Inprimatu laguntza pantaila" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:129 |
| msgid "Sort" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:129 |
| #, fuzzy |
| msgid "Fix partitions order" |
| msgstr "berirakurri partizio taula" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:130 |
| msgid "Write" |
| msgstr "Idatzi" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:130 |
| msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" |
| msgstr "Idatzi partizio taula diskora (datu guztiak suntsitu ditzazke)" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:482 disk-utils/fdisk.c:347 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: unsupported dialog type %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1242 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Disk: %s" |
| msgstr "diskoa: %.*s\n" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1244 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Size: %s, %ju bytes, %ju sectors" |
| msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1247 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Label: %s, identifier: %s" |
| msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1250 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Label: %s" |
| msgstr "etiketa: %.*s\n" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1391 |
| msgid "May be followed by {M,B,G,T}iB (the \"iB\" is optional) or S for sectors." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1395 |
| #, fuzzy |
| msgid "Please, specify size." |
| msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1417 |
| #, c-format |
| msgid "Minimal size is %ju" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1426 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Maximal size is %ju bytes." |
| msgstr "lortu tamainua byte-tan" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1430 |
| #, fuzzy |
| msgid "Failed to parse size." |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1485 |
| #, fuzzy |
| msgid "Select partition type" |
| msgstr "berirakurri partizio taula" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1547 disk-utils/fdisk.c:957 |
| #, fuzzy |
| msgid "Device does not contain a recognized partition table." |
| msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1549 |
| msgid "Please, select a type to create a new disk label." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1554 |
| #, fuzzy |
| msgid "Select label type" |
| msgstr "Baliogabeko moeta\n" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1590 |
| msgid "Help Screen for cfdisk" |
| msgstr "cfdisk-entzat laguntza pantaila" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1592 |
| msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" |
| msgstr "Hau cfdisk da, curses-en oinarritutako disko partizionatze programa, non honek" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1593 |
| msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" |
| msgstr "zure diskoetan partizioak sortu, ezabatu eta modifikatzeko aukera ematen dizu" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1594 |
| msgid "disk drive." |
| msgstr "disko unitateetan." |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1596 |
| msgid "Copyright (C) 2014 Karel Zak <kzak@redhat.com> " |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1597 |
| msgid "Based on the original cfdisk from Kevin E. Martin & aeb." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1599 |
| msgid "Command Meaning" |
| msgstr "Komandoak Esanahia" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1600 |
| msgid "------- -------" |
| msgstr "------- -------" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1601 |
| msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" |
| msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1602 |
| msgid " d Delete the current partition" |
| msgstr " d Uneko partizioa ezabatu" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1603 |
| msgid " h Print this screen" |
| msgstr " h Pantaila hau erakutsi" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1604 |
| msgid " n Create new partition from free space" |
| msgstr " n Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1605 |
| msgid " q Quit program without writing partition table" |
| msgstr " q Irten aplikaziotik partizio taula idatzi gabe" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1606 |
| #, fuzzy |
| msgid " t Change the partition type" |
| msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1607 |
| #, fuzzy |
| msgid " s Fix partitions order" |
| msgstr " d Uneko partizioa ezabatu" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1608 |
| msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" |
| msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1609 |
| msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" |
| msgstr " Honek diskoaren datu guztiak suntsitu ditzazkeenez" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1610 |
| msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" |
| msgstr " konfirmazio bat eskatuko da hauetako aukera bat erabiliaz: `yes' edo" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1611 |
| msgid " `no'" |
| msgstr " `ez'" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1612 |
| msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" |
| msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1613 |
| msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" |
| msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1614 |
| #, fuzzy |
| msgid "Left Arrow Move cursor to the previous menu item" |
| msgstr "Gora gezia Mugitu kurtsorea aurreko partiziora" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1615 |
| #, fuzzy |
| msgid "Right Arrow Move cursor to the next menu item" |
| msgstr "Behera gezia Mugitu kurtsorea hurrengo partiziora" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1618 |
| msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" |
| msgstr "Oharra: komando guztiak letra handiz edo txikiz sartu daitezke" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1619 |
| msgid "case letters (except for Writes)." |
| msgstr "letra xeheak (idazketetarako ezik)." |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1621 |
| msgid "Use lsblk(8) or partx(8) to see more details about the device." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1628 |
| #, fuzzy |
| msgid "Press a key to continue." |
| msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1704 |
| #, fuzzy |
| msgid "Could not toggle the flag." |
| msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1714 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Could not delete partition %zu." |
| msgstr "berirakurri partizio taula" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1716 disk-utils/fdisk-menu.c:504 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Partition %zu has been deleted." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1737 |
| #, fuzzy |
| msgid "Partition size: " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%d partizio:\n" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1768 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Changed type of the partition %zu." |
| msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1770 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Type of the partition %zu is unchanged." |
| msgstr "Partizio taula diskoan idazten..." |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1785 |
| msgid "Device open in read-only mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1790 |
| #, fuzzy |
| msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? " |
| msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1792 |
| msgid "Type \"yes\" or \"no\" or press ESC to left dialog." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1797 login-utils/lslogins.c:209 sys-utils/lscpu.c:1233 |
| #: sys-utils/lscpu.c:1243 |
| #, c-format |
| msgid "yes" |
| msgstr "bai" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1798 |
| #, fuzzy |
| msgid "Did not write partition table to disk" |
| msgstr " W Partizio taula diskoan idatzi (W letra larriz)" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1803 |
| #, fuzzy |
| msgid "Failed to write disklabel" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1806 disk-utils/fdisk-menu.c:459 |
| #, fuzzy |
| msgid "The partition table has been altered." |
| msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1825 |
| #, fuzzy |
| msgid "Note that partition table entries are not in disk order now." |
| msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1848 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to create a new disklabel" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1856 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to read partitions" |
| msgstr "berirakurri partizio taula" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1866 disk-utils/fdisk.c:949 disk-utils/fdisk-menu.c:451 |
| msgid "Device open in read-only mode." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1937 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %1$s [options] <disk>\n" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1940 |
| #, fuzzy |
| msgid " -L --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1941 |
| #, fuzzy |
| msgid " -z --zero start with zeroed partition table\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1979 disk-utils/fdisk.c:869 misc-utils/cal.c:378 |
| #: sys-utils/dmesg.c:1294 text-utils/hexdump.c:114 |
| #, fuzzy |
| msgid "unsupported color mode" |
| msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:1982 include/c.h:286 schedutils/chrt.c:266 |
| #: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:330 sys-utils/dmesg.c:1334 |
| #: sys-utils/hwclock.c:1541 sys-utils/lscpu.c:1711 sys-utils/renice.c:102 |
| #: sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249 term-utils/agetty.c:740 |
| #: term-utils/script.c:220 term-utils/scriptreplay.c:177 |
| #: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118 |
| #: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124 |
| #: text-utils/tailf.c:264 text-utils/ul.c:196 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s from %s\n" |
| msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n" |
| |
| #: disk-utils/cfdisk.c:2000 disk-utils/fdisk.c:809 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to allocate libfdisk context" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: disk-utils/delpart.c:14 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s <disk device> <partition number>\n" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: disk-utils/delpart.c:57 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to remove partition" |
| msgstr "berirakurri partizio taula" |
| |
| #: disk-utils/fdformat.c:28 |
| #, c-format |
| msgid "Formatting ... " |
| msgstr "Formateatzen ... " |
| |
| #: disk-utils/fdformat.c:48 disk-utils/fdformat.c:88 |
| #, c-format |
| msgid "done\n" |
| msgstr "eginda\n" |
| |
| #: disk-utils/fdformat.c:59 |
| #, c-format |
| msgid "Verifying ... " |
| msgstr "Egiaztatzen ... " |
| |
| #: disk-utils/fdformat.c:71 |
| msgid "Read: " |
| msgstr "Irakurri:" |
| |
| #: disk-utils/fdformat.c:73 |
| #, c-format |
| msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fdformat.c:81 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "bad data in cyl %d\n" |
| "Continuing ... " |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fdformat.c:95 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Usage: %s [options] device\n" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: disk-utils/fdformat.c:98 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Options:\n" |
| " -n, --no-verify disable the verification after the format\n" |
| " -V, --version output version information and exit\n" |
| " -h, --help display this help and exit\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:141 |
| #: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:753 |
| #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:790 disk-utils/mkfs.minix.c:746 |
| #: disk-utils/partx.c:888 login-utils/last.c:658 misc-utils/namei.c:231 |
| #: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:515 sys-utils/fallocate.c:184 |
| #: sys-utils/fsfreeze.c:127 sys-utils/fstrim.c:71 sys-utils/swapon.c:457 |
| #: sys-utils/switch_root.c:93 sys-utils/switch_root.c:133 |
| #: term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101 text-utils/tailf.c:279 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "stat failed %s" |
| msgstr "stat-ek huts egin du: %s" |
| |
| #: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:946 misc-utils/lsblk.c:1338 |
| #: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: not a block device" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: disk-utils/fdformat.c:150 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot access file %s" |
| msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki" |
| |
| #: disk-utils/fdformat.c:156 |
| msgid "Could not determine current format type" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fdformat.c:158 |
| #, c-format |
| msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fdformat.c:159 |
| msgid "Double" |
| msgstr "Bikoitza" |
| |
| #: disk-utils/fdformat.c:159 |
| msgid "Single" |
| msgstr "Bakarra" |
| |
| #: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389 |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:661 disk-utils/partx.c:1001 |
| #: disk-utils/resizepart.c:108 disk-utils/sfdisk.c:2996 |
| #: disk-utils/sfdisk.c:3048 disk-utils/sfdisk.c:3085 |
| #: login-utils/utmpdump.c:385 sys-utils/dmesg.c:642 sys-utils/wdctl.c:345 |
| #: sys-utils/wdctl.c:410 term-utils/script.c:337 term-utils/script.c:378 |
| #: term-utils/script.c:491 text-utils/pg.c:1236 |
| #, fuzzy |
| msgid "write failed" |
| msgstr "write-k huts egin du: %s" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:62 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Do you really want to quit? " |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:108 |
| #, c-format |
| msgid "Select (default %c): " |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:111 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Using default response %c." |
| msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:124 disk-utils/fdisk.c:197 disk-utils/fdisk.c:268 |
| #, fuzzy |
| msgid "Value out of range." |
| msgstr "memoriatik kanpo" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:153 |
| #, c-format |
| msgid "%s (%s, default %c): " |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:156 disk-utils/fdisk.c:222 |
| #, c-format |
| msgid "%s (%s, default %ju): " |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:161 |
| #, c-format |
| msgid "%s (%c-%c, default %c): " |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:164 disk-utils/fdisk.c:224 |
| #, c-format |
| msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): " |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:167 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s (%c-%c): " |
| msgstr "%s (%s)\n" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:170 disk-utils/fdisk.c:226 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s (%ju-%ju): " |
| msgstr "%s (%s)\n" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:330 |
| msgid " [Y]es/[N]o: " |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:361 |
| #, fuzzy |
| msgid "Partition type (type L to list all types): " |
| msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): " |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:362 |
| #, fuzzy |
| msgid "Hex code (type L to list all codes): " |
| msgstr "Kode hexadezimala (sakatu L kodeak zerrendatzeko): " |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:456 |
| #, fuzzy |
| msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)" |
| msgstr "DOS bateragarritasun marka ezarrita dago\n" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:457 |
| #, fuzzy |
| msgid "DOS Compatibility flag is not set" |
| msgstr "DOS bateragarritasun marka ez dago ezarrita\n" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:479 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Partition %zu does not exist yet!" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ez da swap partiziorik existitzen.\n" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:484 disk-utils/fdisk.c:493 disk-utils/sfdisk.c:586 |
| #: libfdisk/src/ask.c:751 |
| msgid "Unknown" |
| msgstr "Ezezaguna" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:492 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Changed type of partition '%s' to '%s'." |
| msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:496 |
| #, c-format |
| msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:509 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors" |
| msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:515 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders" |
| msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:518 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes" |
| msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:524 |
| #, c-format |
| msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:526 |
| #, c-format |
| msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:529 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Alignment offset: %lu bytes" |
| msgstr "lortu irakurketa soilik" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:532 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Disklabel type: %s" |
| msgstr "Disko unitatea: %s\n" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:535 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Disk identifier: %s" |
| msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:569 |
| #, fuzzy |
| msgid "Partition table entries are not in disk order." |
| msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:620 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "%s: offset = %ju, size = %zu bytes." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:624 |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot seek" |
| msgstr "ezin da fork egin" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:629 |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot read" |
| msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:643 libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894 |
| #: libfdisk/src/gpt.c:1841 |
| #, fuzzy |
| msgid "First sector" |
| msgstr "Lehenengo %s" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:735 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s" |
| msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:746 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " %1$s [options] <disk> change partition table\n" |
| " %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:751 |
| #, fuzzy |
| msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:752 |
| msgid " -c, --compatibility[=<mode>] mode is 'dos' or 'nondos' (default)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:753 |
| #, fuzzy |
| msgid " -L, --color[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:754 |
| #, fuzzy |
| msgid " -l, --list display partitions end exit\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:755 |
| #, fuzzy |
| msgid " -t, --type <type> recognize specified partition table type only\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:756 |
| msgid " -u, --units[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:757 |
| #, fuzzy |
| msgid " -s, --getsz display device size in 512-byte sectors [DEPRECATED]\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:760 |
| #, fuzzy |
| msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" |
| msgstr "Sartu zilindro kopurua:" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:761 |
| #, fuzzy |
| msgid " -H, --heads <number> specify the number of heads\n" |
| msgstr "Sartu buru kopurua:" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:762 |
| #, fuzzy |
| msgid " -S, --sectors <number> specify the number of sectors per track\n" |
| msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:819 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid sector size argument" |
| msgstr "baliogabeko aukera" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:828 disk-utils/sfdisk.c:2610 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid cylinders argument" |
| msgstr "baliogabeko aukera" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:840 |
| #, fuzzy |
| msgid "not found DOS label driver" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:846 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unknown compatibility mode '%s'" |
| msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:855 disk-utils/sfdisk.c:2619 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid heads argument" |
| msgstr "baliogabeko aukera" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:861 disk-utils/sfdisk.c:2637 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid sectors argument" |
| msgstr "baliogabeko aukera" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:883 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unsupported disklabel: %s" |
| msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:904 |
| msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:940 |
| #, c-format |
| msgid "Welcome to fdisk (%s)." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:942 |
| msgid "" |
| "Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" |
| "Be careful before using the write command.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fdisk.c:962 |
| msgid "The hybrid GPT detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:95 |
| msgid "Generic" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:96 |
| #, fuzzy |
| msgid "delete a partition" |
| msgstr " d Uneko partizioa ezabatu" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:97 |
| #, fuzzy |
| msgid "list known partition types" |
| msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:98 |
| #, fuzzy |
| msgid "add a new partition" |
| msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:99 |
| #, fuzzy |
| msgid "print the partition table" |
| msgstr "Soilik partizio taula inprimatu" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:100 |
| #, fuzzy |
| msgid "change a partition type" |
| msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:101 |
| #, fuzzy |
| msgid "verify the partition table" |
| msgstr "berirakurri partizio taula" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:103 |
| #, fuzzy |
| msgid "print the raw data of the first sector from the device" |
| msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:104 |
| #, fuzzy |
| msgid "print the raw data of the disklabel from the device" |
| msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:105 |
| #, fuzzy |
| msgid "fix partitions order" |
| msgstr "berirakurri partizio taula" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:107 |
| msgid "Misc" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:108 |
| #, fuzzy |
| msgid "print this menu" |
| msgstr " m menu hau erakutsi" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:109 |
| #, fuzzy |
| msgid "change display/entry units" |
| msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:110 |
| #, fuzzy |
| msgid "extra functionality (experts only)" |
| msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:112 |
| msgid "Save & Exit" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:113 |
| msgid "write table to disk and exit" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:114 |
| #, fuzzy |
| msgid "write table to disk" |
| msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:115 |
| #, fuzzy |
| msgid "quit without saving changes" |
| msgstr " q irten aldaketak gorde gabe" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:116 |
| #, fuzzy |
| msgid "return to main menu" |
| msgstr " r menu nagusira itzuli" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:118 |
| msgid "return from BSD to DOS" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:129 |
| #, fuzzy |
| msgid "Create a new label" |
| msgstr "Sortu partizio logiko berri bat" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:130 |
| #, fuzzy |
| msgid "create a new empty GPT partition table" |
| msgstr "Sortu partizio primario berri bat" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:131 |
| #, fuzzy |
| msgid "create a new empty SGI (IRIX) partition table" |
| msgstr "Sortu partizio primario berri bat" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:132 |
| #, fuzzy |
| msgid "create a new empty DOS partition table" |
| msgstr "Sortu partizio primario berri bat" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:133 |
| #, fuzzy |
| msgid "create a new empty Sun partition table" |
| msgstr "Sortu partizio primario berri bat" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:137 |
| #, fuzzy |
| msgid "create an IRIX (SGI) partition table" |
| msgstr "berirakurri partizio taula" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:146 |
| msgid "Geometry" |
| msgstr "Geometria" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:147 |
| #, fuzzy |
| msgid "change number of cylinders" |
| msgstr "Sartu zilindro kopurua:" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:148 |
| #, fuzzy |
| msgid "change number of heads" |
| msgstr "Sartu buru kopurua:" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:149 |
| #, fuzzy |
| msgid "change number of sectors/track" |
| msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:158 include/pt-mbr-partnames.h:91 |
| msgid "GPT" |
| msgstr "GPT" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:159 |
| #, fuzzy |
| msgid "change disk GUID" |
| msgstr "aldatuta" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:160 |
| #, fuzzy |
| msgid "change partition name" |
| msgstr "Partizio zenbakia" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:161 |
| #, fuzzy |
| msgid "change partition UUID" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%d partizio:\n" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:162 |
| msgid "enter protective/hybrid MBR" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:165 |
| #, fuzzy |
| msgid "toggle the legacy BIOS bootable flag" |
| msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:166 |
| #, fuzzy |
| msgid "toggle the no block IO protocol flag" |
| msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:167 |
| #, fuzzy |
| msgid "toggle the required partition flag" |
| msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:168 |
| msgid "toggle the GUID specific bits" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:178 |
| msgid "Sun" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:179 |
| #, fuzzy |
| msgid "toggle the read-only flag" |
| msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:180 |
| #, fuzzy |
| msgid "toggle the mountable flag" |
| msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:182 |
| #, fuzzy |
| msgid "change number of alternate cylinders" |
| msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:183 |
| #, fuzzy |
| msgid "change number of extra sectors per cylinder" |
| msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:184 |
| #, fuzzy |
| msgid "change interleave factor" |
| msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:185 |
| #, fuzzy |
| msgid "change rotation speed (rpm)" |
| msgstr "Bira minutuko (rpm)" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:186 |
| #, fuzzy |
| msgid "change number of physical cylinders" |
| msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:195 |
| #, fuzzy |
| msgid "SGI" |
| msgstr "SGI raw" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:196 |
| #, fuzzy |
| msgid "select bootable partition" |
| msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:197 |
| #, fuzzy |
| msgid "edit bootfile entry" |
| msgstr " e diskoaren data editatu" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:198 |
| #, fuzzy |
| msgid "select sgi swap partition" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ez da swap partiziorik existitzen.\n" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:199 |
| msgid "create SGI info" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:208 |
| #, fuzzy |
| msgid "DOS (MBR)" |
| msgstr "DOS R/O" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:209 |
| #, fuzzy |
| msgid "toggle a bootable flag" |
| msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:210 |
| #, fuzzy |
| msgid "edit nested BSD disklabel" |
| msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:211 |
| #, fuzzy |
| msgid "toggle the dos compatibility flag" |
| msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:213 |
| #, fuzzy |
| msgid "move beginning of data in a partition" |
| msgstr " e diskoaren data editatu" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:214 |
| #, fuzzy |
| msgid "change the disk identifier" |
| msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:216 |
| msgid "return from protective/hybrid MBR to GPT" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:226 |
| #, fuzzy |
| msgid "BSD" |
| msgstr "BSD/OS" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:227 |
| #, fuzzy |
| msgid "edit drive data" |
| msgstr " e diskoaren data editatu" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:228 |
| #, fuzzy |
| msgid "install bootstrap" |
| msgstr " i instalatu hasierako sekuentzia" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:229 |
| #, fuzzy |
| msgid "show complete disklabel" |
| msgstr " s erakutsi diskoaren etiketa guztia" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:230 |
| #, fuzzy |
| msgid "link BSD partition to non-BSD partition" |
| msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:352 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Help (expert commands):\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:354 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Help:\n" |
| msgstr "Laguntza" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:371 |
| #, c-format |
| msgid "You're editing nested '%s' partition table, primary partition table is '%s'." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:400 |
| #, fuzzy |
| msgid "Expert command (m for help): " |
| msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:402 |
| msgid "Command (m for help): " |
| msgstr "Komandoa (m laguntza erakusteko)" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:412 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%c: unknown command" |
| msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:456 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to write disklabel" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:502 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Could not delete partition %zu" |
| msgstr "berirakurri partizio taula" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:520 |
| #, fuzzy |
| msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)." |
| msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:522 |
| #, fuzzy |
| msgid "Changing display/entry units to sectors." |
| msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:532 disk-utils/fdisk-menu.c:672 |
| #, fuzzy |
| msgid "Leaving nested disklabel." |
| msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:573 |
| #, fuzzy |
| msgid "Entering protective/hybrid MBR disklabel." |
| msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:643 |
| #, fuzzy |
| msgid "Entering nested BSD disklabel." |
| msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:829 |
| msgid "Number of cylinders" |
| msgstr "Zilindro kopurua" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:833 |
| msgid "Number of heads" |
| msgstr "Buru kopurua" |
| |
| #: disk-utils/fdisk-menu.c:837 |
| msgid "Number of sectors" |
| msgstr "Sektore kopurua pistako" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:208 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s is mounted\n" |
| msgstr "%s montatua dago.\t" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:210 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s is not mounted\n" |
| msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:324 disk-utils/fsck.cramfs.c:164 |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:171 disk-utils/fsck.cramfs.c:225 |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:243 libfdisk/src/bsd.c:508 lib/path.c:113 |
| #: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:196 |
| #: login-utils/last.c:233 login-utils/sulogin.c:672 sys-utils/setpriv.c:233 |
| #: term-utils/setterm.c:726 term-utils/setterm.c:784 term-utils/setterm.c:788 |
| #: term-utils/setterm.c:795 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot read %s" |
| msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:326 lib/path.c:136 lib/path.c:157 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "parse error: %s" |
| msgstr "crc errorea" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:353 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot create directory %s" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:366 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Locking disk by %s ... " |
| msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:377 |
| #, c-format |
| msgid "(waiting) " |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: These are followups to "Locking disk...". |
| #: disk-utils/fsck.c:387 |
| msgid "succeeded" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:387 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed" |
| msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:405 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Unlocking %s.\n" |
| msgstr "%s erabiltzen\n" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:438 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to setup description for %s" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:464 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: parse error at line %d -- ignore" |
| msgstr "crc errorea" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:496 disk-utils/fsck.c:498 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: failed to parse fstab" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:660 login-utils/login.c:964 login-utils/sulogin.c:1035 |
| #: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:293 sys-utils/nsenter.c:138 |
| #: sys-utils/swapon.c:277 sys-utils/unshare.c:166 term-utils/script.c:273 |
| #: term-utils/script.c:283 |
| msgid "fork failed" |
| msgstr "fork-ek huts egin du" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:667 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: execute failed" |
| msgstr " %s: write-k huts egin du" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:755 |
| msgid "wait: no more child process?!?" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:758 sys-utils/flock.c:310 sys-utils/swapon.c:301 |
| #: sys-utils/unshare.c:171 |
| msgid "waitpid failed" |
| msgstr "waitpid-ek huts egin du" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:776 |
| #, c-format |
| msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:782 |
| #, c-format |
| msgid "%s %s: status is %x, should never happen." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:828 |
| #, c-format |
| msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:906 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "error %d (%m) while executing fsck.%s for %s" |
| msgstr "crc errorea" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:972 |
| msgid "" |
| "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" |
| "with 'no' or '!'." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:1088 |
| #, c-format |
| msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:1100 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: skipping nonexistent device\n" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:1105 |
| #, c-format |
| msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:1122 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: skipping unknown filesystem type\n" |
| msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:1136 |
| #, c-format |
| msgid "cannot check %s: fsck.%s not found" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:1225 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to allocate iterator" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:1240 |
| msgid "Checking all file systems.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:1331 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "--waiting-- (pass %d)\n" |
| msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:1356 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] -- [fs-options] [<filesystem> ...]\n" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:1360 |
| #, fuzzy |
| msgid " -A check all filesystems\n" |
| msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:1361 |
| msgid " -C [<fd>] display progress bar; file descriptor is for GUIs\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:1362 |
| msgid " -l lock the device to guarantee exclusive access\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:1363 |
| #, fuzzy |
| msgid " -M do not check mounted filesystems\n" |
| msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:1364 |
| msgid " -N do not execute, just show what would be done\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:1365 |
| msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:1366 |
| msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:1367 |
| msgid " -r report statistics for each device checked\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:1368 |
| #, fuzzy |
| msgid " -s serialize the checking operations\n" |
| msgstr " d Uneko partizioa ezabatu" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:1369 |
| #, fuzzy |
| msgid " -T do not show the title on startup\n" |
| msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:1370 |
| msgid "" |
| " -t <type> specify filesystem types to be checked;\n" |
| " <type> is allowed to be a comma-separated list\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:1372 |
| msgid " -V explain what is being done\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:1373 |
| msgid " -? display this help and exit\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:1376 |
| msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:1414 |
| #, fuzzy |
| msgid "too many devices" |
| msgstr "%s: gailu gehiegi\n" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:1426 |
| #, fuzzy |
| msgid "Is /proc mounted?" |
| msgstr "/proc montatua dago?\n" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:1434 |
| #, c-format |
| msgid "must be root to scan for matching filesystems: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:1438 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't find matching filesystem: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:1446 disk-utils/fsck.c:1534 misc-utils/kill.c:364 |
| #: sys-utils/eject.c:292 |
| #, fuzzy |
| msgid "too many arguments" |
| msgstr "%s: argumentu gehiegi\n" |
| |
| #: disk-utils/fsck.c:1586 |
| msgid "the -l option can be used with one device only -- ignore" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:108 misc-utils/whereis.c:168 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] file\n" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:110 |
| msgid " -a for compatibility only, ignored\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:111 |
| #, fuzzy |
| msgid " -v, --verbose be more verbose\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:112 |
| msgid " -y for compatibility only, ignored\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:113 |
| msgid " -b, --blocksize <size> use this blocksize, defaults to page size\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:114 |
| msgid " --extract[=<dir>] test uncompression, optionally extract into <dir>\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:151 |
| #, c-format |
| msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:157 |
| #, c-format |
| msgid "not a block device or file: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:160 disk-utils/fsck.cramfs.c:196 |
| msgid "file length too short" |
| msgstr "fitxategi luzeera motxegia" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:169 disk-utils/fsck.cramfs.c:223 |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:239 libfdisk/src/bsd.c:575 libfdisk/src/bsd.c:748 |
| #: login-utils/last.c:191 login-utils/last.c:225 sys-utils/fallocate.c:199 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "seek on %s failed" |
| msgstr "seek-ek huts egin du" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:175 disk-utils/fsck.cramfs.c:177 |
| msgid "superblock magic not found" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 |
| #, c-format |
| msgid "cramfs endianness is %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 |
| msgid "big" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 |
| msgid "little" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 |
| msgid "unsupported filesystem features" |
| msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 |
| #, c-format |
| msgid "superblock size (%d) too small" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:194 |
| #, fuzzy |
| msgid "zero file count" |
| msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:198 |
| msgid "file extends past end of filesystem" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:200 |
| msgid "old cramfs format" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:209 |
| msgid "unable to test CRC: old cramfs format" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:262 |
| msgid "crc error" |
| msgstr "crc errorea" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:292 disk-utils/fsck.minix.c:551 |
| msgid "seek failed" |
| msgstr "seek-ek huts egin du" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:296 |
| #, fuzzy |
| msgid "read romfs failed" |
| msgstr "read-ek huts egin du: %s" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:328 |
| msgid "root inode is not directory" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:332 |
| #, c-format |
| msgid "bad root offset (%lu)" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:350 |
| msgid "data block too large" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:354 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "decompression error: %s" |
| msgstr "crc errorea" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:380 |
| #, c-format |
| msgid " hole at %ld (%zd)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 disk-utils/fsck.cramfs.c:542 |
| #, c-format |
| msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:394 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "non-block (%ld) bytes" |
| msgstr "Super blokea: %zd byte\n" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:398 |
| #, c-format |
| msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:404 disk-utils/fsck.cramfs.c:508 |
| #: disk-utils/sfdisk.c:255 disk-utils/sfdisk.c:263 disk-utils/sfdisk.c:325 |
| #: disk-utils/swaplabel.c:149 misc-utils/uuidd.c:347 sys-utils/fallocate.c:379 |
| #: sys-utils/setpriv.c:527 sys-utils/setpriv.c:550 sys-utils/swapon.c:338 |
| #: term-utils/ttymsg.c:175 |
| #, c-format |
| msgid "write failed: %s" |
| msgstr "write-k huts egin du: %s" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:416 |
| #, c-format |
| msgid "lchown failed: %s" |
| msgstr "lchown-(e)k huts egin du: %s" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:420 |
| #, c-format |
| msgid "chown failed: %s" |
| msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:425 |
| #, c-format |
| msgid "utime failed: %s" |
| msgstr "utime-(e)k huts egin du: %s" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:437 |
| #, c-format |
| msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:452 |
| #, c-format |
| msgid "mkdir failed: %s" |
| msgstr "mkdir-(e)k huts egin du: %s" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:468 |
| msgid "filename length is zero" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:470 |
| msgid "bad filename length" |
| msgstr "fitxategi luzeera okerra" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:476 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad inode offset" |
| msgstr "fitxategi luzeera okerra" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:491 |
| msgid "file inode has zero offset and non-zero size" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:494 |
| msgid "file inode has zero size and non-zero offset" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:523 |
| msgid "symbolic link has zero offset" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:525 |
| msgid "symbolic link has zero size" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:534 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "size error in symlink: %s" |
| msgstr "lortu tamainua byte-tan" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:548 |
| #, c-format |
| msgid "symlink failed: %s" |
| msgstr "symlink-ek huts egin du: %s" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:561 |
| #, c-format |
| msgid "special file has non-zero offset: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 |
| #, c-format |
| msgid "fifo has non-zero size: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:577 |
| #, c-format |
| msgid "socket has non-zero size: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:580 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "bogus mode: %s (%o)" |
| msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:589 |
| #, c-format |
| msgid "mknod failed: %s" |
| msgstr "mknod-(e)k huts egin du: %s" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:621 |
| #, c-format |
| msgid "directory data start (%lu) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%zu)" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 |
| #, c-format |
| msgid "directory data end (%lu) != file data start (%lu)" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:630 |
| msgid "invalid file data offset" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:677 disk-utils/mkfs.cramfs.c:731 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid blocksize argument" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: disk-utils/fsck.cramfs.c:698 |
| #, c-format |
| msgid "%s: OK\n" |
| msgstr "%s: OK\n" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 |
| #: misc-utils/wipefs.c:453 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] <device>\n" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:197 |
| #, fuzzy |
| msgid " -l list all filenames\n" |
| msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:198 |
| msgid " -a automatic repair\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:199 |
| msgid " -r interactive repair\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:200 |
| msgid " -v be verbose\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:201 |
| msgid " -s output super-block information\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:202 |
| msgid " -m activate mode not cleared warnings\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:203 |
| msgid " -f force check\n" |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: these yes no questions uses rpmatch(), and should be |
| #. * translated. |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:262 |
| #, c-format |
| msgid "%s (y/n)? " |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:262 |
| #, c-format |
| msgid "%s (n/y)? " |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:279 |
| #, c-format |
| msgid "y\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:281 |
| #, c-format |
| msgid "n\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:297 |
| #, c-format |
| msgid "%s is mounted.\t " |
| msgstr "%s montatua dago.\t" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:299 |
| msgid "Do you really want to continue" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:303 |
| #, c-format |
| msgid "check aborted.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:319 disk-utils/fsck.minix.c:340 |
| #, c-format |
| msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:343 |
| #, c-format |
| msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:326 disk-utils/fsck.minix.c:347 |
| #, fuzzy |
| msgid "Remove block" |
| msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:363 |
| #, c-format |
| msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:369 |
| #, c-format |
| msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:381 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Internal error: trying to write bad block\n" |
| "Write request ignored\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:387 |
| msgid "seek failed in write_block" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:390 |
| #, c-format |
| msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:502 |
| msgid "seek failed in write_super_block" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:504 |
| msgid "unable to write super-block" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:517 |
| msgid "Unable to write inode map" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:520 |
| msgid "Unable to write zone map" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:523 |
| #, fuzzy |
| msgid "Unable to write inodes" |
| msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:555 |
| msgid "unable to alloc buffer for superblock" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:558 |
| msgid "unable to read super block" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:576 |
| msgid "bad magic number in super-block" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:578 |
| msgid "Only 1k blocks/zones supported" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:580 |
| msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:583 |
| msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:599 |
| msgid "Unable to allocate buffer for inode map" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:602 |
| msgid "Unable to allocate buffer for zone map" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:605 |
| msgid "Unable to allocate buffer for inodes" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:608 |
| msgid "Unable to allocate buffer for inode count" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:611 |
| msgid "Unable to allocate buffer for zone count" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:615 |
| msgid "Unable to read inode map" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:619 |
| msgid "Unable to read zone map" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:623 |
| #, fuzzy |
| msgid "Unable to read inodes" |
| msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:625 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" |
| msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:630 |
| #, c-format |
| msgid "%ld inodes\n" |
| msgstr "%ld inodo\n" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:631 |
| #, c-format |
| msgid "%ld blocks\n" |
| msgstr "%ld bloke\n" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:632 disk-utils/mkfs.minix.c:546 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Firstdatazone=%jd (%jd)\n" |
| msgstr "Lehen data zona=%ld (%ld)\n" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:633 |
| #, c-format |
| msgid "Zonesize=%d\n" |
| msgstr "Zonaren tamainua=%d\n" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:634 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Maxsize=%zu\n" |
| msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:635 |
| #, c-format |
| msgid "Filesystem state=%d\n" |
| msgstr "Fitxategi sistemaren egoera=%d\n" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:636 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "namelen=%zd\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "izen luzeera=%d\n" |
| "\n" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:651 disk-utils/fsck.minix.c:701 |
| #, c-format |
| msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/fsck.minix.c:704 |
| msgid "Mark in use" |
| msgstr "Markatu erabilia dagoela" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:676 disk-utils/fsck.minix.c:724 |
| #, c-format |
| msgid "The file `%s' has mode %05o\n" |
| msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:683 disk-utils/fsck.minix.c:730 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: inode count too big.\n" |
| msgstr "Oharra: inodo kopurua handiegia.\n" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:742 disk-utils/fsck.minix.c:750 |
| msgid "root inode isn't a directory" |
| msgstr "erro inodoa ez da direktorioa" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:762 disk-utils/fsck.minix.c:793 |
| #, c-format |
| msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:795 |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:1116 disk-utils/fsck.minix.c:1125 |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:1172 disk-utils/fsck.minix.c:1181 |
| msgid "Clear" |
| msgstr "Garbia" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:774 disk-utils/fsck.minix.c:805 |
| #, c-format |
| msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:776 disk-utils/fsck.minix.c:807 |
| msgid "Correct" |
| msgstr "Zuzena" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:946 disk-utils/fsck.minix.c:1014 |
| #, c-format |
| msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:948 disk-utils/fsck.minix.c:1016 |
| msgid " Remove" |
| msgstr " Ezabatu" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:962 disk-utils/fsck.minix.c:1030 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" |
| msgstr "erro inodoa ez da direktorioa" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:971 disk-utils/fsck.minix.c:1039 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" |
| msgstr "erro inodoa ez da direktorioa" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:1073 disk-utils/fsck.minix.c:1090 |
| msgid "internal error" |
| msgstr "barne errorea" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:1076 disk-utils/fsck.minix.c:1093 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad directory: size < 32" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:1105 |
| msgid "seek failed in bad_zone" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:1115 disk-utils/fsck.minix.c:1171 |
| #, c-format |
| msgid "Inode %lu mode not cleared." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:1124 disk-utils/fsck.minix.c:1180 |
| #, c-format |
| msgid "Inode %lu not used, marked used in the bitmap." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:1130 disk-utils/fsck.minix.c:1186 |
| #, c-format |
| msgid "Inode %lu used, marked unused in the bitmap." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1187 |
| msgid "Set" |
| msgstr "Ezarri" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:1135 disk-utils/fsck.minix.c:1191 |
| #, c-format |
| msgid "Inode %lu (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:1138 disk-utils/fsck.minix.c:1194 |
| msgid "Set i_nlinks to count" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:1150 disk-utils/fsck.minix.c:1206 |
| #, c-format |
| msgid "Zone %lu: marked in use, no file uses it." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1208 |
| msgid "Unmark" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:1157 disk-utils/fsck.minix.c:1213 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Zone %lu: in use, counted=%d\n" |
| msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1216 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Zone %lu: not in use, counted=%d\n" |
| msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:1257 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad inode size" |
| msgstr "Tamainua (MBtan): " |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:1259 |
| msgid "bad v2 inode size" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:1303 |
| msgid "need terminal for interactive repairs" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:1307 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot open %s: %s" |
| msgstr "ezin da %s ireki" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:1318 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s is clean, no check.\n" |
| msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:1321 |
| #, c-format |
| msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:1323 |
| #, c-format |
| msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:1355 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "%6ld inodes used (%ld%%)\n" |
| msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:1361 |
| #, c-format |
| msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" |
| msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:1363 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "%6d regular files\n" |
| "%6d directories\n" |
| "%6d character device files\n" |
| "%6d block device files\n" |
| "%6d links\n" |
| "%6d symbolic links\n" |
| "------\n" |
| "%6d files\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/fsck.minix.c:1377 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "----------------------------\n" |
| "FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" |
| "----------------------------\n" |
| msgstr "" |
| "----------------------------\n" |
| "FITXATEGI SISTEMA ALDATU DA\n" |
| "----------------------------\n" |
| |
| #: disk-utils/isosize.c:136 |
| #, c-format |
| msgid "%s: might not be an ISO filesystem" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/isosize.c:139 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "seek error on %s" |
| msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean" |
| |
| #: disk-utils/isosize.c:142 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "read error on %s" |
| msgstr " disko guztian. " |
| |
| #: disk-utils/isosize.c:151 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" |
| msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua" |
| |
| #: disk-utils/isosize.c:170 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] <iso9660_image_file>\n" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: disk-utils/isosize.c:173 |
| msgid " -d, --divisor=<number> divide the amount of bytes by <number>\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/isosize.c:174 |
| #, fuzzy |
| msgid " -x, --sectors show sector count and size\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: disk-utils/isosize.c:206 |
| msgid "invalid divisor argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.bfs.c:73 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Usage: %s [options] device [block-count]\n" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.bfs.c:75 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Options:\n" |
| " -N, --inodes=NUM specify desired number of inodes\n" |
| " -V, --vname=NAME specify volume name\n" |
| " -F, --fname=NAME specify file system name\n" |
| " -v, --verbose explain what is being done\n" |
| " -c this option is silently ignored\n" |
| " -l this option is silently ignored\n" |
| " -V, --version output version information and exit\n" |
| " -V as version must be only option\n" |
| " -h, --help display this help and exit\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.bfs.c:139 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid number of inodes" |
| msgstr "baliogabeko lerro kopurua" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.bfs.c:145 |
| #, fuzzy |
| msgid "volume name too long" |
| msgstr "--date argumentua luzeegia da\n" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.bfs.c:152 |
| #, fuzzy |
| msgid "fsname name too long" |
| msgstr "--date argumentua luzeegia da\n" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.bfs.c:183 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a block special device" |
| msgstr "%s ez da bloke gailu berezia" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.bfs.c:191 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid block-count" |
| msgstr "baliogabeko aukera" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.bfs.c:197 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot get size of %s" |
| msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 |
| #, c-format |
| msgid "blocks argument too large, max is %llu" |
| msgstr "bloke argumentu luzeegia, gehienezkoa %llu da" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.bfs.c:217 |
| msgid "too many inodes - max is 512" |
| msgstr "inodo gehiegi - gehienezkoa 512 da" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.bfs.c:227 |
| #, c-format |
| msgid "not enough space, need at least %llu blocks" |
| msgstr "ez dago nahikoa leku, %llu bloke behar dira gutxienez" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 |
| #, c-format |
| msgid "Device: %s\n" |
| msgstr "Gailua: %s\n" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.bfs.c:240 |
| #, c-format |
| msgid "Volume: <%-6s>\n" |
| msgstr "Bolumena: <%-6s>\n" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.bfs.c:241 |
| #, c-format |
| msgid "FSname: <%-6s>\n" |
| msgstr "FSizena: <%-6s>\n" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.bfs.c:242 |
| #, c-format |
| msgid "BlockSize: %d\n" |
| msgstr "Bloke tamaina: %d\n" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Inodes: %lu (in 1 block)\n" |
| msgstr "Markatu erabilia dagoela" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.bfs.c:247 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Inodes: %lu (in %llu blocks)\n" |
| msgstr "Inodoak: %d (%lld blokeetan)\n" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.bfs.c:249 |
| #, c-format |
| msgid "Blocks: %lld\n" |
| msgstr "Blokeak: %lld\n" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.bfs.c:250 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" |
| msgstr " e diskoaren data editatu" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.bfs.c:255 |
| msgid "error writing superblock" |
| msgstr "errorea superblokea idazten" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.bfs.c:276 |
| msgid "error writing root inode" |
| msgstr "errorea erro inodoa idazten" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 |
| #, fuzzy |
| msgid "error writing inode" |
| msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.bfs.c:284 |
| #, fuzzy |
| msgid "seek error" |
| msgstr "crc errorea" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.bfs.c:290 |
| #, fuzzy |
| msgid "error writing . entry" |
| msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.bfs.c:294 |
| #, fuzzy |
| msgid "error writing .. entry" |
| msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.bfs.c:297 |
| #, c-format |
| msgid "error closing %s" |
| msgstr "errorea %s itxitzerakoan" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.c:38 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Usage:\n" |
| msgstr "Erabilera:\n" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.c:39 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] [-t <type>] [fs-options] <device> [<size>]\n" |
| msgstr "Erabilera: mkfs [-V] [-t fitxategi sistema moeta] [fitxategi sistemaren aukerak] gailua [tamainua]\n" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:280 misc-utils/getopt.c:322 |
| #: misc-utils/look.c:370 misc-utils/namei.c:431 misc-utils/uuidd.c:75 |
| #: misc-utils/uuidgen.c:35 misc-utils/wipefs.c:455 sys-utils/hwclock.c:1582 |
| #: sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:145 term-utils/scriptreplay.c:45 |
| #: term-utils/write.c:85 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Options:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.c:43 |
| #, c-format |
| msgid " -t, --type=<type> filesystem type; when unspecified, ext2 is used\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.c:44 |
| #, c-format |
| msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.c:45 |
| #, c-format |
| msgid " <device> path to the device to be used\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.c:46 |
| #, c-format |
| msgid " <size> number of blocks to be used on the device\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.c:47 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -V, --verbose explain what is being done;\n" |
| " specifying -V more than once will cause a dry-run\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.c:49 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -V, --version display version information and exit;\n" |
| " -V as --version must be the only option\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.c:51 |
| #, c-format |
| msgid " -h, --help display this help text and exit\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.c:53 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "For more information see mkfs(8).\n" |
| msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" |
| " -h print this help\n" |
| " -v be verbose\n" |
| " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" |
| " -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" |
| " -e edition set edition number (part of fsid)\n" |
| " -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" |
| " -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" |
| " -n name set name of cramfs filesystem\n" |
| " -p pad by %d bytes for boot code\n" |
| " -s sort directory entries (old option, ignored)\n" |
| " -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" |
| " dirname root of the filesystem to be compressed\n" |
| " outfile output file\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:155 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "readlink failed: %s" |
| msgstr "read-ek huts egin du: %s" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:301 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "could not read directory %s" |
| msgstr "erro inodoa ez da direktorioa" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:326 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" |
| " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:448 |
| #, fuzzy |
| msgid "filesystem too big. Exiting." |
| msgstr "fitxategi sistema handiegia. Irteten.\n" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:607 |
| #, c-format |
| msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:626 |
| #, c-format |
| msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" |
| msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:671 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot close file %s" |
| msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:737 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid edition number argument" |
| msgstr "baliogabeko aukera" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:747 |
| msgid "invalid endianness given; must be 'big', 'little', or 'host'" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:811 |
| #, c-format |
| msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:835 |
| msgid "ROM image map" |
| msgstr "ROM irudi mapa" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:847 |
| #, c-format |
| msgid "Including: %s\n" |
| msgstr "Barne hartzen: %s\n" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 |
| #, c-format |
| msgid "Directory data: %zd bytes\n" |
| msgstr "Direktorioaren data: %zd byte\n" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:861 |
| #, c-format |
| msgid "Everything: %zd kilobytes\n" |
| msgstr "Guztiak: %zd kilobyte\n" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 |
| #, c-format |
| msgid "Super block: %zd bytes\n" |
| msgstr "Super blokea: %zd byte\n" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:873 |
| #, c-format |
| msgid "CRC: %x\n" |
| msgstr "CRC: %x\n" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:878 |
| #, c-format |
| msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:884 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "ROM image write failed (%zd %zd)" |
| msgstr "ROM irudia idazteak huts egin du (%zd %zd)\n" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:887 |
| msgid "ROM image" |
| msgstr "ROM irudia" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:896 |
| #, fuzzy |
| msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes." |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:898 |
| msgid "warning: files were skipped due to errors." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900 |
| #, c-format |
| msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte)." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:904 |
| #, c-format |
| msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:907 |
| #, c-format |
| msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:910 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" |
| "that some device files will be wrong." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:149 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]" |
| msgstr "Erabilera: %s [-c | -l fitxategi-izena] [-nXX] [-iXX] /dev/izena [blokeak]\n" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:171 |
| #, c-format |
| msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:197 |
| #, c-format |
| msgid "%s: seek to boot block failed in write_tables" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: unable to clear boot sector" |
| msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:202 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: seek failed in write_tables" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:205 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: unable to write super-block" |
| msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:208 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: unable to write inode map" |
| msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:211 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: unable to write zone map" |
| msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:214 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: unable to write inodes" |
| msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:219 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: seek failed in write_block" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:222 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: write failed in write_block" |
| msgstr " %s: write-k huts egin du" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:231 disk-utils/mkfs.minix.c:306 |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:355 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: too many bad blocks" |
| msgstr "bloke oker geheigi" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:239 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not enough good blocks" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:485 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: unable to allocate buffer for superblock" |
| msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:531 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: unable to allocate buffers for maps" |
| msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:541 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: unable to allocate buffer for inodes" |
| msgstr "ezin izan da nahikoa buffer memoria esleitu" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:544 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%lu inode\n" |
| msgid_plural "%lu inodes\n" |
| msgstr[0] "%ld inodo\n" |
| msgstr[1] "%ld inodo\n" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:545 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%lu block\n" |
| msgid_plural "%lu blocks\n" |
| msgstr[0] "%ld bloke\n" |
| msgstr[1] "%ld bloke\n" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:547 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Zonesize=%zu\n" |
| msgstr "Zonaren tamainua=%d\n" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:548 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "Maxsize=%zu\n" |
| "\n" |
| msgstr "Gehienezko tamainua=%ld\n" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:561 |
| #, c-format |
| msgid "%s: seek failed during testing of blocks" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:568 |
| #, c-format |
| msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:601 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: seek failed in check_blocks" |
| msgstr "%s: lseek-ek huts egin du" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:611 |
| #, c-format |
| msgid "%s: bad blocks before data-area: cannot make fs" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:642 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%d bad block\n" |
| msgid_plural "%d bad blocks\n" |
| msgstr[0] "%ld bloke\n" |
| msgstr[1] "%ld bloke\n" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:627 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: can't open file of bad blocks" |
| msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:632 |
| #, c-format |
| msgid "badblock number input error on line %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: cannot read badblocks file" |
| msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:664 |
| #, c-format |
| msgid "%s (%s)\n" |
| msgstr "%s (%s)\n" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:669 disk-utils/mkfs.minix.c:671 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: bad inode size" |
| msgstr "Tamainua (MBtan): " |
| |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:680 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to parse number of inodes" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:686 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to parse maximum length of filenames" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:719 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to parse number of blocks" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:762 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: device is misaligned" |
| msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:765 |
| #, c-format |
| msgid "block size smaller than physical sector size of %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:769 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot determine size of %s" |
| msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:778 |
| #, c-format |
| msgid "will not try to make filesystem on '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkfs.minix.c:780 |
| #, c-format |
| msgid "%s: number of blocks too small" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:161 |
| #, c-format |
| msgid "Bad user-specified page size %u" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:167 |
| #, c-format |
| msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:189 |
| msgid "Bad swap header size, no label written." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:199 |
| #, fuzzy |
| msgid "Label was truncated." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n" |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:205 |
| #, c-format |
| msgid "no label, " |
| msgstr "etiketa gabea, " |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:213 |
| #, c-format |
| msgid "no uuid\n" |
| msgstr "uuid-rik ez\n" |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:278 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Usage:\n" |
| " %s [options] device [size]\n" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:283 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Options:\n" |
| " -c, --check check bad blocks before creating the swap area\n" |
| " -f, --force allow swap size area be larger than device\n" |
| " -p, --pagesize SIZE specify page size in bytes\n" |
| " -L, --label LABEL specify label\n" |
| " -v, --swapversion NUM specify swap-space version number\n" |
| " -U, --uuid UUID specify the uuid to use\n" |
| " -V, --version output version information and exit\n" |
| " -h, --help display this help and exit\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:302 |
| msgid "too many bad pages" |
| msgstr "orri txar gehiegi" |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:322 |
| msgid "seek failed in check_blocks" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:330 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%lu bad page\n" |
| msgid_plural "%lu bad pages\n" |
| msgstr[0] "%lu orri oker\n" |
| msgstr[1] "%lu orri oker\n" |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:359 |
| msgid "unable to alloc new libblkid probe" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:361 |
| msgid "unable to assign device to libblkid probe" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:376 disk-utils/mkswap.c:402 disk-utils/mkswap.c:618 |
| msgid "unable to rewind swap-device" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:406 |
| msgid "unable to erase bootbits sectors" |
| msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu" |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:422 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: wiping old %s signature." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:427 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors" |
| msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu" |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:430 |
| #, c-format |
| msgid " (%s partition table detected). " |
| msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). " |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:432 |
| #, c-format |
| msgid " (compiled without libblkid). " |
| msgstr " (libblkid gabe konpilatua). " |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:433 |
| #, c-format |
| msgid "Use -f to force.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:484 |
| #, fuzzy |
| msgid "parsing page size failed" |
| msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da" |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:490 |
| #, fuzzy |
| msgid "parsing version number failed" |
| msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da" |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:496 |
| #, c-format |
| msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:514 |
| msgid "only one device argument is currently supported" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:520 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "swapspace version %d is not supported" |
| msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk" |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:525 |
| #, fuzzy |
| msgid "error: parsing UUID failed" |
| msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da" |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:534 |
| msgid "error: Nowhere to set up swap on?" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:540 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid block count argument" |
| msgstr "baliogabeko aukera" |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:548 |
| #, c-format |
| msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:554 |
| #, c-format |
| msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:568 |
| #, c-format |
| msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:573 |
| #, c-format |
| msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:594 |
| #, c-format |
| msgid "warning: %s is misaligned" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:607 |
| msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:610 |
| #, c-format |
| msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu KiB\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:622 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: unable to write signature page" |
| msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da" |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:634 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: unable to obtain selinux file label" |
| msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu" |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:637 |
| #, fuzzy |
| msgid "unable to matchpathcon()" |
| msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu" |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:640 |
| msgid "unable to create new selinux context" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:642 |
| msgid "couldn't compute selinux context" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/mkswap.c:648 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unable to relabel %s to %s" |
| msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:87 |
| #, fuzzy |
| msgid "partition number" |
| msgstr "Partizio zenbakia" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:88 |
| #, fuzzy |
| msgid "start of the partition in sectors" |
| msgstr "Soilik partizio taula inprimatu" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:89 |
| #, fuzzy |
| msgid "end of the partition in sectors" |
| msgstr "Partizio taula diskoan idazten..." |
| |
| #: disk-utils/partx.c:90 |
| #, fuzzy |
| msgid "number of sectors" |
| msgstr "Sektore kopurua pistako" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:91 |
| msgid "human readable size" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:92 |
| #, fuzzy |
| msgid "partition name" |
| msgstr "Partizio zenbakia" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:93 misc-utils/findmnt.c:132 misc-utils/lsblk.c:148 |
| #, fuzzy |
| msgid "partition UUID" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%d partizio:\n" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:94 |
| #, fuzzy |
| msgid "partition table type (dos, gpt, ...)" |
| msgstr "Partizio taula diskoan idazten..." |
| |
| #: disk-utils/partx.c:95 misc-utils/lsblk.c:149 |
| #, fuzzy |
| msgid "partition flags" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%d partizio:\n" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:96 |
| msgid "partition type (a string, a UUID, or hex)" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:114 sys-utils/losetup.c:482 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to initialize loopcxt" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:118 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: failed to find unused loop device" |
| msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:122 |
| #, c-format |
| msgid "Trying to use '%s' for the loop device\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:126 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: failed to set backing file" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:131 sys-utils/losetup.c:671 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: failed to set up loop device" |
| msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:161 login-utils/lslogins.c:302 misc-utils/findmnt.c:374 |
| #: misc-utils/lsblk.c:305 misc-utils/lslocks.c:338 sys-utils/losetup.c:104 |
| #: sys-utils/lscpu.c:327 sys-utils/prlimit.c:273 sys-utils/swapon.c:123 |
| #: sys-utils/wdctl.c:151 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unknown column: %s" |
| msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:208 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: failed to get partition number" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:273 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: error deleting partition %d" |
| msgstr "berirakurri partizio taula" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:275 |
| #, c-format |
| msgid "%s: error deleting partitions %d-%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:299 disk-utils/partx.c:446 disk-utils/partx.c:971 |
| #, c-format |
| msgid "specified range <%d:%d> does not make sense" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:308 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: partition #%d removed\n" |
| msgstr "Ez da partiziorik definitu\n" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:312 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: partition #%d already doesn't exist\n" |
| msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:317 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: deleting partition #%d failed" |
| msgstr "berirakurri partizio taula" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:337 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: error adding partition %d" |
| msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:339 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: error adding partitions %d-%d" |
| msgstr "Partizio gehiegi" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:376 disk-utils/partx.c:482 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: partition #%d added\n" |
| msgstr "Ez da partiziorik definitu\n" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:381 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: adding partition #%d failed" |
| msgstr "%s: swapon-ek huts egin du" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:416 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: error updating partition %d" |
| msgstr "berirakurri partizio taula" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:418 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: error updating partitions %d-%d" |
| msgstr "Partizio gehiegi" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:455 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: no partition #%d" |
| msgstr "Ez da partiziorik definitu\n" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:476 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: partition #%d resized\n" |
| msgstr "Ez da partiziorik definitu\n" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:490 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: updating partition #%d failed" |
| msgstr "berirakurri partizio taula" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:527 |
| #, c-format |
| msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n" |
| msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:546 misc-utils/findmnt.c:683 misc-utils/findmnt.c:700 |
| #: misc-utils/lslocks.c:401 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to add line to output" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:609 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to add data to output table" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:632 misc-utils/findmnt.c:1510 misc-utils/lsblk.c:1706 |
| #: misc-utils/lslocks.c:460 sys-utils/losetup.c:303 sys-utils/lscpu.c:1404 |
| #: sys-utils/prlimit.c:293 sys-utils/swapon.c:243 sys-utils/wdctl.c:258 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to initialize output table" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:643 misc-utils/findmnt.c:1532 misc-utils/lsblk.c:1722 |
| #: misc-utils/lslocks.c:470 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/losetup.c:347 |
| #: sys-utils/lscpu.c:1409 sys-utils/prlimit.c:302 sys-utils/swapon.c:252 |
| #: sys-utils/wdctl.c:269 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to initialize output column" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:683 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:691 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: failed to read partition table" |
| msgstr "berirakurri partizio taula" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:697 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: partition table type '%s' detected\n" |
| msgstr " (%s partizio tabla atzeman da). " |
| |
| #: disk-utils/partx.c:701 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: partition table with no partitions" |
| msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:713 |
| #, c-format |
| msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:717 |
| msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:718 |
| msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:719 |
| msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:720 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| " -s, --show list partitions\n" |
| "\n" |
| msgstr " d Uneko partizioa ezabatu" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:721 misc-utils/lsblk.c:1472 |
| msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:722 |
| msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:723 |
| msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:724 |
| msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:725 misc-utils/lsblk.c:1485 |
| msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:726 misc-utils/lsblk.c:1486 |
| #, fuzzy |
| msgid " -r, --raw use raw output format\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:727 |
| msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:728 sys-utils/fallocate.c:88 |
| #, fuzzy |
| msgid " -v, --verbose verbose mode\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:734 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n" |
| msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:807 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to parse --nr <M-N> range" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:907 |
| msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:926 |
| #, c-format |
| msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:938 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: cannot delete partitions" |
| msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:941 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: partitioned loop devices unsupported" |
| msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk" |
| |
| #: disk-utils/partx.c:958 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: failed to initialize blkid prober" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: disk-utils/raw.c:52 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " %1$s %2$srawN <major> <minor>\n" |
| " %1$s %2$srawN /dev/<blockdevice>\n" |
| " %1$s -q %2$srawN\n" |
| " %1$s -qa\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/raw.c:58 |
| msgid " -q, --query set query mode\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/raw.c:59 |
| msgid " -a, --all query all raw devices\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/raw.c:161 |
| #, c-format |
| msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/raw.c:178 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Cannot locate block device '%s'" |
| msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n" |
| |
| #: disk-utils/raw.c:181 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a block device" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: disk-utils/raw.c:190 disk-utils/raw.c:193 sys-utils/ipcrm.c:340 |
| #: sys-utils/ipcrm.c:353 sys-utils/ipcrm.c:366 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to parse argument" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: disk-utils/raw.c:210 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Cannot open master raw device '%s'" |
| msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '" |
| |
| #: disk-utils/raw.c:225 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Cannot locate raw device '%s'" |
| msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n" |
| |
| #: disk-utils/raw.c:228 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Raw device '%s' is not a character dev" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: disk-utils/raw.c:232 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Device '%s' is not a raw dev" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: disk-utils/raw.c:242 |
| #, fuzzy |
| msgid "Error querying raw device" |
| msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n" |
| |
| #: disk-utils/raw.c:251 disk-utils/raw.c:266 |
| #, c-format |
| msgid "%sraw%d: bound to major %d, minor %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/raw.c:265 |
| #, fuzzy |
| msgid "Error setting raw device" |
| msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n" |
| |
| #: disk-utils/resizepart.c:19 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s <disk device> <partition number> <length>\n" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: disk-utils/resizepart.c:100 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: failed to get start of the partition number %s" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: disk-utils/resizepart.c:105 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to resize partition" |
| msgstr "berirakurri partizio taula" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:113 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu" |
| msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:118 |
| #, c-format |
| msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:166 disk-utils/sfdisk.c:244 |
| #, c-format |
| msgid "read error on %s - cannot read sector %llu" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:196 |
| #, c-format |
| msgid "write error on %s - cannot write sector %llu" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:233 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot open partition sector save file (%s)" |
| msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:249 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "write error on %s" |
| msgstr "idazketa errorea %s-(e)n\n" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:278 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot stat partition restore file (%s)" |
| msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:283 |
| msgid "partition restore file has wrong size - not restoring" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:292 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot open partition restore file (%s)" |
| msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:297 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "error reading %s" |
| msgstr "irakurketa errorea %s-(e)n\n" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:303 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot open device %s for writing" |
| msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:313 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "error writing sector %lu on %s" |
| msgstr "crc errorea" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:384 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Disk %s: cannot get geometry" |
| msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:401 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Disk %s: cannot get size" |
| msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:433 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" |
| "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" |
| "[Use the --force option if you really want this]" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:441 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:444 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:448 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:453 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" |
| "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:457 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" |
| msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:543 |
| #, c-format |
| msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:548 |
| #, c-format |
| msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:553 |
| #, c-format |
| msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:593 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Id Name\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Id Izena\n" |
| "\n" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:756 |
| #, c-format |
| msgid "Re-reading the partition table ...\n" |
| msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:758 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "The command to re-read the partition table failed.\n" |
| "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" |
| "before using mkfs" |
| msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko." |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:766 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Error closing %s" |
| msgstr "Errorea %s itxitzerakoan\n" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:807 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no such partition\n" |
| msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:830 |
| #, fuzzy |
| msgid "unrecognized format - using sectors" |
| msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:891 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unimplemented format - using %s" |
| msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:892 libfdisk/src/bsd.c:478 |
| msgid "cylinders" |
| msgstr "zilindroak" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:892 |
| msgid "sectors" |
| msgstr "sektoreak" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:896 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Units: cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:898 |
| #, c-format |
| msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:903 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Units: sectors of 512 bytes, counting from %d\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:905 |
| #, c-format |
| msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:908 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Units: blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:910 |
| #, c-format |
| msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:913 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Units: 1MiB = 1024*1024 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:915 |
| #, c-format |
| msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1074 |
| #, c-format |
| msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1081 |
| #, c-format |
| msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1084 |
| #, c-format |
| msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1095 |
| #, fuzzy |
| msgid "No partitions found" |
| msgstr "Ez dago partizio gehiago" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1098 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Warning: The partition table looks like it was made\n" |
| " for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" |
| "For this listing I'll assume that geometry." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1147 |
| #, fuzzy |
| msgid "no partition table present." |
| msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1149 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "strange, only %d partitions defined." |
| msgstr "Ez da partiziorik definitu\n" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1158 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty" |
| msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1161 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable" |
| msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1164 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start" |
| msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1176 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Warning: partition %s is not contained in partition %s" |
| msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1188 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Warning: partitions %s and %s overlap" |
| msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1200 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %llu),\n" |
| "and will destroy it when filled" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1213 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Warning: partition %s starts at sector 0" |
| msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1218 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Warning: partition %s extends past end of disk" |
| msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1234 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Warning: partition %s has size %d.%d TB (%llu bytes),\n" |
| "which is larger than the %llu bytes limit imposed\n" |
| "by the DOS partition table for %d-byte sectors" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1250 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Warning: partition %s starts at sector %llu (%d.%d TB for %d-byte sectors),\n" |
| "which exceeds the DOS partition table limit of %llu sectors" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1270 |
| msgid "" |
| "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" |
| " (although this is not a problem under Linux)" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1290 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary" |
| msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1296 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary" |
| msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1315 |
| msgid "" |
| "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" |
| "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1322 |
| msgid "" |
| "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" |
| "LILO disregards the `bootable' flag." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1328 |
| msgid "" |
| "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" |
| "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1342 |
| msgid "start" |
| msgstr "hasiera" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1345 |
| #, c-format |
| msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1351 |
| msgid "end" |
| msgstr "amaiera" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1354 |
| #, c-format |
| msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1357 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk" |
| msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1382 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Warning: shifted start of the extd partition from %lld to %lld\n" |
| "(For listing purposes only. Do not change its contents.)" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1387 |
| msgid "" |
| "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" |
| "DOS and Linux will interpret the contents differently." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1400 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: sector %llu does not have an msdos signature" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1407 disk-utils/sfdisk.c:1484 |
| #, c-format |
| msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%zu)" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1422 |
| #, fuzzy |
| msgid "tree of partitions?" |
| msgstr "Partizio gehiegi" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1531 |
| msgid "detected Disk Manager - unable to handle that" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1539 |
| msgid "DM6 signature found - giving up" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1559 |
| #, fuzzy |
| msgid "strange..., an extended partition of size 0?" |
| msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1566 disk-utils/sfdisk.c:1577 |
| #, fuzzy |
| msgid "strange..., a BSD partition of size 0?" |
| msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1621 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s: unrecognized partition table type" |
| msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1633 |
| #, fuzzy |
| msgid "-n flag was given: Nothing changed" |
| msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1650 |
| msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1655 disk-utils/sfdisk.c:1659 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed writing the partition on %s" |
| msgstr "Partizio taula diskoan idazten..." |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1737 |
| msgid "long or incomplete input line - quitting" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1773 |
| #, c-format |
| msgid "input error: `=' expected after %s field" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1780 |
| #, c-format |
| msgid "input error: unexpected character %c after %s field" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1786 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unrecognized input: %s" |
| msgstr "sarrera okerra\n" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1827 disk-utils/sfdisk.c:1864 |
| #, fuzzy |
| msgid "number too big" |
| msgstr "zenbaki handiegia\n" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1831 disk-utils/sfdisk.c:1868 |
| msgid "trailing junk after number" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:1993 |
| #, fuzzy |
| msgid "no room for partition descriptor" |
| msgstr "Ez dago partizio gehiago" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2026 |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot build surrounding extended partition" |
| msgstr "Partizio gehiegi" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2077 |
| #, fuzzy |
| msgid "too many input fields" |
| msgstr "orri txar gehiegi" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2111 |
| msgid "No room for more" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2130 |
| #, fuzzy |
| msgid "Illegal type" |
| msgstr "Baliogabeko moeta\n" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2164 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2170 |
| #, fuzzy |
| msgid "Warning: empty partition" |
| msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2184 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Warning: bad partition start (earliest %llu)" |
| msgstr "Partizio gehiegi" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2197 |
| msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2214 disk-utils/sfdisk.c:2228 |
| msgid "partial c,h,s specification?" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2239 |
| #, fuzzy |
| msgid "Extended partition not where expected" |
| msgstr "Sortu partizio berria libre dagoen espaziotik" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2271 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad input" |
| msgstr "sarrera okerra\n" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2294 |
| #, fuzzy |
| msgid "too many partitions" |
| msgstr "partizio gehiegi\n" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2327 |
| msgid "" |
| "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" |
| "<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n" |
| "Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2349 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] <device>...\n" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2352 |
| msgid "" |
| " -s, --show-size list size of a partition\n" |
| " -c, --id change or print partition Id\n" |
| " --change-id change Id\n" |
| " --print-id print Id\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2356 |
| msgid "" |
| " -l, --list list partitions of each device\n" |
| " -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n" |
| " -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n" |
| " -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n" |
| " S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2361 |
| msgid "" |
| " -1, --one-only reserved option that does nothing currently\n" |
| " -T, --list-types list the known partition types\n" |
| " -D, --DOS for DOS-compatibility: waste a little space\n" |
| " -E, --DOS-extended DOS extended partition compatibility\n" |
| " -R, --re-read make the kernel reread the partition table\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2366 |
| msgid "" |
| " -N <number> change only the partition with this <number>\n" |
| " -n do not actually write to disk\n" |
| " -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n" |
| " -I <file> restore sectors from <file>\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2370 |
| msgid "" |
| " -V, --verify check that the listed partitions are reasonable\n" |
| " -v, --version display version information and exit\n" |
| " -h, --help display this help text and exit\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2374 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Dangerous options:\n" |
| msgstr "aukera baliogarriak:" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2375 |
| msgid "" |
| " -f, --force disable all consistency checking\n" |
| " --no-reread do not check whether the partition is in use\n" |
| " -q, --quiet suppress warning messages\n" |
| " -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2379 |
| msgid "" |
| " -g, --show-geometry print the kernel's idea of the geometry\n" |
| " -G, --show-pt-geometry print geometry guessed from the partition table\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2381 |
| msgid "" |
| " -A, --activate[=<device>] activate the bootable flag\n" |
| " -U, --unhide[=<device>] set partition as unhidden\n" |
| " -x, --show-extended also list extended partitions in the output,\n" |
| " or expect descriptors for them in the input\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2385 |
| msgid "" |
| " --leave-last do not allocate the last cylinder\n" |
| " --IBM same as --leave-last\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2387 |
| msgid "" |
| " --in-order partitions are in order\n" |
| " --not-in-order partitions are not in order\n" |
| " --inside-outer all logicals inside outermost extended\n" |
| " --not-inside-outer not all logicals inside outermost extended\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2391 |
| msgid "" |
| " --nested every partition is disjoint from all others\n" |
| " --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n" |
| " --onesector partitions are mutually disjoint\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2395 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Override the detected geometry using:\n" |
| " -C, --cylinders <number> set the number of cylinders to use\n" |
| " -H, --heads <number> set the number of heads to use\n" |
| " -S, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2413 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s%sdevice list active partitions on device\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2415 |
| #, c-format |
| msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2556 |
| #, fuzzy |
| msgid "no command?" |
| msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2625 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid number of partitions argument" |
| msgstr "baliogabeko lerro kopurua" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2695 |
| #, c-format |
| msgid "cannot open %s\n" |
| msgstr "ezin da %s ireki\n" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2714 |
| #, c-format |
| msgid "total: %llu blocks\n" |
| msgstr "guztira: %llu bloke\n" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2751 |
| #, fuzzy |
| msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2753 |
| msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2755 |
| msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2762 |
| msgid "can specify only one device (except with -l or -s)" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2787 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot open %s read-write" |
| msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2789 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot open %s for reading" |
| msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2814 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: OK" |
| msgstr "%s: OK\n" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2833 disk-utils/sfdisk.c:2865 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" |
| msgstr "%d buru, %llu sektore pistako, %d zilindro" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2883 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Cannot get size of %s" |
| msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2963 |
| #, c-format |
| msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2982 disk-utils/sfdisk.c:3043 disk-utils/sfdisk.c:3079 |
| msgid "Done" |
| msgstr "Eginda" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:2991 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" |
| "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:3012 |
| #, c-format |
| msgid "partition %s has id %x and is not hidden" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:3075 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Bad Id %lx" |
| msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:3096 |
| #, fuzzy |
| msgid "This disk is currently in use." |
| msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:3116 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Fatal error: cannot find %s" |
| msgstr "Ezin da ireki" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:3118 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Warning: %s is not a block device" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:3124 |
| msgid "Checking that no-one is using this disk right now ..." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:3126 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" |
| "Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" |
| "Use the --no-reread flag to suppress this check." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:3130 |
| msgid "Use the --force flag to overrule all checks." |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:3132 |
| #, fuzzy |
| msgid "OK" |
| msgstr "OK\n" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:3141 |
| #, c-format |
| msgid "Old situation:\n" |
| msgstr "Egoera zaharra:\n" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:3145 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Partition %d does not exist, cannot change it" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ez da swap partiziorik existitzen.\n" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:3153 |
| #, c-format |
| msgid "New situation:\n" |
| msgstr "Egoera berria:\n" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:3158 |
| msgid "" |
| "I don't like these partitions - nothing changed.\n" |
| "(If you really want this, use the --force option.)" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:3161 |
| msgid "I don't like this - probably you should answer No" |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: sfdisk uses rpmatch which means the answers y and n |
| #. * should be translated, but that is not the case with q answer. |
| #: disk-utils/sfdisk.c:3168 |
| #, c-format |
| msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:3170 |
| #, c-format |
| msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:3173 |
| #, fuzzy |
| msgid "Quitting - nothing changed" |
| msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:3179 |
| #, c-format |
| msgid "Please answer one of y,n,q\n" |
| msgstr "Mesedez erantzun y,n edo q\n" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:3187 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "Successfully wrote the new partition table\n" |
| "\n" |
| msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da" |
| |
| #: disk-utils/sfdisk.c:3195 |
| msgid "" |
| "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" |
| "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" |
| "(See fdisk(8).)" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/swaplabel.c:50 disk-utils/swaplabel.c:63 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: unable to probe device" |
| msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu" |
| |
| #: disk-utils/swaplabel.c:65 |
| #, c-format |
| msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/swaplabel.c:67 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: not a valid swap partition" |
| msgstr "%s: ez dago horrelako partiziorik\n" |
| |
| #: disk-utils/swaplabel.c:74 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: unsupported swap version '%s'" |
| msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak" |
| |
| #: disk-utils/swaplabel.c:114 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to parse UUID: %s" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: disk-utils/swaplabel.c:118 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: failed to seek to swap UUID" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: disk-utils/swaplabel.c:122 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: failed to write UUID" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: disk-utils/swaplabel.c:133 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: failed to seek to swap label " |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: disk-utils/swaplabel.c:140 |
| #, c-format |
| msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/swaplabel.c:143 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: failed to write label" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: disk-utils/swaplabel.c:165 |
| msgid "" |
| " -L, --label <label> specify a new label\n" |
| " -U, --uuid <uuid> specify a new uuid\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: disk-utils/swaplabel.c:208 |
| msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" |
| msgstr "" |
| |
| #: Documentation/boilerplate.c:35 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] file...\n" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: Documentation/boilerplate.c:37 |
| #, fuzzy |
| msgid " -n, --no-argument option does not use argument\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: Documentation/boilerplate.c:38 |
| msgid " -o, --optional[=<arg>] option argument is optional\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: Documentation/boilerplate.c:39 |
| #, fuzzy |
| msgid " -r, --required <arg> option requires an argument\n" |
| msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n" |
| |
| #: Documentation/boilerplate.c:40 |
| #, fuzzy |
| msgid " -z no long option\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: Documentation/boilerplate.c:41 |
| #, fuzzy |
| msgid " --xyzzy a long option only\n" |
| msgstr " Lehena Azkena\n" |
| |
| #: Documentation/boilerplate.c:42 |
| msgid " -e, --extremely-long-long-option\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: Documentation/boilerplate.c:43 |
| msgid " use next line for description when needed\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: Documentation/boilerplate.c:44 |
| msgid " -l, --long-explanation an example of very verbose, and chatty option\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: Documentation/boilerplate.c:45 |
| msgid " description on two, or multiple lines, where the\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: Documentation/boilerplate.c:46 |
| #, fuzzy |
| msgid " consecutive lines are intended by two spaces\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: Documentation/boilerplate.c:47 |
| #, fuzzy |
| msgid " -f, --foobar next option description resets indent\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: include/c.h:279 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366 |
| #: misc-utils/namei.c:427 misc-utils/uuidd.c:71 misc-utils/uuidgen.c:31 |
| #: misc-utils/wipefs.c:451 sys-utils/hwclock.c:1561 sys-utils/renice.c:55 |
| #: term-utils/script.c:141 term-utils/scriptreplay.c:40 term-utils/write.c:80 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Usage:\n" |
| msgstr "Erabilera:\n" |
| |
| #: include/c.h:282 |
| msgid " -h, --help display this help and exit\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: include/c.h:283 |
| msgid " -V, --version output version information and exit\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: include/c.h:284 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "For more details see %s.\n" |
| msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n" |
| |
| #: include/closestream.h:42 include/closestream.h:44 login-utils/vipw.c:280 |
| #: login-utils/vipw.c:299 sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:585 |
| #: term-utils/script.c:589 term-utils/setterm.c:815 term-utils/wall.c:307 |
| #: text-utils/col.c:144 |
| #, fuzzy |
| msgid "write error" |
| msgstr "col: idazketa errorea.\n" |
| |
| #: include/optutils.h:81 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: options " |
| msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n" |
| |
| #: include/optutils.h:93 |
| #, c-format |
| msgid "are mutually exclusive." |
| msgstr "" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:1 |
| msgid "Empty" |
| msgstr "Hutsik" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:2 |
| msgid "FAT12" |
| msgstr "FAT12" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:3 |
| msgid "XENIX root" |
| msgstr "XENIX root" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:4 |
| msgid "XENIX usr" |
| msgstr "XENIX usr" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:5 |
| msgid "FAT16 <32M" |
| msgstr "FAT16 <32M" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:6 |
| msgid "Extended" |
| msgstr "Extended" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:7 |
| msgid "FAT16" |
| msgstr "FAT16" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:8 |
| #, fuzzy |
| msgid "HPFS/NTFS/exFAT" |
| msgstr "HPFS/NTFS" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:9 |
| msgid "AIX" |
| msgstr "AIX" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:10 |
| msgid "AIX bootable" |
| msgstr "AIX bootable" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:11 |
| msgid "OS/2 Boot Manager" |
| msgstr "OS/2 Boot Manager" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:12 |
| msgid "W95 FAT32" |
| msgstr "W95 FAT32" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:13 |
| msgid "W95 FAT32 (LBA)" |
| msgstr "W95 FAT32 (LBA)" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:14 |
| msgid "W95 FAT16 (LBA)" |
| msgstr "W95 FAT16 (LBA)" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:15 |
| msgid "W95 Ext'd (LBA)" |
| msgstr "W95 Ext'd (LBA)" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:16 |
| msgid "OPUS" |
| msgstr "OPUS" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:17 |
| msgid "Hidden FAT12" |
| msgstr "Hidden FAT12" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:18 |
| msgid "Compaq diagnostics" |
| msgstr "Compaq diagnostics" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:19 |
| msgid "Hidden FAT16 <32M" |
| msgstr "Hidden FAT16 <32M" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:20 |
| msgid "Hidden FAT16" |
| msgstr "Hidden FAT16" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:21 |
| msgid "Hidden HPFS/NTFS" |
| msgstr "Hidden HPFS/NTFS" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:22 |
| msgid "AST SmartSleep" |
| msgstr "AST SmartSleep" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:23 |
| msgid "Hidden W95 FAT32" |
| msgstr "Hidden W95 FAT32" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:24 |
| msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" |
| msgstr "Hidden W95 FAT32 (LBA)" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:25 |
| msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" |
| msgstr "Hidden W95 FAT16 (LBA)" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:26 |
| msgid "NEC DOS" |
| msgstr "NEC DOS" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:27 |
| #, fuzzy |
| msgid "Hidden NTFS WinRE" |
| msgstr "Hidden HPFS/NTFS" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:28 |
| msgid "Plan 9" |
| msgstr "Plan 9" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:29 |
| msgid "PartitionMagic recovery" |
| msgstr "PartitionMagic recovery" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:30 |
| msgid "Venix 80286" |
| msgstr "Venix 80286" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:31 |
| msgid "PPC PReP Boot" |
| msgstr "PPC PReP Boot" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:32 |
| msgid "SFS" |
| msgstr "SFS" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:33 |
| msgid "QNX4.x" |
| msgstr "QNX4.x" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:34 |
| msgid "QNX4.x 2nd part" |
| msgstr "QNX4.x 2nd part" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:35 |
| msgid "QNX4.x 3rd part" |
| msgstr "QNX4.x 3rd part" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:36 |
| msgid "OnTrack DM" |
| msgstr "OnTrack DM" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:37 |
| msgid "OnTrack DM6 Aux1" |
| msgstr "OnTrack DM6 Aux1" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:38 |
| msgid "CP/M" |
| msgstr "CP/M" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:39 |
| msgid "OnTrack DM6 Aux3" |
| msgstr "OnTrack DM6 Aux3" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:40 |
| msgid "OnTrackDM6" |
| msgstr "OnTrackDM6" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:41 |
| msgid "EZ-Drive" |
| msgstr "EZ-Drive" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:42 |
| msgid "Golden Bow" |
| msgstr "Golden Bow" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:43 |
| msgid "Priam Edisk" |
| msgstr "Priam Edisk" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:44 include/pt-mbr-partnames.h:88 |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:94 include/pt-mbr-partnames.h:95 |
| msgid "SpeedStor" |
| msgstr "SpeedStor" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:45 |
| msgid "GNU HURD or SysV" |
| msgstr "GNU HURD or SysV" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:46 |
| msgid "Novell Netware 286" |
| msgstr "Novell Netware 286" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:47 |
| msgid "Novell Netware 386" |
| msgstr "Novell Netware 386" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:48 |
| msgid "DiskSecure Multi-Boot" |
| msgstr "DiskSecure Multi-Boot" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:49 |
| msgid "PC/IX" |
| msgstr "PC/IX" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:50 |
| msgid "Old Minix" |
| msgstr "Old Minix" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:51 |
| msgid "Minix / old Linux" |
| msgstr "Minix / old Linux" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:52 |
| msgid "Linux swap / Solaris" |
| msgstr "Linux swap / Solaris" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:53 |
| msgid "Linux" |
| msgstr "Linux" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:54 |
| msgid "OS/2 hidden C: drive" |
| msgstr "OS/2 hidden C: drive" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:55 |
| msgid "Linux extended" |
| msgstr "Linux extended" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:56 include/pt-mbr-partnames.h:57 |
| msgid "NTFS volume set" |
| msgstr "NTFS volume set" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:58 |
| msgid "Linux plaintext" |
| msgstr "Linux plaintext" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:180 libfdisk/src/sgi.c:57 |
| #: libfdisk/src/sun.c:48 |
| msgid "Linux LVM" |
| msgstr "Linux LVM" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:60 |
| msgid "Amoeba" |
| msgstr "Amoeba" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:61 |
| msgid "Amoeba BBT" |
| msgstr "Amoeba BBT" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:62 |
| msgid "BSD/OS" |
| msgstr "BSD/OS" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:63 |
| msgid "IBM Thinkpad hibernation" |
| msgstr "IBM Thinkpad hibernation" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:64 |
| msgid "FreeBSD" |
| msgstr "FreeBSD" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:65 |
| msgid "OpenBSD" |
| msgstr "OpenBSD" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:66 |
| msgid "NeXTSTEP" |
| msgstr "NeXTSTEP" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:67 |
| msgid "Darwin UFS" |
| msgstr "Darwin UFS" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:68 |
| msgid "NetBSD" |
| msgstr "NetBSD" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:69 |
| msgid "Darwin boot" |
| msgstr "Darwin boot" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:70 |
| msgid "HFS / HFS+" |
| msgstr "HFS / HFS+" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:71 |
| msgid "BSDI fs" |
| msgstr "BSDI fs" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:72 |
| msgid "BSDI swap" |
| msgstr "BSDI swap" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:73 |
| msgid "Boot Wizard hidden" |
| msgstr "Boot Wizard ezkutua" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:201 |
| msgid "Solaris boot" |
| msgstr "Solaris boot" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:75 |
| msgid "Solaris" |
| msgstr "Solaris" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:76 |
| msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" |
| msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:77 |
| msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" |
| msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:78 |
| msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" |
| msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:79 |
| msgid "Syrinx" |
| msgstr "Syrinx" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:80 |
| msgid "Non-FS data" |
| msgstr "Non-FS data" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:81 |
| msgid "CP/M / CTOS / ..." |
| msgstr "CP/M / CTOS / ..." |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:83 |
| msgid "Dell Utility" |
| msgstr "Dell Utility" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:84 |
| msgid "BootIt" |
| msgstr "BootIt" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:85 |
| msgid "DOS access" |
| msgstr "DOS access" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:87 |
| msgid "DOS R/O" |
| msgstr "DOS R/O" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:90 |
| msgid "BeOS fs" |
| msgstr "BeOS fs" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:92 |
| msgid "EFI (FAT-12/16/32)" |
| msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:93 |
| msgid "Linux/PA-RISC boot" |
| msgstr "Linux/PA-RISC boot" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:96 |
| msgid "DOS secondary" |
| msgstr "DOS secondary" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:97 |
| msgid "VMware VMFS" |
| msgstr "VMware VMFS" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:98 |
| msgid "VMware VMKCORE" |
| msgstr "VMware VMKCORE" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:99 libfdisk/src/sun.c:49 |
| msgid "Linux raid autodetect" |
| msgstr "Automatikoki atzeman Linux raid-ak" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:102 |
| msgid "LANstep" |
| msgstr "LANstep" |
| |
| #: include/pt-mbr-partnames.h:103 |
| msgid "BBT" |
| msgstr "BBT" |
| |
| #: lib/boottime.c:22 |
| msgid "gettimeofday failed" |
| msgstr "gettimeofday-ek huts egin du" |
| |
| #: lib/boottime.c:35 |
| #, fuzzy |
| msgid "sysinfo failed" |
| msgstr "fsync-ek huts egin du" |
| |
| #: lib/exec_shell.c:45 login-utils/newgrp.c:186 login-utils/su-common.c:643 |
| #: login-utils/su-common.c:972 login-utils/sulogin.c:808 |
| #: login-utils/sulogin.c:812 schedutils/chrt.c:334 schedutils/ionice.c:259 |
| #: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:299 sys-utils/nsenter.c:342 |
| #: sys-utils/prlimit.c:639 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:315 |
| #: sys-utils/setarch.c:381 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:293 |
| #: sys-utils/switch_root.c:239 sys-utils/unshare.c:192 term-utils/script.c:547 |
| #: text-utils/pg.c:1363 |
| #, c-format |
| msgid "failed to execute %s" |
| msgstr "huts egin da %s exekutatzen" |
| |
| #: libfdisk/src/alignment.c:108 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" |
| msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n" |
| |
| #: libfdisk/src/alignment.c:520 |
| #, fuzzy |
| msgid "Calling ioctl() to re-read partition table." |
| msgstr "berirakurri partizio taula" |
| |
| #: libfdisk/src/alignment.c:529 |
| #, fuzzy |
| msgid "Re-reading the partition table failed." |
| msgstr "Partizio taula berriz irakurtzen ...\n" |
| |
| #: libfdisk/src/alignment.c:531 |
| msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/ask.c:342 libfdisk/src/ask.c:354 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Selected partition %ju" |
| msgstr "berirakurri partizio taula" |
| |
| #: libfdisk/src/ask.c:345 |
| #, fuzzy |
| msgid "No partition is defined yet!" |
| msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n" |
| |
| #: libfdisk/src/ask.c:357 |
| #, fuzzy |
| msgid "No free partition available!" |
| msgstr "berirakurri partizio taula" |
| |
| #: libfdisk/src/ask.c:367 |
| msgid "Partition number" |
| msgstr "Partizio zenbakia" |
| |
| #: libfdisk/src/ask.c:750 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Created a new partition %d of type '%s' and of size %s." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ez da swap partiziorik existitzen.\n" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:161 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Partition %zd: has invalid starting sector 0." |
| msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:176 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "There is no *BSD partition on %s." |
| msgstr "Ez dago *BSD partiziorik %s-(e)n.\n" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:233 libfdisk/src/dos.c:894 |
| #, fuzzy |
| msgid "First cylinder" |
| msgstr "zilindroa" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:266 libfdisk/src/dos.c:1050 |
| #, fuzzy |
| msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}" |
| msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:271 libfdisk/src/dos.c:1055 libfdisk/src/gpt.c:1882 |
| #, fuzzy |
| msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}" |
| msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:310 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "The device %s does not contain BSD disklabel." |
| msgstr "%s contains no disklabel.\n" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:312 |
| msgid "Do you want to create a BSD disklabel?" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:373 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "type: %s" |
| msgstr "moeta: %s\n" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:375 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "type: %d" |
| msgstr "moeta: %d\n" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:377 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "disk: %.*s" |
| msgstr "diskoa: %.*s\n" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:378 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "label: %.*s" |
| msgstr "etiketa: %.*s\n" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:380 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "flags: %s" |
| msgstr "adierazgarriak:" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:381 |
| msgid " removable" |
| msgstr " kengarria" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:382 |
| msgid " ecc" |
| msgstr " ecc" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:383 |
| msgid " badsect" |
| msgstr " badsect" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:387 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "bytes/sector: %ld" |
| msgstr "byte-ak sektoreko: %ld\n" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:388 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "sectors/track: %ld" |
| msgstr "sektoreak pistako: %ld\n" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:389 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "tracks/cylinder: %ld" |
| msgstr "pistak zilindroko: %ld\n" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:390 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "sectors/cylinder: %ld" |
| msgstr "sektoreak/zilindroa: %ld\n" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:391 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cylinders: %ld" |
| msgstr "zilindroak: %ld\n" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:392 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "rpm: %d" |
| msgstr "rpm: %d\n" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:393 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "interleave: %d" |
| msgstr "tartekatzea: %d\n" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:394 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "trackskew: %d" |
| msgstr "pista skew-ea: %d\n" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:395 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cylinderskew: %d" |
| msgstr "zilindro skew-ea: %d\n" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:396 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "headswitch: %ld (milliseconds)" |
| msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:397 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)" |
| msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:400 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "partitions: %d" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%d partizio:\n" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:473 |
| msgid "bytes/sector" |
| msgstr "byte kopurua sektoreko" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:476 |
| msgid "sectors/track" |
| msgstr "sektoreak pistako" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:477 |
| msgid "tracks/cylinder" |
| msgstr "pistak zilindroko" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:482 |
| msgid "sectors/cylinder" |
| msgstr "sektoreak zilindroko" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:485 |
| msgid "rpm" |
| msgstr "rpm" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:486 |
| #, fuzzy |
| msgid "interleave" |
| msgstr "tartekatzea: %d\n" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:487 |
| #, fuzzy |
| msgid "trackskew" |
| msgstr "pista skew-ea: %d\n" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:488 |
| #, fuzzy |
| msgid "cylinderskew" |
| msgstr "zilindro skew-ea: %d\n" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:490 |
| #, fuzzy |
| msgid "headswitch" |
| msgstr "headswitch: %ld\t\t# milisegundu\n" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:491 |
| #, fuzzy |
| msgid "track-to-track seek" |
| msgstr "pistatik pistara bilaketa: %ld\t# milisegundu\n" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:514 |
| #, c-format |
| msgid "The bootstrap file %s successfully loaded." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:530 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)" |
| msgstr "OS/2 Boot Manager" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:561 |
| msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:580 libfdisk/src/bsd.c:752 sys-utils/hwclock.c:160 |
| #: sys-utils/hwclock.c:162 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot write %s" |
| msgstr "ezin da %s ireki" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:586 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Bootstrap installed on %s." |
| msgstr " disko guztian. " |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:758 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Disklabel written to %s." |
| msgstr "Disko unitatea: %s\n" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:764 libfdisk/src/context.c:306 |
| #, fuzzy |
| msgid "Syncing disks." |
| msgstr "Diskak sinkronizatzen.\n" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:800 |
| msgid "BSD label is not nested within a DOS partition" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:829 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %zu." |
| msgstr " x estekatu BSD partizioa BSD ez den partizio bati" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:884 |
| msgid "Slice" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:885 libfdisk/src/dos.c:1987 libfdisk/src/gpt.c:2399 |
| #: libfdisk/src/sgi.c:1083 libfdisk/src/sun.c:997 |
| #, fuzzy |
| msgid "Start" |
| msgstr "hasiera" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:886 libfdisk/src/dos.c:1988 libfdisk/src/gpt.c:2400 |
| #: libfdisk/src/sgi.c:1084 libfdisk/src/sun.c:998 |
| msgid "End" |
| msgstr "Amaiera" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:887 libfdisk/src/dos.c:1989 libfdisk/src/gpt.c:2401 |
| #: libfdisk/src/sgi.c:1085 libfdisk/src/sun.c:999 |
| msgid "Sectors" |
| msgstr "Sektoreak" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:888 libfdisk/src/dos.c:1990 libfdisk/src/gpt.c:2402 |
| #: libfdisk/src/sgi.c:1086 libfdisk/src/sun.c:189 libfdisk/src/sun.c:1000 |
| msgid "Cylinders" |
| msgstr "Zilindroak" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:889 libfdisk/src/dos.c:1991 libfdisk/src/gpt.c:2403 |
| #: libfdisk/src/sgi.c:1087 libfdisk/src/sun.c:1001 |
| msgid "Size" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:891 |
| msgid "Fsize" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:892 |
| msgid "Bsize" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/bsd.c:893 |
| msgid "Cpg" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/context.c:229 |
| #, c-format |
| msgid "%s: device contains a valid '%s' signature, it's strongly recommended to wipe the device by command wipefs(8) if this setup is unexpected to avoid possible collisions." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/context.c:302 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: close device failed" |
| msgstr "%s: lseek-ek huts egin du" |
| |
| #: libfdisk/src/context.c:442 |
| #, fuzzy |
| msgid "cylinder" |
| msgid_plural "cylinders" |
| msgstr[0] "zilindroa" |
| msgstr[1] "zilindroa" |
| |
| #: libfdisk/src/context.c:443 |
| #, fuzzy |
| msgid "sector" |
| msgid_plural "sectors" |
| msgstr[0] "sektorea" |
| msgstr[1] "sektorea" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:201 |
| #, fuzzy |
| msgid "All primary partitions have been defined already." |
| msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:253 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to read extended partition table (offset=%ju)" |
| msgstr "berirakurri partizio taula" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:316 |
| msgid "You can set geometry from the extra functions menu." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:319 |
| msgid "DOS-compatible mode is deprecated." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:323 |
| msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:329 |
| msgid "Cylinders as display units are deprecated." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:336 |
| #, c-format |
| msgid "The size of this disk is %s (%ju bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than %lu bytes for %lu-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:479 |
| #, fuzzy |
| msgid "Bad offset in primary extended partition." |
| msgstr "Partizio primario txarra" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:495 |
| #, c-format |
| msgid "Omitting partitions after #%zu. They will be deleted if you save this partition table." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:521 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Extra link pointer in partition table %zu." |
| msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:529 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Ignoring extra data in partition table %zu." |
| msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:563 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "omitting empty partition (%zu)" |
| msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:631 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enter the new disk identifier" |
| msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:638 |
| #, fuzzy |
| msgid "Incorrect value." |
| msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:648 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x." |
| msgstr "Disko identifikatzailea: 0x%08x\n" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:740 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Ignoring extra extended partition %zu" |
| msgstr "Partizio gehiegi" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:753 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of EBR (for partition %zu) will be corrected by w(rite)." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:881 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Start sector %ju out of range." |
| msgstr "memoriatik kanpo" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:934 libfdisk/src/gpt.c:1795 libfdisk/src/sgi.c:787 |
| #: libfdisk/src/sun.c:498 |
| #, c-format |
| msgid "Partition %zu is already defined. Delete it before re-adding it." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:991 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Sector %llu is already allocated." |
| msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1025 libfdisk/src/gpt.c:1805 |
| #, fuzzy |
| msgid "No free sectors available." |
| msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: " |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1145 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Adding logical partition %zu" |
| msgstr "Partizio logiko txarra" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1164 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Partition %zu: contains sector 0" |
| msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1166 |
| #, c-format |
| msgid "Partition %zu: head %d greater than maximum %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1169 |
| #, c-format |
| msgid "Partition %zu: sector %d greater than maximum %llu" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1172 |
| #, c-format |
| msgid "Partition %zu: cylinder %d greater than maximum %llu" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1178 |
| #, c-format |
| msgid "Partition %zu: previous sectors %u disagrees with total %u" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1231 |
| #, c-format |
| msgid "Partition %zu: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1242 |
| #, c-format |
| msgid "Partition %zu: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1251 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Partition %zu: does not end on cylinder boundary." |
| msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1278 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Partition %zu: bad start-of-data." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1291 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Partition %zu: overlaps partition %zu." |
| msgstr "berirakurri partizio taula" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1317 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Partition %zu: empty." |
| msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1322 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Logical partition %zu: not entirely in partition %zu." |
| msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1330 |
| #, c-format |
| msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1333 |
| #, c-format |
| msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1385 |
| #, fuzzy |
| msgid "The maximum number of partitions has been created." |
| msgstr "Gehienezko partizio kopurua sortu da\n" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1393 |
| #, fuzzy |
| msgid "All primary partitions are in use." |
| msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1396 |
| msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1404 |
| #, fuzzy |
| msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition." |
| msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1418 |
| #, fuzzy |
| msgid "Partition type" |
| msgstr "Partizio zenbakia" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1422 |
| #, c-format |
| msgid "%zu primary, %d extended, %zu free" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1427 |
| #, fuzzy |
| msgid "primary" |
| msgstr "Primarioa" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1429 |
| #, fuzzy |
| msgid "extended" |
| msgstr "Extended" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1429 |
| #, fuzzy |
| msgid "container for logical partitions" |
| msgstr "Partizio logiko txarra" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1431 |
| #, fuzzy |
| msgid "logical" |
| msgstr "Logikoa" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1431 |
| #, fuzzy |
| msgid "numbered from 5" |
| msgstr "partizio logikoen teilakapena" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1462 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Invalid partition type `%c'." |
| msgstr "%d baliogabeko ekintza\n" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1477 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Cannot write sector %jd: seek failed" |
| msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1597 |
| msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1603 |
| #, fuzzy |
| msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n" |
| "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n" |
| "informazio gehiagorak.\n" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1608 |
| msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is probably unwise." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1829 |
| msgid "Nothing to do. Ordering is correct already." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1858 libfdisk/src/gpt.c:2316 |
| #, fuzzy |
| msgid "Done." |
| msgstr "Eginda.\n" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1878 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Partition %zu: no data area." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1908 |
| #, fuzzy |
| msgid "New beginning of data" |
| msgstr " e diskoaren data editatu" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1964 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Partition %zu: is an extended partition." |
| msgstr "Partizio hau ezin da erabili" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1971 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now." |
| msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1972 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now." |
| msgstr "Uneko partizioaren abiarazgarri adierazlea aldatu" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1985 libfdisk/src/gpt.c:2398 libfdisk/src/sgi.c:1082 |
| #: libfdisk/src/sun.c:996 |
| msgid "Device" |
| msgstr "Gailua" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1986 libfdisk/src/sun.c:35 |
| msgid "Boot" |
| msgstr "Abio" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1992 libfdisk/src/sgi.c:1088 libfdisk/src/sun.c:1002 |
| msgid "Id" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1996 |
| #, fuzzy |
| msgid "Start-C/H/S" |
| msgstr "hasiera" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1997 |
| msgid "End-C/H/S" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/dos.c:1998 libfdisk/src/gpt.c:2409 libfdisk/src/sgi.c:1090 |
| msgid "Attrs" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:150 |
| msgid "EFI System" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:152 |
| #, fuzzy |
| msgid "MBR partition scheme" |
| msgstr "Partizio zenbakia" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:153 |
| msgid "Intel Fast Flash" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:156 |
| #, fuzzy |
| msgid "BIOS boot" |
| msgstr "FreeBSD" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:159 |
| msgid "Microsoft reserved" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:160 |
| msgid "Microsoft basic data" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:161 |
| msgid "Microsoft LDM metadata" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:162 |
| msgid "Microsoft LDM data" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:163 |
| msgid "Windows recovery environment" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:164 |
| msgid "IBM General Parallel Fs" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:167 |
| #, fuzzy |
| msgid "HP-UX data" |
| msgstr " d Uneko partizioa ezabatu" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:168 |
| #, fuzzy |
| msgid "HP-UX service" |
| msgstr "Ez dago partizio gehiago" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:171 libfdisk/src/sgi.c:55 libfdisk/src/sun.c:46 |
| msgid "Linux swap" |
| msgstr "Linux swap" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:172 |
| #, fuzzy |
| msgid "Linux filesystem" |
| msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: " |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:173 |
| #, fuzzy |
| msgid "Linux server data" |
| msgstr "SunOS reserved" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:174 |
| msgid "Linux root (x86)" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:175 |
| msgid "Linux root (x86-64)" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:176 |
| #, fuzzy |
| msgid "Linux reserved" |
| msgstr "SunOS reserved" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:177 |
| #, fuzzy |
| msgid "Linux home" |
| msgstr "Linux ext2" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:178 libfdisk/src/sgi.c:58 |
| msgid "Linux RAID" |
| msgstr "Linux RAID" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:179 |
| #, fuzzy |
| msgid "Linux extended boot" |
| msgstr "Linux extended" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:183 |
| #, fuzzy |
| msgid "FreeBSD data" |
| msgstr "FreeBSD" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:184 |
| #, fuzzy |
| msgid "FreeBSD boot" |
| msgstr "FreeBSD" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:185 |
| #, fuzzy |
| msgid "FreeBSD swap" |
| msgstr "BSDI swap" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:186 |
| #, fuzzy |
| msgid "FreeBSD UFS" |
| msgstr "FreeBSD" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:187 |
| #, fuzzy |
| msgid "FreeBSD ZFS" |
| msgstr "FreeBSD" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:188 |
| #, fuzzy |
| msgid "FreeBSD Vinum" |
| msgstr "FreeBSD" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:191 |
| #, fuzzy |
| msgid "Apple HFS/HFS+" |
| msgstr "HFS / HFS+" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:192 |
| msgid "Apple UFS" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:193 |
| msgid "Apple RAID" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:194 |
| msgid "Apple RAID offline" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:195 |
| msgid "Apple boot" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:196 |
| msgid "Apple label" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:197 |
| msgid "Apple TV recovery" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:198 |
| msgid "Apple Core storage" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:202 |
| #, fuzzy |
| msgid "Solaris root" |
| msgstr "Solaris boot" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:204 |
| msgid "Solaris /usr & Apple ZFS" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:205 |
| #, fuzzy |
| msgid "Solaris swap" |
| msgstr "Solaris" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:206 |
| #, fuzzy |
| msgid "Solaris backup" |
| msgstr "Solaris boot" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:207 |
| #, fuzzy |
| msgid "Solaris /var" |
| msgstr "Solaris" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:208 |
| #, fuzzy |
| msgid "Solaris /home" |
| msgstr "Solaris boot" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:209 |
| #, fuzzy |
| msgid "Solaris alternate sector" |
| msgstr "orri txar gehiegi" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:210 |
| #, fuzzy |
| msgid "Solaris reserved 1" |
| msgstr "SunOS reserved" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:211 |
| #, fuzzy |
| msgid "Solaris reserved 2" |
| msgstr "SunOS reserved" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:212 |
| #, fuzzy |
| msgid "Solaris reserved 3" |
| msgstr "SunOS reserved" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:213 |
| #, fuzzy |
| msgid "Solaris reserved 4" |
| msgstr "SunOS reserved" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:214 |
| #, fuzzy |
| msgid "Solaris reserved 5" |
| msgstr "SunOS reserved" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:217 |
| #, fuzzy |
| msgid "NetBSD swap" |
| msgstr "BSDI swap" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:218 |
| #, fuzzy |
| msgid "NetBSD FFS" |
| msgstr "NetBSD" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:219 |
| #, fuzzy |
| msgid "NetBSD LFS" |
| msgstr "NetBSD" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:220 |
| msgid "NetBSD concatenated" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:221 |
| msgid "NetBSD encrypted" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:222 |
| #, fuzzy |
| msgid "NetBSD RAID" |
| msgstr "NetBSD" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:225 |
| msgid "ChromeOS kernel" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:226 |
| msgid "ChromeOS root fs" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:227 |
| #, fuzzy |
| msgid "ChromeOS reserved" |
| msgstr "SunOS reserved" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:230 |
| msgid "MidnightBSD data" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:231 |
| msgid "MidnightBSD boot" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:232 |
| #, fuzzy |
| msgid "MidnightBSD swap" |
| msgstr "BSDI swap" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:233 |
| msgid "MidnightBSD UFS" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:234 |
| msgid "MidnightBSD ZFS" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:235 |
| msgid "MidnightBSD Vinum" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:447 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to allocate GPT header" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:593 |
| #, c-format |
| msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:611 |
| #, fuzzy |
| msgid "gpt: stat() failed" |
| msgstr "%s: stat-ek huts egin du" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:621 |
| #, c-format |
| msgid "gpt: cannot handle files with mode %o" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:883 |
| msgid "GPT Header" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:888 |
| msgid "GPT Entries" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:1199 |
| msgid "The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be used." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:1208 |
| msgid "The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be used." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:1390 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "First LBA: %ju" |
| msgstr "Lehenengo %s" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:1391 |
| #, c-format |
| msgid "Last LBA: %ju" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:1392 |
| #, c-format |
| msgid "Alternative LBA: %ju" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:1393 |
| #, c-format |
| msgid "Partitions entries LBA: %ju" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:1394 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Allocated partition entries: %u" |
| msgstr "berirakurri partizio taula" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:1541 |
| msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:1576 |
| #, fuzzy |
| msgid "Disk does not contain a valid backup header." |
| msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:1581 |
| msgid "Invalid primary header CRC checksum." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:1585 |
| msgid "Invalid backup header CRC checksum." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:1590 |
| #, fuzzy |
| msgid "Invalid partition entry checksum." |
| msgstr "%d baliogabeko ekintza\n" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:1595 |
| msgid "Invalid primary header LBA sanity checks." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:1599 |
| msgid "Invalid backup header LBA sanity checks." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:1604 |
| msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:1608 |
| msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:1613 |
| msgid "Disk is too small to hold all data." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:1623 |
| msgid "Primary and backup header mismatch." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:1629 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Partition %u overlaps with partition %u." |
| msgstr "berirakurri partizio taula" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:1636 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Partition %u is too big for the disk." |
| msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:1643 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Partition %u ends before it starts." |
| msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:1652 |
| msgid "No errors detected." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:1653 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Header version: %s" |
| msgstr "crc errorea" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:1654 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Using %u out of %d partitions." |
| msgstr "Ez da partiziorik definitu\n" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:1665 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "A total of %ju free sectors is available in %u segment." |
| msgid_plural "A total of %ju free sectors is available in %u segments (the largest is %s)." |
| msgstr[0] "Sartu fitxategi sistema moeta: " |
| msgstr[1] "Sartu fitxategi sistema moeta: " |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:1673 |
| #, c-format |
| msgid "%d error detected." |
| msgid_plural "%d errors detected." |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:1801 |
| #, fuzzy |
| msgid "All partitions are already in use." |
| msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:1826 libfdisk/src/gpt.c:1853 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Sector %ju already used." |
| msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:1909 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Could not create partition %zu" |
| msgstr "Ez sortu partizio bat" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:1994 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)." |
| msgstr "%s contains no disklabel.\n" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:2031 |
| msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:2038 libfdisk/src/gpt.c:2131 |
| #, fuzzy |
| msgid "Failed to parse your UUID." |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:2053 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Disk identifier changed from %s to %s." |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:2124 |
| msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:2146 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Partition UUID changed from %s to %s." |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:2169 |
| #, fuzzy |
| msgid "New name" |
| msgstr "Baliogabeko tekla" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:2191 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:2243 |
| msgid "Enter GUID specific bit" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:2263 |
| #, c-format |
| msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is enabled now." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:2264 |
| #, c-format |
| msgid "The GUID specific bit %d on partition %zu is disabled now." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:2269 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "The %s flag on partition %zu is enabled now." |
| msgstr "Partizio hau ezin da erabili" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:2270 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "The %s flag on partition %zu is disabled now." |
| msgstr "Partizio hau ezin da erabili" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:2406 |
| #, fuzzy |
| msgid "Type-UUID" |
| msgstr "Moeta" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:2407 |
| msgid "UUID" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/gpt.c:2408 login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315 |
| msgid "Name" |
| msgstr "Izena" |
| |
| #: libfdisk/src/label.c:104 |
| msgid "Incomplete geometry setting." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/partition.c:336 |
| #, fuzzy |
| msgid "Free space" |
| msgstr "Leku librea" |
| |
| #: libfdisk/src/parttype.c:85 misc-utils/findmnt.c:650 schedutils/ionice.c:79 |
| #: sys-utils/hwclock.c:322 |
| msgid "unknown" |
| msgstr "ezezaguna" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:41 |
| msgid "SGI volhdr" |
| msgstr "SGI volhdr" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:42 |
| msgid "SGI trkrepl" |
| msgstr "SGI trkrepl" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:43 |
| msgid "SGI secrepl" |
| msgstr "SGI secrepl" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:44 |
| msgid "SGI raw" |
| msgstr "SGI raw" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:45 |
| msgid "SGI bsd" |
| msgstr "SGI bsd" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:46 |
| msgid "SGI sysv" |
| msgstr "SGI sysv" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:47 |
| msgid "SGI volume" |
| msgstr "SGI volume" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:48 |
| msgid "SGI efs" |
| msgstr "SGI efs" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:49 |
| msgid "SGI lvol" |
| msgstr "SGI lvol" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:50 |
| msgid "SGI rlvol" |
| msgstr "SGI rlvol" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:51 |
| msgid "SGI xfs" |
| msgstr "SGI xfs" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:52 |
| msgid "SGI xfslog" |
| msgstr "SGI xfslog" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:53 |
| msgid "SGI xlv" |
| msgstr "SGI xlv" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:54 |
| msgid "SGI xvm" |
| msgstr "SGI xvm" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:56 libfdisk/src/sun.c:47 |
| #, fuzzy |
| msgid "Linux native" |
| msgstr "Linux ext2" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:143 |
| msgid "SGI info created on second sector" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:243 |
| msgid "Detected an SGI disklabel with wrong checksum." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:259 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "Label geometry: %d heads, %llu sectors\n" |
| " %llu cylinders, %d physical cylinders\n" |
| " %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n" |
| "\n" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:266 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Bootfile: %s" |
| msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:354 |
| msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:360 |
| #, c-format |
| msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum." |
| msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum." |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:367 |
| msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:373 |
| msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:389 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "The current boot file is: %s" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Uneko abio fitxategia: %s\n" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:391 |
| #, fuzzy |
| msgid "Enter of the new boot file" |
| msgstr "Mesedez sartu abio fitxategi berriaren izena:" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:396 |
| #, fuzzy |
| msgid "Boot file is unchanged." |
| msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:408 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\tAbio fitxategia \"%s\"-(e)ra aldatu da.\n" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:548 |
| msgid "More than one entire disk entry present." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:555 libfdisk/src/sun.c:440 |
| #, fuzzy |
| msgid "No partitions defined." |
| msgstr "Ez da partiziorik definitu\n" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:563 |
| #, fuzzy |
| msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk." |
| msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:567 |
| #, c-format |
| msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:578 |
| #, fuzzy |
| msgid "Partition 11 should cover the entire disk." |
| msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:602 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector." |
| msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors." |
| msgstr[0] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da" |
| msgstr[1] "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:613 libfdisk/src/sgi.c:635 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u" |
| msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u" |
| msgstr[0] "Baliogabeko sektore baloreak" |
| msgstr[1] "Baliogabeko sektore baloreak" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:648 |
| #, fuzzy |
| msgid "The boot partition does not exist." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ez da swap partiziorik existitzen.\n" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:652 |
| #, fuzzy |
| msgid "The swap partition does not exist." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ez da swap partiziorik existitzen.\n" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:656 |
| #, fuzzy |
| msgid "The swap partition has no swap type." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Swap partizioak ez da swap moetakoa.\n" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:659 |
| #, fuzzy |
| msgid "You have chosen an unusual bootfile name." |
| msgstr "\tOhiz kanpoko abio fitxategi izena aukeratu duzu.\n" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:709 |
| #, fuzzy |
| msgid "Partition overlap on the disk." |
| msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:792 |
| msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:797 |
| msgid "The entire disk is already covered with partitions." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:801 |
| #, fuzzy |
| msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!" |
| msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:823 libfdisk/src/sun.c:525 |
| #, c-format |
| msgid "First %s" |
| msgstr "Lehenengo %s" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:847 libfdisk/src/sgi.c:897 |
| msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:620 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}" |
| msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:932 libfdisk/src/sun.c:231 |
| #, c-format |
| msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:993 |
| #, fuzzy |
| msgid "Created a new SGI disklabel." |
| msgstr "%s contains no disklabel.\n" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:1007 |
| msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:1013 |
| msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/sgi.c:1021 |
| msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:34 |
| msgid "Unassigned" |
| msgstr "Ezarri gabea" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:36 |
| msgid "SunOS root" |
| msgstr "SunOS root" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:37 |
| msgid "SunOS swap" |
| msgstr "SunOS swap" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:38 |
| msgid "SunOS usr" |
| msgstr "SunOS usr" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:39 |
| msgid "Whole disk" |
| msgstr "Disko osoa" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:40 |
| msgid "SunOS stand" |
| msgstr "SunOS stand" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:41 |
| msgid "SunOS var" |
| msgstr "SunOS var" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:42 |
| msgid "SunOS home" |
| msgstr "SunOS home" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:43 |
| msgid "SunOS alt sectors" |
| msgstr "SunOS alt sectors" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:44 |
| msgid "SunOS cachefs" |
| msgstr "SunOS cachefs" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:45 |
| msgid "SunOS reserved" |
| msgstr "SunOS reserved" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:130 |
| msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:143 |
| #, c-format |
| msgid "Detected sun disklabel with wrong version [%d]." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:148 |
| #, c-format |
| msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.sanity [0x%08x]." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:153 |
| #, c-format |
| msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:158 |
| msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:185 |
| msgid "Heads" |
| msgstr "Buruak" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:187 |
| msgid "Sectors/track" |
| msgstr "Sektoreak pistako" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:284 |
| #, fuzzy |
| msgid "Created a new Sun disklabel." |
| msgstr "%s contains no disklabel.\n" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:398 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Partition %u doesn't end on cylinder boundary." |
| msgstr "%s partizioak hasierako 0 sektore baliogabea dauka.\n" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:417 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Partition %u overlaps with others in sectors %u-%u." |
| msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:445 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Unused gap - sectors 0-%u." |
| msgstr "Baliogabeko sektore baloreak" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:447 libfdisk/src/sun.c:453 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Unused gap - sectors %u-%u." |
| msgstr "Baliogabeko sektore baloreak" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:509 |
| msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:574 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Sector %d is already allocated" |
| msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:581 |
| msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:591 |
| #, c-format |
| msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary." |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:666 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" |
| "%lu %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" |
| "to %lu %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:705 |
| #, c-format |
| msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:729 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Label geometry: %d rpm, %d alternate and %d physical cylinders,\n" |
| " %d extra sects/cyl, interleave %d:1" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:736 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Label ID: %s" |
| msgstr "etiketa: %.*s\n" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:737 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Volume ID: %s" |
| msgstr "Bolumena: <%-6s>\n" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:738 |
| #, fuzzy |
| msgid "<none>" |
| msgstr "ez" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:812 |
| #, fuzzy |
| msgid "Number of alternate cylinders" |
| msgstr "Sartu zilindro kopurua:" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:828 |
| #, fuzzy |
| msgid "Extra sectors per cylinder" |
| msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:843 |
| msgid "Interleave factor" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:858 |
| msgid "Rotation speed (rpm)" |
| msgstr "Bira minutuko (rpm)" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:873 |
| #, fuzzy |
| msgid "Number of physical cylinders" |
| msgstr "Sartu zilindro kopurua:" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:934 |
| msgid "" |
| "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" |
| "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:943 |
| msgid "" |
| "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" |
| "is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" |
| "there may destroy your partition table and bootblock.\n" |
| "Are you sure you want to tag the partition as Linux swap?" |
| msgstr "" |
| |
| #: libfdisk/src/sun.c:1004 |
| msgid "Flags" |
| msgstr "Banderak" |
| |
| #: lib/pager.c:102 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "waitpid failed (%s)" |
| msgstr "waitpid-ek huts egin du" |
| |
| #: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1509 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to callocate cpu set" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: lib/path.c:216 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to parse CPU list %s" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: lib/path.c:219 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to parse CPU mask %s" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: lib/randutils.c:130 |
| msgid "libc pseudo-random functions" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/chfn.c:83 login-utils/chsh.c:72 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] [username]\n" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: login-utils/chfn.c:85 |
| msgid " -f, --full-name <full-name> real name\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/chfn.c:86 |
| msgid " -o, --office <office> office number\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/chfn.c:87 |
| msgid " -p, --office-phone <phone> office phone number\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/chfn.c:88 |
| msgid " -h, --home-phone <phone> home phone number\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/chfn.c:90 login-utils/chsh.c:77 |
| msgid " -u, --help display this help and exit\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/chfn.c:91 login-utils/chsh.c:78 |
| msgid " -v, --version output version information and exit\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/chfn.c:127 login-utils/chsh.c:104 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "you (user %d) don't exist." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ez da swap partiziorik existitzen.\n" |
| |
| #: login-utils/chfn.c:132 login-utils/chsh.c:109 login-utils/libuser.c:59 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "user \"%s\" does not exist." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ez da swap partiziorik existitzen.\n" |
| |
| #: login-utils/chfn.c:138 |
| #, fuzzy |
| msgid "can only change local entries" |
| msgstr "Ez dago partizio taularik.\n" |
| |
| #: login-utils/chfn.c:149 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:129 |
| #, fuzzy |
| msgid "Unknown user context" |
| msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n" |
| |
| #: login-utils/chfn.c:157 login-utils/chsh.c:135 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "can't set default context for %s" |
| msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu" |
| |
| #: login-utils/chfn.c:168 |
| msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/chfn.c:172 |
| #, c-format |
| msgid "Changing finger information for %s.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/chfn.c:184 |
| #, c-format |
| msgid "Finger information not changed.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/chfn.c:239 login-utils/chfn.c:316 |
| msgid "Office" |
| msgstr "Bulegoa" |
| |
| #: login-utils/chfn.c:243 login-utils/chfn.c:317 |
| msgid "Office Phone" |
| msgstr "Bulegoko telefono zenbakia" |
| |
| #: login-utils/chfn.c:247 login-utils/chfn.c:318 |
| msgid "Home Phone" |
| msgstr "Etxeko telefono zenbakia" |
| |
| #: login-utils/chfn.c:338 login-utils/chsh.c:260 |
| #, fuzzy |
| msgid "Aborted." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Abortatua.\n" |
| |
| #: login-utils/chfn.c:370 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "field %s is too long" |
| msgstr "eremua luzeegia da.\n" |
| |
| #: login-utils/chfn.c:372 |
| #, fuzzy |
| msgid "field is too long" |
| msgstr "eremua luzeegia da.\n" |
| |
| #: login-utils/chfn.c:380 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: '%c' is not allowed" |
| msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n" |
| |
| #: login-utils/chfn.c:382 login-utils/chsh.c:304 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "'%c' is not allowed" |
| msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n" |
| |
| #: login-utils/chfn.c:388 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: control characters are not allowed" |
| msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n" |
| |
| #: login-utils/chfn.c:391 login-utils/chsh.c:308 |
| msgid "control characters are not allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/chfn.c:473 |
| #, c-format |
| msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/chfn.c:476 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Finger information changed.\n" |
| msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n" |
| |
| #: login-utils/chsh.c:74 |
| msgid " -s, --shell <shell> specify login shell\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/chsh.c:75 |
| msgid " -l, --list-shells print list of shells and exit\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/chsh.c:115 |
| #, fuzzy |
| msgid "can only change local entries." |
| msgstr "Ez dago partizio taularik.\n" |
| |
| #: login-utils/chsh.c:128 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not authorized to change the shell of %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/chsh.c:152 |
| msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/chsh.c:157 |
| #, c-format |
| msgid "your shell is not in %s, shell change denied" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/chsh.c:163 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Changing shell for %s.\n" |
| msgstr "%s-(r)en partizio taula\n" |
| |
| #: login-utils/chsh.c:171 |
| #, fuzzy |
| msgid "New shell" |
| msgstr "Egoera berria:\n" |
| |
| #: login-utils/chsh.c:180 |
| #, fuzzy |
| msgid "Shell not changed." |
| msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n" |
| |
| #: login-utils/chsh.c:185 |
| msgid "Shell *NOT* changed. Try again later." |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/chsh.c:189 |
| msgid "" |
| "setpwnam failed\n" |
| "Shell *NOT* changed. Try again later." |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/chsh.c:193 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Shell changed.\n" |
| msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n" |
| |
| #: login-utils/chsh.c:289 |
| msgid "shell must be a full path name" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/chsh.c:293 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "\"%s\" does not exist" |
| msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n" |
| |
| #: login-utils/chsh.c:297 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "\"%s\" is not executable" |
| msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n" |
| |
| #: login-utils/chsh.c:316 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Warning: \"%s\" is not listed in %s." |
| msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago" |
| |
| #: login-utils/chsh.c:320 login-utils/chsh.c:326 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "\"%s\" is not listed in %s.\n" |
| "Use %s -l to see list." |
| msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]" |
| |
| #: login-utils/chsh.c:350 |
| #, fuzzy |
| msgid "No known shells." |
| msgstr "Ez dago partizio taularik.\n" |
| |
| #: login-utils/islocal.c:99 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Usage: %s <passwordfile> <username>...\n" |
| msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n" |
| |
| #: login-utils/last.c:156 sys-utils/dmesg.c:1173 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unknown time format: %s" |
| msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n" |
| |
| #: login-utils/last.c:264 login-utils/last.c:272 |
| #, c-format |
| msgid "Interrupted %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/last.c:427 |
| msgid "preallocation size exceeded" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/last.c:553 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] [<username>...] [<tty>...]\n" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: login-utils/last.c:556 |
| msgid " -<number> how many lines to show\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/last.c:557 |
| msgid " -a, --hostlast display hostnames in the last column\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/last.c:558 |
| msgid " -d, --dns translate the IP number back into a hostname\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/last.c:560 |
| #, c-format |
| msgid " -f, --file <file> use a specific file instead of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/last.c:561 |
| msgid " -F, --fulltimes print full login and logout times and dates\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/last.c:562 |
| #, fuzzy |
| msgid " -i, --ip display IP numbers in numbers-and-dots notation\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: login-utils/last.c:563 |
| msgid " -n, --limit <number> how many lines to show\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/last.c:564 |
| #, fuzzy |
| msgid " -R, --nohostname don't display the hostname field\n" |
| msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean" |
| |
| #: login-utils/last.c:565 |
| msgid " -s, --since <time> display the lines since the specified time\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/last.c:566 |
| msgid " -t, --until <time> display the lines until the specified time\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/last.c:567 |
| msgid " -p, --present <time> display who where present at the specified time\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/last.c:568 |
| #, fuzzy |
| msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: login-utils/last.c:569 |
| msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/last.c:570 |
| msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/last.c:571 |
| #, fuzzy |
| msgid " [notime|short|full|iso]\n" |
| msgstr " Lehena Azkena\n" |
| |
| #: login-utils/last.c:850 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "%s begins %s" |
| msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da" |
| |
| #: login-utils/last.c:920 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to parse number" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: login-utils/last.c:941 login-utils/last.c:946 login-utils/last.c:951 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid time value \"%s\"" |
| msgstr "baliogabeko aukera" |
| |
| #: login-utils/last-deprecated.c:155 |
| msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/last-deprecated.c:252 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: mmap failed" |
| msgstr "%s: swapon-ek huts egin du" |
| |
| #: login-utils/last-deprecated.c:312 |
| #, fuzzy |
| msgid " still logged in" |
| msgstr "Markatu erabilia dagoela" |
| |
| #: login-utils/last-deprecated.c:334 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "wtmp begins %s" |
| msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da" |
| |
| #: login-utils/last-deprecated.c:433 |
| #, fuzzy |
| msgid "gethostname failed" |
| msgstr "errorea: uname-k huts egin du" |
| |
| #: login-utils/last-deprecated.c:479 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "interrupted %10.10s %5.5s \n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/libuser.c:29 login-utils/libuser.c:31 |
| msgid "Couldn't drop group privileges" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/libuser.c:47 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "libuser initialization failed: %s." |
| msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da" |
| |
| #: login-utils/libuser.c:52 |
| #, fuzzy |
| msgid "changing user attribute failed" |
| msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da" |
| |
| #: login-utils/libuser.c:66 |
| #, c-format |
| msgid "user attribute not changed: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: The standard value for %u is 60. |
| #: login-utils/login.c:177 |
| #, c-format |
| msgid "timed out after %u seconds" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/login.c:285 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "FATAL: can't reopen tty: %m" |
| msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s" |
| |
| #: login-utils/login.c:291 |
| #, c-format |
| msgid "FATAL: %s is not a terminal" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/login.c:309 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "chown (%s, %lu, %lu) failed: %m" |
| msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s" |
| |
| #: login-utils/login.c:313 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "chmod (%s, %u) failed: %m" |
| msgstr "/dev: chdir()-ek huts egin du: %m" |
| |
| #: login-utils/login.c:374 |
| #, fuzzy |
| msgid "FATAL: bad tty" |
| msgstr "fitxategi luzeera okerra" |
| |
| #: login-utils/login.c:392 |
| #, c-format |
| msgid "FATAL: %s: change permissions failed: %m" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/login.c:520 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Last login: %.*s " |
| msgstr " Lehena Azkena\n" |
| |
| #: login-utils/login.c:522 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "from %.*s\n" |
| msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n" |
| |
| #: login-utils/login.c:525 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "on %.*s\n" |
| msgstr " disko guztian. " |
| |
| #: login-utils/login.c:543 |
| #, fuzzy |
| msgid "write lastlog failed" |
| msgstr "huts egin da stdout-era idazten" |
| |
| #: login-utils/login.c:640 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "DIALUP AT %s BY %s" |
| msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n" |
| |
| #: login-utils/login.c:645 |
| #, c-format |
| msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/login.c:648 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "ROOT LOGIN ON %s" |
| msgstr " disko guztian. " |
| |
| #: login-utils/login.c:651 |
| #, c-format |
| msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/login.c:654 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "LOGIN ON %s BY %s" |
| msgstr " disko guztian. " |
| |
| #: login-utils/login.c:715 |
| msgid "login: " |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/login.c:741 |
| #, c-format |
| msgid "PAM failure, aborting: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/login.c:742 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Couldn't initialize PAM: %s" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: login-utils/login.c:813 |
| #, c-format |
| msgid "FAILED LOGIN %u FROM %s FOR %s, %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/login.c:821 login-utils/sulogin.c:1024 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "Login incorrect\n" |
| "\n" |
| msgstr "Pasahitz okerra." |
| |
| #: login-utils/login.c:836 |
| #, c-format |
| msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%u) FROM %s FOR %s, %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/login.c:842 |
| #, c-format |
| msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/login.c:850 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Login incorrect\n" |
| msgstr "Pasahitz okerra." |
| |
| #: login-utils/login.c:878 login-utils/login.c:1213 login-utils/login.c:1236 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Session setup problem, abort." |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/login.c:879 |
| #, c-format |
| msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/login.c:1016 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "TIOCSCTTY failed: %m" |
| msgstr "stat-ek huts egin du: %s" |
| |
| #: login-utils/login.c:1157 |
| #, c-format |
| msgid "login: -h is for superuser only\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/login.c:1172 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: login [-p] [-h <host>] [-H] [[-f] <username>]\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/login.c:1214 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/login.c:1235 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "groups initialization failed: %m" |
| msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da" |
| |
| #: login-utils/login.c:1260 |
| #, fuzzy |
| msgid "setgid() failed" |
| msgstr "setuid()-k huts egin du" |
| |
| #: login-utils/login.c:1290 |
| #, c-format |
| msgid "You have new mail.\n" |
| msgstr "Posta elektroniko berria duzu.\n" |
| |
| #: login-utils/login.c:1292 |
| #, c-format |
| msgid "You have mail.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/login.c:1306 |
| msgid "setuid() failed" |
| msgstr "setuid()-k huts egin du" |
| |
| #: login-utils/login.c:1312 login-utils/sulogin.c:746 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: change directory failed" |
| msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da" |
| |
| #: login-utils/login.c:1319 login-utils/sulogin.c:747 |
| #, c-format |
| msgid "Logging in with home = \"/\".\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/login.c:1348 |
| msgid "couldn't exec shell script" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/login.c:1350 |
| #, fuzzy |
| msgid "no shell" |
| msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>" |
| |
| #: login-utils/logindefs.c:206 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: %s contains invalid numerical value: %s" |
| msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak" |
| |
| #: login-utils/logindefs.c:375 |
| msgid "hush login status: restore original IDs failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:208 sys-utils/lscpu.c:1233 sys-utils/lscpu.c:1243 |
| #, c-format |
| msgid "no" |
| msgstr "ez" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:217 misc-utils/lsblk.c:160 |
| #, fuzzy |
| msgid "user name" |
| msgstr "Baliogabeko tekla" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:217 |
| #, fuzzy |
| msgid "Username" |
| msgstr "Baliogabeko tekla" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:218 sys-utils/renice.c:164 |
| #, fuzzy |
| msgid "user ID" |
| msgstr "erabiltzailea" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:219 |
| #, fuzzy |
| msgid "password not required" |
| msgstr "Pasahitz errorea." |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:219 |
| #, fuzzy |
| msgid "Password not required" |
| msgstr "Pasahitz errorea." |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:220 |
| msgid "login by password disabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:220 |
| msgid "Login by password disabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:221 |
| msgid "password defined, but locked" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:221 |
| #, fuzzy |
| msgid "Password is locked" |
| msgstr "Pasahitza: " |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:222 |
| msgid "log in disabled by nologin(8) or pam_nologin(8)" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:222 |
| msgid "No login" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:223 |
| msgid "primary group name" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:223 |
| #, fuzzy |
| msgid "Primary group" |
| msgstr "Primarioa" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:224 |
| msgid "primary group ID" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:225 |
| msgid "supplementary group names" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:225 |
| msgid "Supplementary groups" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:226 |
| msgid "supplementary group IDs" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:226 |
| msgid "Supplementary group IDs" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:227 |
| #, fuzzy |
| msgid "home directory" |
| msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:227 |
| #, fuzzy |
| msgid "Home directory" |
| msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:228 |
| #, fuzzy |
| msgid "login shell" |
| msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:228 |
| #, fuzzy |
| msgid "Shell" |
| msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:229 |
| #, fuzzy |
| msgid "full user name" |
| msgstr "Baliogabeko tekla" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:229 |
| msgid "Gecos field" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:230 |
| #, fuzzy |
| msgid "date of last login" |
| msgstr "lehen lerroaren ondoren" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:230 |
| #, fuzzy |
| msgid "Last login" |
| msgstr " Lehena Azkena\n" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:231 |
| msgid "last tty used" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:231 |
| msgid "Last terminal" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:232 |
| msgid "hostname during the last session" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:232 |
| #, fuzzy |
| msgid "Last hostname" |
| msgstr " Lehena Azkena\n" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:233 |
| #, fuzzy |
| msgid "date of last failed login" |
| msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:233 |
| msgid "Failed login" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:234 |
| #, fuzzy |
| msgid "where did the login fail?" |
| msgstr "huts egin da stdout-era idazten" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:234 |
| #, fuzzy |
| msgid "Failed login terminal" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:235 |
| msgid "user's hush settings" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:235 |
| msgid "Hushed" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:236 |
| msgid "days user is warned of password expiration" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:236 |
| msgid "Password expiration warn interval" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:237 |
| msgid "password expiration date" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:237 |
| #, fuzzy |
| msgid "Password expiration" |
| msgstr "Pasahitz errorea." |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:238 |
| msgid "date of last password change" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:238 |
| #, fuzzy |
| msgid "Password changed" |
| msgstr "Pasahitza: " |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:239 |
| msgid "number of days required between changes" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:239 |
| #, fuzzy |
| msgid "Minimum change time" |
| msgstr "Ez dago partizio taularik.\n" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:240 |
| msgid "max number of days a password may remain unchanged" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:240 |
| #, fuzzy |
| msgid "Maximum change time" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:241 |
| msgid "the user's security context" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:241 |
| #, fuzzy |
| msgid "Selinux context" |
| msgstr "Linux plaintext" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:242 |
| #, fuzzy |
| msgid "number of processes run by the user" |
| msgstr "Sartu zilindro kopurua:" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:242 |
| #, fuzzy |
| msgid "Running processes" |
| msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:332 |
| #, fuzzy |
| msgid "unssupported time type" |
| msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:598 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to get supplementary groups" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:1003 |
| #, fuzzy |
| msgid "internal error: unknown column" |
| msgstr "barne errorea" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:1007 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to set data" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:1104 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Last logs:\n" |
| msgstr " Lehena Azkena\n" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:1154 login-utils/nologin.c:26 |
| #: misc-utils/lslocks.c:506 misc-utils/mcookie.c:82 misc-utils/uuidd.c:73 |
| #: misc-utils/uuidgen.c:33 sys-utils/dmesg.c:261 sys-utils/ipcmk.c:66 |
| #: sys-utils/lscpu.c:1614 sys-utils/readprofile.c:104 sys-utils/rtcwake.c:72 |
| #: term-utils/setterm.c:403 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options]\n" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:1157 |
| msgid " -a, --acc-expiration display info about passwords expiration\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:1158 |
| msgid " -c, --colon-separate display data in a format similar to /etc/passwd\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:1159 |
| #, fuzzy |
| msgid " -e, --export display in an export-able output format\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:1160 |
| #, fuzzy |
| msgid " -f, --failed display data about the last users' failed logins\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:1161 |
| msgid " -G, --groups-info display information about groups\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:1162 |
| msgid " -g, --groups=<groups> display users belonging to a group in <groups>\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:1163 |
| #, fuzzy |
| msgid " -L, --last show info about the users' last login sessions\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:1164 |
| #, fuzzy |
| msgid " -l, --logins=<logins> display only users from <logins>\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:1165 |
| msgid " -m, --supp-groups display supplementary groups as well\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:1166 |
| #, fuzzy |
| msgid " -n, --newline display each piece of information on a new line\n" |
| msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:1167 |
| #, fuzzy |
| msgid " --notruncate don't truncate output\n" |
| msgstr " Lehena Azkena\n" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:1168 |
| msgid " -o, --output[=<list>] define the columns to output\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:1169 |
| msgid " -p, --pwd display information related to login by password.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:1170 |
| #, fuzzy |
| msgid " -r, --raw display in raw mode\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:1171 |
| #, fuzzy |
| msgid " -s, --system-accs display system accounts\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:1172 |
| msgid " --time-format=<type> display dates in short, full or iso format\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:1173 |
| #, fuzzy |
| msgid " -u, --user-accs display user accounts\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:1174 |
| #, fuzzy |
| msgid " -Z, --context display SELinux contexts\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:1175 |
| #, fuzzy |
| msgid " -z, --print0 delimit user entries with a nul character\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:1176 |
| msgid " --wtmp-file <path> set an alternate path for wtmp\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:1177 |
| msgid " --btmp-file <path> set an alternate path for btmp\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:1182 misc-utils/findmnt.c:1202 |
| #: sys-utils/lscpu.c:1628 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Available columns:\n" |
| msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:1187 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "For more details see lslogins(1).\n" |
| msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:1371 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to request selinux state" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: login-utils/lslogins.c:1381 |
| msgid "Only one user may be specified. Use -l for multiple users." |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/newgrp.c:102 |
| msgid "Password: " |
| msgstr "Pasahitza: " |
| |
| #: login-utils/newgrp.c:106 |
| #, fuzzy |
| msgid "crypt() failed" |
| msgstr "malloc()-ek huts egin du" |
| |
| #: login-utils/newgrp.c:118 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s <group>\n" |
| msgstr "ezin da %s ireki" |
| |
| #: login-utils/newgrp.c:155 |
| msgid "who are you?" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/newgrp.c:162 login-utils/newgrp.c:174 sys-utils/nsenter.c:335 |
| #, fuzzy |
| msgid "setgid failed" |
| msgstr "setuid()-k huts egin du" |
| |
| #: login-utils/newgrp.c:167 login-utils/newgrp.c:170 |
| #, fuzzy |
| msgid "no such group" |
| msgstr "ezin da %s ireki" |
| |
| #: login-utils/newgrp.c:176 sys-utils/mount.c:480 |
| msgid "permission denied" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/newgrp.c:181 sys-utils/nsenter.c:337 |
| #, fuzzy |
| msgid "setuid failed" |
| msgstr "setuid()-k huts egin du" |
| |
| #: login-utils/nologin.c:72 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "This account is currently not available.\n" |
| msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago" |
| |
| #: login-utils/su-common.c:285 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot open session: %s" |
| msgstr "ezin da %s ireki" |
| |
| #: login-utils/su-common.c:297 |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot create child process" |
| msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n" |
| |
| #: login-utils/su-common.c:309 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot change directory to %s" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: login-utils/su-common.c:314 |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot block signals" |
| msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki" |
| |
| #: login-utils/su-common.c:328 login-utils/su-common.c:336 |
| #: login-utils/su-common.c:342 |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot set signal handler" |
| msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri" |
| |
| #: login-utils/su-common.c:368 |
| #, c-format |
| msgid "%s (core dumped)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/su-common.c:384 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Session terminated, killing shell..." |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/su-common.c:394 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " ...killed.\n" |
| msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n" |
| |
| #: login-utils/su-common.c:474 |
| msgid "may not be used by non-root users" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/su-common.c:502 |
| #, fuzzy |
| msgid "incorrect password" |
| msgstr "Pasahitz okerra." |
| |
| #: login-utils/su-common.c:517 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to set PATH" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: login-utils/su-common.c:584 |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot set groups" |
| msgstr "ezin da %s ireki" |
| |
| #: login-utils/su-common.c:599 sys-utils/eject.c:675 |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot set group id" |
| msgstr "ezin da %s ireki" |
| |
| #: login-utils/su-common.c:601 sys-utils/eject.c:678 |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot set user id" |
| msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu" |
| |
| #: login-utils/su-common.c:674 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] -u <user> <command>\n" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: login-utils/su-common.c:675 login-utils/su-common.c:687 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] [-] [<user> [<argument>...]]\n" |
| msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n" |
| |
| #: login-utils/su-common.c:676 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n" |
| "not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n" |
| "The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/su-common.c:683 |
| #, fuzzy |
| msgid " -u, --user <user> username\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: login-utils/su-common.c:688 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Change the effective user ID and group ID to that of <user>.\n" |
| "A mere - implies -l. If <user> is not given, root is assumed.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/su-common.c:695 |
| msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/su-common.c:696 |
| msgid " -g, --group <group> specify the primary group\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/su-common.c:697 |
| msgid "" |
| " -G, --supp-group <group> specify a supplemental group\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/su-common.c:699 |
| msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/su-common.c:700 |
| msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/su-common.c:701 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| " --session-command <command> pass a single command to the shell with -c\n" |
| " and do not create a new session\n" |
| msgstr " Lehena Azkena\n" |
| |
| #: login-utils/su-common.c:703 |
| #, fuzzy |
| msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: login-utils/su-common.c:704 |
| msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "group %s does not exist" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ez da swap partiziorik existitzen.\n" |
| |
| #: login-utils/su-common.c:810 |
| #, c-format |
| msgid "specifying more than %d supplemental group is not possible" |
| msgid_plural "specifying more than %d supplemental groups is not possible" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #: login-utils/su-common.c:860 |
| msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login." |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/su-common.c:871 |
| msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive." |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/su-common.c:875 |
| #, fuzzy |
| msgid "COMMAND not specified." |
| msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n" |
| |
| #: login-utils/su-common.c:889 |
| msgid "only root can specify alternative groups" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/su-common.c:896 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "user %s does not exist" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ez da swap partiziorik existitzen.\n" |
| |
| #: login-utils/su-common.c:942 |
| #, c-format |
| msgid "using restricted shell %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/su-common.c:966 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "warning: cannot change directory to %s" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: login-utils/sulogin.c:150 |
| #, fuzzy |
| msgid "tcgetattr failed" |
| msgstr "%s: stat-ek huts egin du" |
| |
| #: login-utils/sulogin.c:227 |
| #, fuzzy |
| msgid "tcsetattr failed" |
| msgstr "%s: stat-ek huts egin du" |
| |
| #: login-utils/sulogin.c:493 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: no entry for root\n" |
| msgstr "%s: ezin da fork egin\n" |
| |
| #: login-utils/sulogin.c:520 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no entry for root" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/sulogin.c:524 |
| #, c-format |
| msgid "%s: root password garbled" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/sulogin.c:552 |
| #, c-format |
| msgid "Give root password for login: " |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/sulogin.c:554 |
| #, c-format |
| msgid "Press Enter for login: " |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/sulogin.c:557 |
| #, c-format |
| msgid "Give root password for maintenance\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/sulogin.c:559 |
| #, c-format |
| msgid "Press Enter for maintenance" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/sulogin.c:560 |
| #, c-format |
| msgid "(or press Control-D to continue): " |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/sulogin.c:750 |
| #, fuzzy |
| msgid "change directory to system root failed" |
| msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da" |
| |
| #: login-utils/sulogin.c:799 |
| #, fuzzy |
| msgid "setexeccon failed" |
| msgstr "execv-ek huts egin du" |
| |
| #: login-utils/sulogin.c:819 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] [tty device]\n" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: login-utils/sulogin.c:822 |
| msgid "" |
| " -p, --login-shell start a login shell\n" |
| " -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n" |
| " -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/sulogin.c:873 misc-utils/findmnt.c:1402 sys-utils/wdctl.c:522 |
| #: term-utils/wall.c:131 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid timeout argument" |
| msgstr "baliogabeko aukera" |
| |
| #: login-utils/sulogin.c:895 |
| #, fuzzy |
| msgid "only root can run this program." |
| msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s" |
| |
| #: login-utils/sulogin.c:938 |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot open console" |
| msgstr "ezin da %s ireki" |
| |
| #: login-utils/sulogin.c:945 |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot open password database." |
| msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu" |
| |
| #: login-utils/sulogin.c:1004 |
| #, fuzzy |
| msgid "crypt failed" |
| msgstr "malloc()-ek huts egin du" |
| |
| #: login-utils/sulogin.c:1021 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "Can not execute su shell\n" |
| "\n" |
| msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu" |
| |
| #: login-utils/sulogin.c:1028 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Timed out\n" |
| "\n" |
| msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n" |
| |
| #: login-utils/utmpdump.c:129 |
| #, c-format |
| msgid "%s: stat failed" |
| msgstr "%s: stat-ek huts egin du" |
| |
| #: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:164 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot add inotify watch." |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/utmpdump.c:175 text-utils/tailf.c:173 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot read inotify events" |
| msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri" |
| |
| #: login-utils/utmpdump.c:236 login-utils/utmpdump.c:241 |
| msgid "Extraneous newline in file. Exiting." |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/utmpdump.c:298 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] [filename]\n" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: login-utils/utmpdump.c:301 |
| #, fuzzy |
| msgid " -f, --follow output appended data as the file grows\n" |
| msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean" |
| |
| #: login-utils/utmpdump.c:302 |
| msgid " -r, --reverse write back dumped data into utmp file\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/utmpdump.c:303 |
| msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/utmpdump.c:370 |
| msgid "following standard input is unsupported" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/utmpdump.c:376 |
| #, c-format |
| msgid "Utmp undump of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/utmpdump.c:379 |
| #, c-format |
| msgid "Utmp dump of %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/vipw.c:151 term-utils/wall.c:193 |
| #, fuzzy |
| msgid "can't open temporary file" |
| msgstr "ezin da %s `timing' fitxategia ireki" |
| |
| #: login-utils/vipw.c:167 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: create a link to %s failed" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: login-utils/vipw.c:174 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Can't get context for %s" |
| msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu" |
| |
| #: login-utils/vipw.c:180 |
| #, c-format |
| msgid "Can't set context for %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/vipw.c:245 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s unchanged" |
| msgstr "aldatuta" |
| |
| #: login-utils/vipw.c:261 |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot get lock" |
| msgstr "ezin da fork egin" |
| |
| #: login-utils/vipw.c:288 |
| #, fuzzy |
| msgid "no changes made" |
| msgstr "Ez dago partizio taularik.\n" |
| |
| #: login-utils/vipw.c:297 |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot chmod file" |
| msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki" |
| |
| #: login-utils/vipw.c:353 |
| #, c-format |
| msgid "You are using shadow groups on this system.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: login-utils/vipw.c:354 |
| #, c-format |
| msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: this program uses for y and n rpmatch(3), |
| #. * which means they can be translated. |
| #: login-utils/vipw.c:357 |
| #, c-format |
| msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/cal.c:369 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid week argument" |
| msgstr "baliogabeko aukera" |
| |
| #: misc-utils/cal.c:371 |
| #, fuzzy |
| msgid "illegal week value: use 1-53" |
| msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d" |
| |
| #: misc-utils/cal.c:404 |
| #, fuzzy |
| msgid "illegal day value" |
| msgstr "Baliogabeok buru baloreak" |
| |
| #: misc-utils/cal.c:406 misc-utils/cal.c:422 |
| #, c-format |
| msgid "illegal day value: use 1-%d" |
| msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d" |
| |
| #: misc-utils/cal.c:409 misc-utils/cal.c:411 |
| msgid "illegal month value: use 1-12" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/cal.c:414 misc-utils/cal.c:418 |
| #, fuzzy |
| msgid "illegal year value" |
| msgstr "Baliogabeok buru baloreak" |
| |
| #: misc-utils/cal.c:416 |
| #, fuzzy |
| msgid "illegal year value: use positive integer" |
| msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d" |
| |
| #: misc-utils/cal.c:447 misc-utils/cal.c:460 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "illegal week value: year %d doesn't have week %d" |
| msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d" |
| |
| #: misc-utils/cal.c:606 |
| #, c-format |
| msgid "%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/cal.c:612 |
| #, c-format |
| msgid "%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/cal.c:618 |
| #, c-format |
| msgid "%s %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/cal.c:927 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: misc-utils/cal.c:930 |
| msgid "Display a calendar, or some part of it.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/cal.c:931 |
| msgid "Without any arguments, display the current month.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/cal.c:934 |
| #, fuzzy |
| msgid " -1, --one show only a single month (default)\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: misc-utils/cal.c:935 |
| #, fuzzy |
| msgid " -3, --three show three months spanning the date\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: misc-utils/cal.c:936 |
| msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/cal.c:937 |
| msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/cal.c:938 |
| #, fuzzy |
| msgid " -j, --julian output Julian dates\n" |
| msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean" |
| |
| #: misc-utils/cal.c:939 |
| #, fuzzy |
| msgid " -y, --year show the whole year\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: misc-utils/cal.c:940 |
| msgid " -w, --week[=<num>] show US or ISO-8601 week numbers\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/cal.c:941 |
| msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/findfs.c:28 |
| #, c-format |
| msgid " %s [options] {LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL}=<value>\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/findfs.c:63 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unable to resolve '%s'" |
| msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:123 |
| #, fuzzy |
| msgid "source device" |
| msgstr "bloke gailua" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:124 |
| msgid "mountpoint" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:125 misc-utils/lsblk.c:141 |
| #, fuzzy |
| msgid "filesystem type" |
| msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: " |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:126 |
| #, fuzzy |
| msgid "all mount options" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:127 |
| msgid "VFS specific mount options" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:128 |
| #, fuzzy |
| msgid "FS specific mount options" |
| msgstr "aukera baliogarriak:" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:129 |
| #, fuzzy |
| msgid "filesystem label" |
| msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: " |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:130 misc-utils/lsblk.c:144 |
| msgid "filesystem UUID" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:131 |
| #, fuzzy |
| msgid "partition label" |
| msgstr "Partizio zenbakia" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:133 misc-utils/lsblk.c:140 |
| msgid "major:minor device number" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:134 |
| msgid "action detected by --poll" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:135 |
| msgid "old mount options saved by --poll" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:136 |
| msgid "old mountpoint saved by --poll" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:137 |
| #, fuzzy |
| msgid "filesystem size" |
| msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: " |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:138 |
| #, fuzzy |
| msgid "filesystem size available" |
| msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: " |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:139 |
| #, fuzzy |
| msgid "filesystem size used" |
| msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: " |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:140 |
| #, fuzzy |
| msgid "filesystem use percentage" |
| msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: " |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:141 |
| #, fuzzy |
| msgid "filesystem root" |
| msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: " |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:142 |
| msgid "task ID" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:143 |
| #, fuzzy |
| msgid "mount ID" |
| msgstr "read-ek huts egin du: %s" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:144 |
| #, fuzzy |
| msgid "optional mount fields" |
| msgstr "mount: mount-ek huts egin du" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:145 |
| #, fuzzy |
| msgid "VFS propagation flags" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%d partizio:\n" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:146 |
| msgid "dump(8) period in days [fstab only]" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:147 |
| msgid "pass number on parallel fsck(8) [fstab only]" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:331 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unknown action: %s" |
| msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:638 |
| msgid "mount" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:641 |
| msgid "umount" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:644 |
| #, fuzzy |
| msgid "remount" |
| msgstr "read-ek huts egin du: %s" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:647 |
| #, fuzzy |
| msgid "move" |
| msgstr " Ezabatu" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:772 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: parse error at line %d" |
| msgstr "crc errorea" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:801 misc-utils/findmnt.c:1044 sys-utils/eject.c:731 |
| #: sys-utils/mount.c:644 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to initialize libmount table" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:828 text-utils/hexdump-parse.c:84 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "can't read %s" |
| msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:984 misc-utils/findmnt.c:1050 sys-utils/fstrim.c:170 |
| #: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 |
| #: sys-utils/swapon.c:207 sys-utils/swapon.c:237 sys-utils/swapon.c:631 |
| #: sys-utils/umount.c:272 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to initialize libmount iterator" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:1056 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to initialize libmount tabdiff" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:1084 |
| #, fuzzy |
| msgid "poll() failed" |
| msgstr "malloc()-ek huts egin du" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:1154 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " %1$s [options]\n" |
| " %1$s [options] <device> | <mountpoint>\n" |
| " %1$s [options] <device> <mountpoint>\n" |
| " %1$s [options] [--source <device>] [--target <mountpoint>]\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:1161 |
| #, fuzzy |
| msgid " -s, --fstab search in static table of filesystems\n" |
| msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:1162 |
| #, fuzzy |
| msgid " -m, --mtab search in table of mounted filesystems\n" |
| msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:1163 |
| msgid "" |
| " -k, --kernel search in kernel table of mounted\n" |
| " filesystems (default)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:1166 |
| #, fuzzy |
| msgid " -p, --poll[=<list>] monitor changes in table of mounted filesystems\n" |
| msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:1167 |
| msgid " -w, --timeout <num> upper limit in milliseconds that --poll will block\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:1170 |
| #, fuzzy |
| msgid " -A, --all disable all built-in filters, print all filesystems\n" |
| msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:1171 |
| #, fuzzy |
| msgid " -a, --ascii use ASCII chars for tree formatting\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:1172 |
| #, fuzzy |
| msgid " -b, --bytes print sizes in bytes rather than in human readable format\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:1173 |
| msgid " -C, --nocanonicalize don't canonicalize when comparing paths\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:1174 |
| msgid " -c, --canonicalize canonicalize printed paths\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:1175 |
| #, fuzzy |
| msgid " -D, --df imitate the output of df(1)\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:1176 |
| msgid " -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:1177 |
| msgid "" |
| " -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n" |
| " to device names\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:1179 |
| msgid " -F, --tab-file <path> alternative file for -s, -m or -k options\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:1180 |
| #, fuzzy |
| msgid " -f, --first-only print the first found filesystem only\n" |
| msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:1181 |
| #, fuzzy |
| msgid " -i, --invert invert the sense of matching\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:1182 |
| #, fuzzy |
| msgid " -l, --list use list format output\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:1183 |
| msgid " -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:1184 |
| #, fuzzy |
| msgid " -n, --noheadings don't print column headings\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:1185 |
| msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:1186 |
| msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:1187 |
| #, fuzzy |
| msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:1188 |
| #, fuzzy |
| msgid " -R, --submounts print all submounts for the matching filesystems\n" |
| msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:1189 |
| #, fuzzy |
| msgid " -r, --raw use raw output format\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:1190 |
| msgid "" |
| " -S, --source <string> the device to mount (by name, maj:min, \n" |
| " LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:1192 |
| msgid " -T, --target <string> the mountpoint to use\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:1193 |
| #, fuzzy |
| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n" |
| msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:1194 |
| #, fuzzy |
| msgid " -U, --uniq ignore filesystems with duplicate target\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:1195 |
| #, fuzzy |
| msgid " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" |
| msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:1196 |
| #, fuzzy |
| msgid " -v, --nofsroot don't print [/dir] for bind or btrfs mounts\n" |
| msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:1313 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unknown direction '%s'" |
| msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:1382 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid TID argument" |
| msgstr "baliogabeko id-a: %s\n" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:1442 |
| msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:1446 |
| msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:1493 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to initialize libmount cache" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: misc-utils/findmnt.c:1526 |
| #, c-format |
| msgid "%s column is requested, but --poll is not enabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/getopt.c:219 |
| #, c-format |
| msgid "Try `%s --help' for more information.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/getopt.c:288 |
| msgid "empty long option after -l or --long argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/getopt.c:309 |
| msgid "unknown shell after -s or --shell argument" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/getopt.c:317 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| " %1$s optstring parameters\n" |
| " %1$s [options] [--] optstring parameters\n" |
| " %1$s [options] -o|--options optstring [options] [--] parameters\n" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: misc-utils/getopt.c:323 |
| msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/getopt.c:324 |
| msgid " -h, --help This small usage guide\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/getopt.c:325 |
| msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/getopt.c:326 |
| msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/getopt.c:327 |
| msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/getopt.c:328 |
| #, fuzzy |
| msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: misc-utils/getopt.c:329 |
| msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/getopt.c:330 |
| msgid " -s, --shell <shell> Set shell quoting conventions\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/getopt.c:331 |
| msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/getopt.c:332 |
| #, fuzzy |
| msgid " -u, --unquoted Do not quote the output\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: misc-utils/getopt.c:333 |
| msgid " -V, --version Output version information\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/getopt.c:383 misc-utils/getopt.c:442 |
| #, fuzzy |
| msgid "missing optstring argument" |
| msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n" |
| |
| #: misc-utils/getopt.c:437 |
| msgid "internal error, contact the author." |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/kill.c:238 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unknown signal %s; valid signals:" |
| msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n" |
| |
| #: misc-utils/kill.c:306 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] <pid|name>...\n" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: misc-utils/kill.c:309 |
| msgid "" |
| " -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n" |
| " with the same uid as the present process\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/kill.c:311 |
| msgid " -s, --signal <sig> send specified signal\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/kill.c:313 |
| msgid " -q, --queue <sig> use sigqueue(2) rather than kill(2)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/kill.c:315 |
| msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/kill.c:316 |
| msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/kill.c:317 |
| msgid " -L, --table list signal names and numbers\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/kill.c:318 |
| #, fuzzy |
| msgid " --verbose print pids that will be signaled\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: misc-utils/kill.c:368 misc-utils/kill.c:377 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unknown signal: %s" |
| msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n" |
| |
| #: misc-utils/kill.c:388 misc-utils/kill.c:391 misc-utils/kill.c:400 |
| #: misc-utils/kill.c:412 misc-utils/kill.c:437 |
| #, c-format |
| msgid "%s and %s are mutually exclusive" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/kill.c:397 misc-utils/kill.c:441 misc-utils/rename.c:153 |
| #: sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:753 term-utils/agetty.c:762 |
| #, fuzzy |
| msgid "not enough arguments" |
| msgstr "%s: argumentu gehiegi\n" |
| |
| #: misc-utils/kill.c:410 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "option '%s' requires an argument" |
| msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n" |
| |
| #: misc-utils/kill.c:434 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid sigval argument" |
| msgstr "baliogabeko aukera" |
| |
| #: misc-utils/kill.c:451 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "sending signal %d to pid %d\n" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: misc-utils/kill.c:464 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "sending signal to %s failed" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: misc-utils/kill.c:480 |
| msgid "use of 'kill --pid' option as command name is deprecated" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/kill.c:514 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot find process \"%s\"." |
| msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n" |
| |
| #: misc-utils/logger.c:133 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unknown facility name: %s." |
| msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n" |
| |
| #: misc-utils/logger.c:142 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unknown priority name: %s." |
| msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna" |
| |
| #: misc-utils/logger.c:152 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "openlog %s: pathname too long" |
| msgstr "--date argumentua luzeegia da\n" |
| |
| #: misc-utils/logger.c:174 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "socket %s" |
| msgstr "socket: %s.\n" |
| |
| #: misc-utils/logger.c:203 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to resolve name %s port %s: %s" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: misc-utils/logger.c:220 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to connect to %s port %s" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: misc-utils/logger.c:247 |
| #, c-format |
| msgid "maximum input lines (%d) exceeded" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/logger.c:292 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] [<message>]\n" |
| msgstr "aukera baliogarriak:" |
| |
| #: misc-utils/logger.c:295 |
| #, fuzzy |
| msgid " -T, --tcp use TCP only\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: misc-utils/logger.c:296 |
| #, fuzzy |
| msgid " -d, --udp use UDP only\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: misc-utils/logger.c:297 |
| #, fuzzy |
| msgid " -i, --id log the process ID too\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: misc-utils/logger.c:298 |
| msgid " -f, --file <file> log the contents of this file\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/logger.c:299 |
| msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/logger.c:300 |
| msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/logger.c:301 |
| msgid " -p, --priority <prio> mark given message with this priority\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/logger.c:302 |
| msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/logger.c:303 |
| msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/logger.c:304 |
| msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/logger.c:305 |
| msgid " -u, --socket <socket> write to this Unix socket\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/logger.c:307 |
| msgid " --journald[=<file>] write journald entry\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/logger.c:369 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "file %s" |
| msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)" |
| |
| #: misc-utils/look.c:368 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] string [file]\n" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: misc-utils/look.c:371 |
| msgid "" |
| " -a, --alternative use alternative dictionary\n" |
| " -d, --alphanum compare only alphanumeric characters\n" |
| " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" |
| " -t, --terminate <char> define string termination character\n" |
| " -V, --version output version information and exit\n" |
| " -h, --help display this help and exit\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:137 |
| msgid "device name" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:138 |
| msgid "internal kernel device name" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:139 |
| msgid "internal parent kernel device name" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:142 |
| msgid "where the device is mounted" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:143 |
| msgid "filesystem LABEL" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:146 |
| #, fuzzy |
| msgid "partition type UUID" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%d partizio:\n" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:147 |
| #, fuzzy |
| msgid "partition LABEL" |
| msgstr "Partizio zenbakia" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:151 |
| #, fuzzy |
| msgid "read-ahead of the device" |
| msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:152 sys-utils/losetup.c:71 |
| #, fuzzy |
| msgid "read-only device" |
| msgstr "ezarri irakurtzeko soilik" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:153 |
| #, fuzzy |
| msgid "removable device" |
| msgstr " kengarria" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:154 |
| msgid "rotational device" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:155 |
| msgid "adds randomness" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:156 |
| msgid "device identifier" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:157 |
| msgid "disk serial number" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:158 |
| msgid "size of the device" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:159 |
| #, fuzzy |
| msgid "state of the device" |
| msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:161 |
| msgid "group name" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:162 |
| msgid "device node permissions" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:163 |
| #, fuzzy |
| msgid "alignment offset" |
| msgstr "lortu irakurketa soilik" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:164 |
| #, fuzzy |
| msgid "minimum I/O size" |
| msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:165 |
| #, fuzzy |
| msgid "optimal I/O size" |
| msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:166 |
| #, fuzzy |
| msgid "physical sector size" |
| msgstr "lortu bloke fisikoaren (sektorea) tamainua" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:167 |
| #, fuzzy |
| msgid "logical sector size" |
| msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:168 |
| msgid "I/O scheduler name" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:169 |
| msgid "request queue size" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:170 |
| msgid "device type" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:171 |
| #, fuzzy |
| msgid "discard alignment offset" |
| msgstr "lortu irakurketa soilik" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:172 |
| msgid "discard granularity" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:173 |
| msgid "discard max bytes" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:174 |
| msgid "discard zeroes data" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:175 |
| msgid "write same max bytes" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:176 |
| #, fuzzy |
| msgid "unique storage identifier" |
| msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:177 |
| msgid "Host:Channel:Target:Lun for SCSI" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:178 |
| msgid "device transport type" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:179 |
| #, fuzzy |
| msgid "device revision" |
| msgstr "Loop gailua %s da\n" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:180 |
| #, fuzzy |
| msgid "device vendor" |
| msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:1062 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: failed to get device path" |
| msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:1069 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: unknown device name" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:1105 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: failed to get dm name" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:1146 |
| msgid "failed to open device directory in sysfs" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:1314 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: failed to compose sysfs path" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:1320 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: failed to read link" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:1343 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: failed to get sysfs name" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:1352 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: failed to get whole-disk device number" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:1404 misc-utils/lsblk.c:1406 misc-utils/lsblk.c:1431 |
| #: misc-utils/lsblk.c:1433 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to parse list '%s'" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. |
| #: misc-utils/lsblk.c:1411 |
| #, c-format |
| msgid "the list of excluded devices is too large (limit is %d devices)" |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: The standard value for %d is 256. |
| #: misc-utils/lsblk.c:1438 |
| #, c-format |
| msgid "the list of included devices is too large (limit is %d devices)" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:1469 sys-utils/wdctl.c:175 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] [<device> ...]\n" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:1471 |
| msgid " -a, --all print all devices\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:1473 |
| msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:1474 |
| msgid " -D, --discard print discard capabilities\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:1475 |
| msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:1476 |
| #, fuzzy |
| msgid " -f, --fs output info about filesystems\n" |
| msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:1477 |
| msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:1478 |
| msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:1479 |
| #, fuzzy |
| msgid " -l, --list use list format output\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:1480 |
| #, fuzzy |
| msgid " -m, --perms output info about permissions\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:1481 |
| msgid " -n, --noheadings don't print headings\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:1482 |
| msgid " -o, --output <list> output columns\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:1483 |
| msgid " -O, --output-all output all columns\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:1484 |
| #, fuzzy |
| msgid " -p, --paths print complete device path\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:1487 |
| #, fuzzy |
| msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:1488 |
| msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:1489 |
| msgid " -t, --topology output info about topology\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:1490 |
| msgid " -x, --sort <column> sort output by <colum>\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:1495 misc-utils/lslocks.c:517 sys-utils/prlimit.c:191 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Available columns (for --output):\n" |
| msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:1508 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to access sysfs directory: %s" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: misc-utils/lsblk.c:1697 |
| msgid "the sort column has to be between output columns." |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lslocks.c:72 |
| msgid "command of the process holding the lock" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lslocks.c:73 |
| msgid "PID of the process holding the lock" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lslocks.c:74 |
| msgid "kind of lock: FL_FLOCK or FL_POSIX." |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lslocks.c:75 |
| #, fuzzy |
| msgid "size of the lock" |
| msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da" |
| |
| #: misc-utils/lslocks.c:76 |
| #, fuzzy |
| msgid "lock access mode" |
| msgstr "Ezin da ireki" |
| |
| #: misc-utils/lslocks.c:77 |
| msgid "mandatory state of the lock: 0 (none), 1 (set)" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lslocks.c:78 |
| msgid "relative byte offset of the lock" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lslocks.c:79 |
| msgid "ending offset of the lock" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lslocks.c:80 |
| #, fuzzy |
| msgid "path of the locked file" |
| msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki" |
| |
| #: misc-utils/lslocks.c:81 |
| msgid "PID of the process blocking the lock" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lslocks.c:261 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to parse ID" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: misc-utils/lslocks.c:283 sys-utils/nsenter.c:206 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to parse pid" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: misc-utils/lslocks.c:286 |
| #, fuzzy |
| msgid "(unknown)" |
| msgstr "ezezaguna" |
| |
| #: misc-utils/lslocks.c:295 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to parse start" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: misc-utils/lslocks.c:302 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to parse end" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: misc-utils/lslocks.c:509 |
| msgid "" |
| " -p, --pid <pid> process id\n" |
| " -o, --output <list> define which output columns to use\n" |
| " -n, --noheadings don't print headings\n" |
| " -r, --raw use the raw output format\n" |
| " -u, --notruncate don't truncate text in columns\n" |
| " -h, --help display this help and exit\n" |
| " -V, --version output version information and exit\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/lslocks.c:553 schedutils/chrt.c:257 schedutils/ionice.c:176 |
| #: schedutils/taskset.c:160 sys-utils/prlimit.c:581 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid PID argument" |
| msgstr "baliogabeko id-a: %s\n" |
| |
| #: misc-utils/mcookie.c:85 |
| msgid " -f, --file <file> use file as a cookie seed\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/mcookie.c:86 |
| msgid " -m, --max-size <num> limit how much is read from seed files\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/mcookie.c:87 |
| #, fuzzy |
| msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: misc-utils/mcookie.c:117 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Got %zu byte from %s\n" |
| msgid_plural "Got %zu bytes from %s\n" |
| msgstr[0] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" |
| msgstr[1] "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" |
| |
| #: misc-utils/mcookie.c:124 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "closing %s failed" |
| msgstr "exec %s-(e)k huts egin du" |
| |
| #: misc-utils/mcookie.c:164 sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:283 |
| #: text-utils/hexdump.c:117 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to parse length" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: misc-utils/mcookie.c:177 |
| msgid "--max-size ignored when used without --file." |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/mcookie.c:185 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Got %d bytes from %s\n" |
| msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" |
| |
| #: misc-utils/namei.c:186 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to read symlink: %s" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: misc-utils/namei.c:379 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s - No such file or directory\n" |
| msgstr "erro inodoa ez da direktorioa" |
| |
| #: misc-utils/namei.c:429 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] pathname [pathname ...]\n" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: misc-utils/namei.c:432 |
| msgid "" |
| " -h, --help displays this help text\n" |
| " -V, --version output version information and exit\n" |
| " -x, --mountpoints show mount point directories with a 'D'\n" |
| " -m, --modes show the mode bits of each file\n" |
| " -o, --owners show owner and group name of each file\n" |
| " -l, --long use a long listing format (-m -o -v) \n" |
| " -n, --nosymlinks don't follow symlinks\n" |
| " -v, --vertical vertical align of modes and owners\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/namei.c:441 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "For more information see namei(1).\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/namei.c:501 |
| #, fuzzy |
| msgid "pathname argument is missing" |
| msgstr "--date argumentua luzeegia da\n" |
| |
| #: misc-utils/namei.c:525 |
| #, c-format |
| msgid "%s: exceeded limit of symlinks" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/rename.c:38 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: lstat failed" |
| msgstr "%s: stat-ek huts egin du" |
| |
| #: misc-utils/rename.c:41 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: not a symbolic link" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: misc-utils/rename.c:45 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: readlink failed" |
| msgstr "%s: open-ek huts egin du" |
| |
| #: misc-utils/rename.c:81 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: unlink failed" |
| msgstr "%s: lseek-ek huts egin du" |
| |
| #: misc-utils/rename.c:83 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: symlinking to %s failed" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: misc-utils/rename.c:88 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: rename to %s failed" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: misc-utils/rename.c:102 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] expression replacement file...\n" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: misc-utils/rename.c:105 |
| #, fuzzy |
| msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: misc-utils/rename.c:106 |
| msgid " -s, --symlink act on symlink target\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/uuidd.c:76 |
| msgid "" |
| " -p, --pid <path> path to pid file\n" |
| " -s, --socket <path> path to socket\n" |
| " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" |
| " -k, --kill kill running daemon\n" |
| " -r, --random test random-based generation\n" |
| " -t, --time test time-based generation\n" |
| " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" |
| " -P, --no-pid do not create pid file\n" |
| " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" |
| " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" |
| " -d, --debug run in debugging mode\n" |
| " -q, --quiet turn on quiet mode\n" |
| " -V, --version output version information and exit\n" |
| " -h, --help display this help and exit\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/uuidd.c:130 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad arguments" |
| msgstr "sarrera okerra\n" |
| |
| #: misc-utils/uuidd.c:137 |
| msgid "socket" |
| msgstr "socket" |
| |
| #: misc-utils/uuidd.c:148 |
| msgid "connect" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/uuidd.c:168 |
| msgid "write" |
| msgstr "idatzi" |
| |
| #: misc-utils/uuidd.c:176 |
| #, fuzzy |
| msgid "read count" |
| msgstr "read-ek huts egin du: %s" |
| |
| #: misc-utils/uuidd.c:182 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad response length" |
| msgstr "fitxategi luzeera okerra" |
| |
| #: misc-utils/uuidd.c:236 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot lock %s" |
| msgstr "ezin da %s ireki" |
| |
| #: misc-utils/uuidd.c:260 |
| #, fuzzy |
| msgid "couldn't create unix stream socket" |
| msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n" |
| |
| #: misc-utils/uuidd.c:285 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "couldn't bind unix socket %s" |
| msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n" |
| |
| #: misc-utils/uuidd.c:322 |
| #, c-format |
| msgid "uuidd daemon is already running at pid %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/uuidd.c:333 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "couldn't listen on unix socket %s" |
| msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n" |
| |
| #: misc-utils/uuidd.c:343 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "could not truncate file: %s" |
| msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n" |
| |
| #: misc-utils/uuidd.c:361 |
| #, fuzzy |
| msgid "no or too many file descriptors received" |
| msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da" |
| |
| #: misc-utils/uuidd.c:382 text-utils/column.c:384 |
| #, fuzzy |
| msgid "read failed" |
| msgstr "read-ek huts egin du: %s" |
| |
| #: misc-utils/uuidd.c:384 |
| #, c-format |
| msgid "error reading from client, len = %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/uuidd.c:393 |
| #, c-format |
| msgid "operation %d, incoming num = %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/uuidd.c:396 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "operation %d\n" |
| msgstr "%d baliogabeko ekintza\n" |
| |
| #: misc-utils/uuidd.c:412 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Generated time UUID: %s\n" |
| msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n" |
| |
| #: misc-utils/uuidd.c:422 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Generated random UUID: %s\n" |
| msgstr "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da" |
| |
| #: misc-utils/uuidd.c:431 |
| #, c-format |
| msgid "Generated time UUID %s and %d following\n" |
| msgid_plural "Generated time UUID %s and %d following\n" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #: misc-utils/uuidd.c:452 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Generated %d UUID:\n" |
| msgid_plural "Generated %d UUIDs:\n" |
| msgstr[0] "uuid-rik ez\n" |
| msgstr[1] "uuid-rik ez\n" |
| |
| #: misc-utils/uuidd.c:466 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid operation %d\n" |
| msgstr "%d baliogabeko ekintza\n" |
| |
| #: misc-utils/uuidd.c:478 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected reply length from server %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/uuidd.c:540 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to parse --uuids" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: misc-utils/uuidd.c:557 |
| msgid "uuidd has been built without support for socket activation" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/uuidd.c:576 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to parse --timeout" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: misc-utils/uuidd.c:595 |
| msgid "Both --socket-activation and --socket specified. Ignoring --socket." |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/uuidd.c:602 misc-utils/uuidd.c:630 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "error calling uuidd daemon (%s)" |
| msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du" |
| |
| #: misc-utils/uuidd.c:603 misc-utils/uuidd.c:631 |
| #, fuzzy |
| msgid "unexpected error" |
| msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki" |
| |
| #: misc-utils/uuidd.c:611 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s and %d subsequent UUID\n" |
| msgid_plural "%s and %d subsequent UUIDs\n" |
| msgstr[0] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da" |
| msgstr[1] "errorea: UUIDa irakurtzean huts egin da" |
| |
| #: misc-utils/uuidd.c:615 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "List of UUIDs:\n" |
| msgstr "UUID zerrenda:\n" |
| |
| #: misc-utils/uuidd.c:647 |
| #, c-format |
| msgid "couldn't kill uuidd running at pid %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/uuidd.c:652 |
| #, c-format |
| msgid "Killed uuidd running at pid %d.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/uuidgen.c:36 |
| msgid "" |
| " -r, --random generate random-based uuid\n" |
| " -t, --time generate time-based uuid\n" |
| " -V, --version output version information and exit\n" |
| " -h, --help display this help and exit\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/whereis.c:171 |
| msgid " -b search only for binaries\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/whereis.c:172 |
| msgid " -B <dirs> define binaries lookup path\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/whereis.c:173 |
| msgid " -m search only for manuals\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/whereis.c:174 |
| msgid " -M <dirs> define man lookup path\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/whereis.c:175 |
| msgid " -s search only for sources\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/whereis.c:176 |
| msgid " -S <dirs> define sources lookup path\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/whereis.c:177 |
| msgid " -f terminate <dirs> argument list\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/whereis.c:178 |
| msgid " -u search for unusual entries\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/whereis.c:179 |
| msgid " -l output effective lookup paths\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/wipefs.c:195 |
| #, fuzzy |
| msgid "partition table" |
| msgstr "Partizio zenbakia" |
| |
| #: misc-utils/wipefs.c:268 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "error: %s: probing initialization failed" |
| msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da" |
| |
| #: misc-utils/wipefs.c:313 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: misc-utils/wipefs.c:319 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): " |
| msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): " |
| msgstr[0] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| msgstr[1] "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: misc-utils/wipefs.c:348 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: failed to create a signature backup" |
| msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da" |
| |
| #: misc-utils/wipefs.c:361 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: calling ioclt to re-read partition table: %m\n" |
| msgstr "berirakurri partizio taula" |
| |
| #: misc-utils/wipefs.c:383 |
| msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/wipefs.c:411 |
| #, c-format |
| msgid "%s: ignore nested \"%s\" partition table on non-whole disk device." |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/wipefs.c:428 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: offset 0x%jx not found" |
| msgstr "umount: ez da %s aurkitu" |
| |
| #: misc-utils/wipefs.c:432 |
| msgid "Use the --force option to force erase." |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/wipefs.c:456 |
| msgid "" |
| " -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n" |
| " -b, --backup create a signature backup in $HOME\n" |
| " -f, --force force erasure\n" |
| " -h, --help show this help text\n" |
| " -n, --no-act do everything except the actual write() call\n" |
| " -o, --offset <num> offset to erase, in bytes\n" |
| " -p, --parsable print out in parsable instead of printable format\n" |
| " -q, --quiet suppress output messages\n" |
| " -t, --types <list> limit the set of filesystem, RAIDs or partition tables\n" |
| " -V, --version output version information and exit\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/wipefs.c:467 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "For more information see wipefs(8).\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc-utils/wipefs.c:527 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid offset argument" |
| msgstr "baliogabeko aukera" |
| |
| #: misc-utils/wipefs.c:552 |
| msgid "The --backup option is meaningless in this context" |
| msgstr "" |
| |
| #: schedutils/chrt.c:63 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "chrt - manipulate real-time attributes of a process\n" |
| "\n" |
| "Set policy:\n" |
| " chrt [options] [<policy>] <priority> [-p <pid> | <command> [<arg>...]]\n" |
| "\n" |
| "Get policy:\n" |
| " chrt [options] -p <pid>\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: schedutils/chrt.c:70 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Scheduling policies:\n" |
| " -b | --batch set policy to SCHED_BATCH\n" |
| " -f | --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" |
| " -i | --idle set policy to SCHED_IDLE\n" |
| " -o | --other set policy to SCHED_OTHER\n" |
| " -r | --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: schedutils/chrt.c:79 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Scheduling flags:\n" |
| " -R | --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: schedutils/chrt.c:83 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Options:\n" |
| " -a | --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" |
| " -h | --help display this help\n" |
| " -m | --max show min and max valid priorities\n" |
| " -p | --pid operate on existing given pid\n" |
| " -v | --verbose display status information\n" |
| " -V | --version output version information\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: schedutils/chrt.c:105 |
| #, c-format |
| msgid "failed to get pid %d's policy" |
| msgstr "" |
| |
| #: schedutils/chrt.c:108 |
| #, c-format |
| msgid "pid %d's new scheduling policy: " |
| msgstr "" |
| |
| #: schedutils/chrt.c:110 |
| #, c-format |
| msgid "pid %d's current scheduling policy: " |
| msgstr "" |
| |
| #: schedutils/chrt.c:143 |
| msgid "unknown scheduling policy" |
| msgstr "" |
| |
| #: schedutils/chrt.c:147 |
| #, c-format |
| msgid "failed to get pid %d's attributes" |
| msgstr "" |
| |
| #: schedutils/chrt.c:150 |
| #, c-format |
| msgid "pid %d's new scheduling priority: %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: schedutils/chrt.c:153 |
| #, c-format |
| msgid "pid %d's current scheduling priority: %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: schedutils/chrt.c:188 |
| #, c-format |
| msgid "SCHED_%s min/max priority\t: %d/%d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: schedutils/chrt.c:191 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "SCHED_%s not supported?\n" |
| msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n" |
| |
| #: schedutils/chrt.c:287 schedutils/chrt.c:320 |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot obtain the list of tasks" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n" |
| |
| #: schedutils/chrt.c:299 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid priority argument" |
| msgstr "baliogabeko aukera" |
| |
| #: schedutils/chrt.c:305 |
| msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" |
| msgstr "" |
| |
| #: schedutils/chrt.c:323 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to set tid %d's policy" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: schedutils/chrt.c:326 |
| #, c-format |
| msgid "failed to set pid %d's policy" |
| msgstr "" |
| |
| #: schedutils/ionice.c:76 |
| msgid "ioprio_get failed" |
| msgstr "ioprio-get-ek huts egin du" |
| |
| #: schedutils/ionice.c:85 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: prio %lu\n" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n" |
| |
| #: schedutils/ionice.c:98 |
| msgid "ioprio_set failed" |
| msgstr "ioprio-set-ek huts egin du" |
| |
| #: schedutils/ionice.c:103 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Sets or gets the IO scheduling class and priority of processes.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: schedutils/ionice.c:106 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " %1$s [options] -p <pid>...\n" |
| " %1$s [options] -P <pgid>...\n" |
| " %1$s [options] -u <uid>...\n" |
| " %1$s [options] <command>\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: schedutils/ionice.c:112 |
| msgid "" |
| " -c, --class <class> name or number of scheduling class,\n" |
| " 0: none, 1: realtime, 2: best-effort, 3: idle\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: schedutils/ionice.c:114 |
| msgid "" |
| " -n, --classdata <num> priority (0..7) in the specified scheduling class,\n" |
| " only for the realtime and best-effort classes\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: schedutils/ionice.c:116 |
| msgid " -p, --pid <pid>... act on these already running processes\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: schedutils/ionice.c:117 |
| msgid " -P, --pgid <pgrp>... act on already running processes in these groups\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: schedutils/ionice.c:118 |
| #, fuzzy |
| msgid " -t, --ignore ignore failures\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: schedutils/ionice.c:119 |
| msgid " -u, --uid <uid>... act on already running processes owned by these users\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: schedutils/ionice.c:156 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid class data argument" |
| msgstr "baliogabeko aukera" |
| |
| #: schedutils/ionice.c:162 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid class argument" |
| msgstr "baliogabeko id-a: %s\n" |
| |
| #: schedutils/ionice.c:167 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unknown scheduling class: '%s'" |
| msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n" |
| |
| #: schedutils/ionice.c:175 schedutils/ionice.c:183 schedutils/ionice.c:191 |
| msgid "can handle only one of pid, pgid or uid at once" |
| msgstr "" |
| |
| #: schedutils/ionice.c:184 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid PGID argument" |
| msgstr "baliogabeko id-a: %s\n" |
| |
| #: schedutils/ionice.c:192 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid UID argument" |
| msgstr "baliogabeko id-a: %s\n" |
| |
| #: schedutils/ionice.c:211 |
| msgid "ignoring given class data for none class" |
| msgstr "" |
| |
| #: schedutils/ionice.c:219 |
| msgid "ignoring given class data for idle class" |
| msgstr "" |
| |
| #: schedutils/ionice.c:224 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unknown prio class %d" |
| msgstr "fitxategi luzeera okerra" |
| |
| #: schedutils/taskset.c:52 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s [options] [mask | cpu-list] [pid|cmd [args...]]\n" |
| "\n" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: schedutils/taskset.c:56 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Options:\n" |
| " -a, --all-tasks operate on all the tasks (threads) for a given pid\n" |
| " -p, --pid operate on existing given pid\n" |
| " -c, --cpu-list display and specify cpus in list format\n" |
| " -h, --help display this help\n" |
| " -V, --version output version information\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: schedutils/taskset.c:64 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The default behavior is to run a new command:\n" |
| " %1$s 03 sshd -b 1024\n" |
| "You can retrieve the mask of an existing task:\n" |
| " %1$s -p 700\n" |
| "Or set it:\n" |
| " %1$s -p 03 700\n" |
| "List format uses a comma-separated list instead of a mask:\n" |
| " %1$s -pc 0,3,7-11 700\n" |
| "Ranges in list format can take a stride argument:\n" |
| " e.g. 0-31:2 is equivalent to mask 0x55555555\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: schedutils/taskset.c:76 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "For more information see taskset(1).\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: schedutils/taskset.c:87 |
| #, c-format |
| msgid "pid %d's new affinity list: %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: schedutils/taskset.c:88 |
| #, c-format |
| msgid "pid %d's current affinity list: %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: schedutils/taskset.c:91 |
| #, c-format |
| msgid "pid %d's new affinity mask: %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: schedutils/taskset.c:92 |
| #, c-format |
| msgid "pid %d's current affinity mask: %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: schedutils/taskset.c:96 |
| #, fuzzy |
| msgid "internal error: conversion from cpuset to string failed" |
| msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n" |
| |
| #: schedutils/taskset.c:106 schedutils/taskset.c:122 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to get pid %d's affinity" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: schedutils/taskset.c:116 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to set pid %d's affinity" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: schedutils/taskset.c:184 sys-utils/chcpu.c:286 |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot determine NR_CPUS; aborting" |
| msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu" |
| |
| #: schedutils/taskset.c:193 schedutils/taskset.c:206 sys-utils/chcpu.c:292 |
| #, fuzzy |
| msgid "cpuset_alloc failed" |
| msgstr "calloc-ek huts egin du" |
| |
| #: schedutils/taskset.c:213 sys-utils/chcpu.c:232 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to parse CPU list: %s" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: schedutils/taskset.c:216 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to parse CPU mask: %s" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/blkdiscard.c:58 |
| msgid "" |
| " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" |
| " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" |
| " -s, --secure perform secure discard\n" |
| " -v, --verbose print aligned length and offset\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:287 sys-utils/losetup.c:533 |
| #: text-utils/hexdump.c:124 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to parse offset" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/blkdiscard.c:124 |
| #, fuzzy |
| msgid "no device specified" |
| msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n" |
| |
| #: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:349 |
| #: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:309 |
| #, fuzzy |
| msgid "unexpected number of arguments" |
| msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki" |
| |
| #: sys-utils/blkdiscard.c:143 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: BLKGETSIZE64 ioctl failed" |
| msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/blkdiscard.c:145 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: BLKSSZGET ioctl failed" |
| msgstr " %s: write-k huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/blkdiscard.c:158 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: BLKSECDISCARD ioctl failed" |
| msgstr " %s: write-k huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/blkdiscard.c:161 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: BLKDISCARD ioctl failed" |
| msgstr " %s: write-k huts egin du" |
| |
| #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. |
| #: sys-utils/blkdiscard.c:166 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Discarded %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/chcpu.c:87 sys-utils/chcpu.c:179 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "CPU %d does not exist" |
| msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n" |
| |
| #: sys-utils/chcpu.c:92 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "CPU %d is not hot pluggable" |
| msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n" |
| |
| #: sys-utils/chcpu.c:98 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "CPU %d is already enabled\n" |
| msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago" |
| |
| #: sys-utils/chcpu.c:102 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "CPU %d is already disabled\n" |
| msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago" |
| |
| #: sys-utils/chcpu.c:110 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "CPU %d enable failed (CPU is deconfigured)" |
| msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago" |
| |
| #: sys-utils/chcpu.c:113 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "CPU %d enable failed" |
| msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago" |
| |
| #: sys-utils/chcpu.c:116 |
| #, c-format |
| msgid "CPU %d enabled\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/chcpu.c:119 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "CPU %d disable failed (last enabled CPU)" |
| msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago" |
| |
| #: sys-utils/chcpu.c:125 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "CPU %d disable failed" |
| msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago" |
| |
| #: sys-utils/chcpu.c:128 |
| #, c-format |
| msgid "CPU %d disabled\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/chcpu.c:141 |
| msgid "This system does not support rescanning of CPUs" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/chcpu.c:143 |
| #, fuzzy |
| msgid "Failed to trigger rescan of CPUs" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/chcpu.c:144 |
| #, c-format |
| msgid "Triggered rescan of CPUs\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/chcpu.c:151 |
| msgid "This system does not support setting the dispatching mode of CPUs" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/chcpu.c:155 |
| #, fuzzy |
| msgid "Failed to set horizontal dispatch mode" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/chcpu.c:156 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Successfully set horizontal dispatching mode\n" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/chcpu.c:159 |
| #, fuzzy |
| msgid "Failed to set vertical dispatch mode" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/chcpu.c:160 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Successfully set vertical dispatching mode\n" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/chcpu.c:184 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "CPU %d is not configurable" |
| msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n" |
| |
| #: sys-utils/chcpu.c:190 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "CPU %d is already configured\n" |
| msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago" |
| |
| #: sys-utils/chcpu.c:194 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "CPU %d is already deconfigured\n" |
| msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago" |
| |
| #: sys-utils/chcpu.c:199 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "CPU %d deconfigure failed (CPU is enabled)" |
| msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n" |
| |
| #: sys-utils/chcpu.c:206 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "CPU %d configure failed" |
| msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n" |
| |
| #: sys-utils/chcpu.c:209 |
| #, c-format |
| msgid "CPU %d configured\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/chcpu.c:213 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "CPU %d deconfigure failed" |
| msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n" |
| |
| #: sys-utils/chcpu.c:216 |
| #, c-format |
| msgid "CPU %d deconfigured\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/chcpu.c:231 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid CPU number in CPU list: %s" |
| msgstr "baliogabeko lerro kopurua" |
| |
| #: sys-utils/chcpu.c:238 text-utils/col.c:121 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Usage:\n" |
| " %s [options]\n" |
| msgstr "aukera baliogarriak:" |
| |
| #: sys-utils/chcpu.c:241 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Options:\n" |
| " -h, --help print this help\n" |
| " -e, --enable <cpu-list> enable cpus\n" |
| " -d, --disable <cpu-list> disable cpus\n" |
| " -c, --configure <cpu-list> configure cpus\n" |
| " -g, --deconfigure <cpu-list> deconfigure cpus\n" |
| " -p, --dispatch <mode> set dispatching mode\n" |
| " -r, --rescan trigger rescan of cpus\n" |
| " -V, --version output version information and exit\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/chcpu.c:323 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unsupported argument: %s" |
| msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n" |
| |
| #: sys-utils/ctrlaltdel.c:21 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s <hard|soft>\n" |
| msgstr "" |
| "Erabilera:\n" |
| " %s" |
| |
| #: sys-utils/ctrlaltdel.c:56 |
| msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:108 |
| #, fuzzy |
| msgid "system is unusable" |
| msgstr "Partizio hau ezin da erabili" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:109 |
| msgid "action must be taken immediately" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:110 |
| msgid "critical conditions" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:111 |
| #, fuzzy |
| msgid "error conditions" |
| msgstr "errorea %s itxitzerakoan" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:112 |
| #, fuzzy |
| msgid "warning conditions" |
| msgstr "berirakurri partizio taula" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:113 |
| msgid "normal but significant condition" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:114 |
| msgid "informational" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:115 |
| msgid "debug-level messages" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:129 |
| msgid "kernel messages" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:130 |
| msgid "random user-level messages" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:131 |
| #, fuzzy |
| msgid "mail system" |
| msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: " |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:132 |
| msgid "system daemons" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:133 |
| msgid "security/authorization messages" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:134 |
| msgid "messages generated internally by syslogd" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:135 |
| msgid "line printer subsystem" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:136 |
| msgid "network news subsystem" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:137 |
| msgid "UUCP subsystem" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:138 |
| #, fuzzy |
| msgid "clock daemon" |
| msgstr "Ezin da ireki" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:139 |
| msgid "security/authorization messages (private)" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:140 |
| #, fuzzy |
| msgid "FTP daemon" |
| msgstr "Ezin da ireki" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:263 |
| #, fuzzy |
| msgid " -C, --clear clear the kernel ring buffer\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:264 |
| msgid " -c, --read-clear read and clear all messages\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:265 |
| msgid " -D, --console-off disable printing messages to console\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:266 |
| msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:267 |
| msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:268 |
| msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:269 |
| #, fuzzy |
| msgid " -H, --human human readable output\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:270 |
| #, fuzzy |
| msgid " -k, --kernel display kernel messages\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:271 |
| #, fuzzy |
| msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:272 |
| msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:273 |
| msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:274 |
| #, fuzzy |
| msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n" |
| msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:275 |
| #, fuzzy |
| msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:276 |
| msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:277 |
| msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:278 |
| #, fuzzy |
| msgid " -u, --userspace display userspace messages\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:279 |
| #, fuzzy |
| msgid " -w, --follow wait for new messages\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:280 |
| msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:281 |
| msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:282 |
| msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:283 |
| #, fuzzy |
| msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:284 |
| #, fuzzy |
| msgid " -t, --notime don't print messages timestamp\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:285 |
| msgid "" |
| " --time-format <format> show time stamp using format:\n" |
| " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" |
| "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:291 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Supported log facilities:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:297 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Supported log levels (priorities):\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:351 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to parse level '%s'" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:353 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unknown level '%s'" |
| msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:389 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to parse facility '%s'" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:391 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unknown facility '%s'" |
| msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:519 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot mmap: %s" |
| msgstr "ezin da %s ireki" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:1317 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid buffer size argument" |
| msgstr "baliogabeko aukera" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:1374 |
| msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:1397 |
| msgid "--raw could be used together with --level or --facility only when read messages from /dev/kmsg" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:1407 |
| #, fuzzy |
| msgid "read kernel buffer failed" |
| msgstr "irakurri rtc ordua" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:1420 |
| #, fuzzy |
| msgid "unsupported command" |
| msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n" |
| |
| #: sys-utils/dmesg.c:1426 |
| #, fuzzy |
| msgid "klogctl failed" |
| msgstr "msgctl-ek huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:142 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] [<device>|<mountpoint>]\n" |
| msgstr "" |
| "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n" |
| "\n" |
| "Aukerak:\n" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:145 |
| msgid "" |
| " -a, --auto <on|off> turn auto-eject feature on or off\n" |
| " -c, --changerslot <slot> switch discs on a CD-ROM changer\n" |
| " -d, --default display default device\n" |
| " -f, --floppy eject floppy\n" |
| " -F, --force don't care about device type\n" |
| " -i, --manualeject <on|off> toggle manual eject protection on/off\n" |
| " -m, --no-unmount do not unmount device even if it is mounted\n" |
| " -M, --no-partitions-unmount do not unmount another partitions\n" |
| " -n, --noop don't eject, just show device found\n" |
| " -p, --proc use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n" |
| " -q, --tape eject tape\n" |
| " -r, --cdrom eject CD-ROM\n" |
| " -s, --scsi eject SCSI device\n" |
| " -t, --trayclose close tray\n" |
| " -T, --traytoggle toggle tray\n" |
| " -v, --verbose enable verbose output\n" |
| " -x, --cdspeed <speed> set CD-ROM max speed\n" |
| " -X, --listspeed list CD-ROM available speeds\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:169 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:215 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid argument to --auto/-a option" |
| msgstr "baliogabeko id-a: %s\n" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:219 |
| msgid "invalid argument to --changerslot/-c option" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:223 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid argument to --cdspeed/-x option" |
| msgstr "baliogabeko id-a: %s\n" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:244 |
| msgid "invalid argument to --manualeject/-i option" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:339 |
| msgid "CD-ROM auto-eject command failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:356 |
| msgid "CD-ROM lock door command failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:359 |
| msgid "CD-Drive may NOT be ejected with device button" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:361 |
| msgid "CD-Drive may be ejected with device button" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:372 |
| msgid "CD-ROM select disc command failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:376 |
| msgid "CD-ROM load from slot command failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:378 |
| msgid "IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:396 |
| msgid "CD-ROM tray close command failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:398 |
| msgid "CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:415 |
| #, fuzzy |
| msgid "CD-ROM eject unsupported" |
| msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:446 sys-utils/eject.c:467 sys-utils/eject.c:1119 |
| msgid "CD-ROM eject command failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:449 |
| msgid "no CD-ROM information available" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:452 |
| msgid "CD-ROM drive is not ready" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:492 |
| msgid "CD-ROM select speed command failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:494 sys-utils/eject.c:580 |
| msgid "CD-ROM select speed command not supported by this kernel" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:531 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: failed to finding CD-ROM name" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:546 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: failed to read speed" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:554 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to read speed" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:598 |
| #, fuzzy |
| msgid "not an sg device, or old sg driver" |
| msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:670 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: unmounting" |
| msgstr "mount-ek huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:685 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unable to exec /bin/umount of `%s'" |
| msgstr "huts egin da %s exekutatzen" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:688 |
| #, fuzzy |
| msgid "unable to fork" |
| msgstr "ezin da %s ireki" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:695 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unmount of `%s' did not exit normally" |
| msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:698 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unmount of `%s' failed\n" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:742 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to parse mount table" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:803 sys-utils/eject.c:1000 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: mounted on %s" |
| msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:900 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: is removable device" |
| msgstr " kengarria" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:919 |
| #, c-format |
| msgid "%s: connected by hotplug subsystem: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:940 |
| msgid "setting CD-ROM speed to auto" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:942 |
| #, c-format |
| msgid "setting CD-ROM speed to %ldX" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:969 |
| #, c-format |
| msgid "default device: `%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:975 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "using default device `%s'" |
| msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:994 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: unable to find device" |
| msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:996 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "device name is `%s'" |
| msgstr "Loop gailua %s da\n" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:1002 sys-utils/umount.c:204 sys-utils/umount.c:233 |
| #: sys-utils/umount.c:407 sys-utils/umount.c:430 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: not mounted" |
| msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:1006 |
| #, c-format |
| msgid "%s: disc device: %s (disk device will be used for eject)" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:1014 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not found mountpoint or device with the given name" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:1017 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: is whole-disk device" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:1021 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: is not hot-pluggable device" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:1025 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "device is `%s'" |
| msgstr "Loop gailua %s da\n" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:1026 |
| msgid "exiting due to -n/--noop option" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:1040 |
| #, c-format |
| msgid "%s: enabling auto-eject mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:1042 |
| #, c-format |
| msgid "%s: disabling auto-eject mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:1050 |
| #, c-format |
| msgid "%s: closing tray" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:1059 |
| #, c-format |
| msgid "%s: toggling tray" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:1068 |
| #, c-format |
| msgid "%s: listing CD-ROM speed" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:1094 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "error: %s: device in use" |
| msgstr "%s: %s: gailua okupatua dago" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:1100 |
| #, c-format |
| msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%ld" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:1116 |
| #, c-format |
| msgid "%s: trying to eject using CD-ROM eject command" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:1118 |
| msgid "CD-ROM eject command succeeded" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:1123 |
| #, c-format |
| msgid "%s: trying to eject using SCSI commands" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:1125 |
| msgid "SCSI eject succeeded" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:1126 |
| #, fuzzy |
| msgid "SCSI eject failed" |
| msgstr "execv-ek huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:1130 |
| #, c-format |
| msgid "%s: trying to eject using floppy eject command" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:1132 |
| msgid "floppy eject command succeeded" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:1133 |
| msgid "floppy eject command failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:1137 |
| #, c-format |
| msgid "%s: trying to eject using tape offline command" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:1139 |
| msgid "tape offline command succeeded" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:1140 |
| #, fuzzy |
| msgid "tape offline command failed" |
| msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da" |
| |
| #: sys-utils/eject.c:1144 |
| #, fuzzy |
| msgid "unable to eject" |
| msgstr "huts egin da %s exekutatzen" |
| |
| #: sys-utils/fallocate.c:78 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] <filename>\n" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: sys-utils/fallocate.c:81 |
| msgid " -c, --collapse-range remove a range from the file\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/fallocate.c:82 |
| msgid " -d, --dig-holes detect zeroes and replace with holes\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/fallocate.c:83 |
| #, fuzzy |
| msgid " -l, --length <num> length for range operations, in bytes\n" |
| msgstr "Sartu zilindro kopurua:" |
| |
| #: sys-utils/fallocate.c:84 |
| #, fuzzy |
| msgid " -n, --keep-size maintain the apparent size of the file\n" |
| msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean" |
| |
| #: sys-utils/fallocate.c:85 |
| msgid " -o, --offset <num> offset for range operations, in bytes\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/fallocate.c:86 |
| msgid " -p, --punch-hole replace a range with a hole (implies -n)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/fallocate.c:87 |
| msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/fallocate.c:123 |
| msgid "keep size mode (-n option) unsupported" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/fallocate.c:124 |
| #, fuzzy |
| msgid "fallocate failed" |
| msgstr "%s: fallocate-k huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/fallocate.c:214 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: read failed" |
| msgstr "%s: open-ek huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/fallocate.c:260 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s (%ju bytes) converted to sparse holes.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/fallocate.c:344 |
| #, fuzzy |
| msgid "no filename specified." |
| msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n" |
| |
| #: sys-utils/fallocate.c:356 sys-utils/fallocate.c:362 |
| msgid "invalid length value specified" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/fallocate.c:360 |
| #, fuzzy |
| msgid "no length argument specified" |
| msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n" |
| |
| #: sys-utils/fallocate.c:365 |
| msgid "invalid offset value specified" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/flock.c:52 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " %1$s [options] <file|directory> <command> [<arguments>...]\n" |
| " %1$s [options] <file|directory> -c <command>\n" |
| " %1$s [options] <file descriptor number>\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/flock.c:57 |
| msgid " -s --shared get a shared lock\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/flock.c:58 |
| msgid " -x --exclusive get an exclusive lock (default)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/flock.c:59 |
| msgid " -u --unlock remove a lock\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/flock.c:60 |
| msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/flock.c:61 |
| msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/flock.c:62 |
| msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/flock.c:63 |
| msgid " -o --close close file descriptor before running command\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/flock.c:64 |
| msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/flock.c:97 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot open lock file %s" |
| msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki" |
| |
| #: sys-utils/flock.c:177 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid timeout value" |
| msgstr "baliogabeko aukera" |
| |
| #: sys-utils/flock.c:179 |
| #, fuzzy |
| msgid "timeout cannot be zero" |
| msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri" |
| |
| #: sys-utils/flock.c:183 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid exit code" |
| msgstr "baliogabeko id-a" |
| |
| #: sys-utils/flock.c:203 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s requires exactly one command argument" |
| msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n" |
| |
| #: sys-utils/flock.c:224 |
| #, fuzzy |
| msgid "requires file descriptor, file or directory" |
| msgstr "erro inodoa ez da direktorioa" |
| |
| #: sys-utils/fsfreeze.c:50 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] <mountpoint>\n" |
| msgstr "" |
| "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n" |
| "\n" |
| "Aukerak:\n" |
| |
| #: sys-utils/fsfreeze.c:52 |
| #, fuzzy |
| msgid " -f, --freeze freeze the filesystem\n" |
| msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta" |
| |
| #: sys-utils/fsfreeze.c:53 |
| msgid " -u, --unfreeze unfreeze the filesystem\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/fsfreeze.c:112 |
| msgid "neither --freeze or --unfreeze specified" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/fsfreeze.c:114 |
| #, fuzzy |
| msgid "no filename specified" |
| msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n" |
| |
| #: sys-utils/fsfreeze.c:132 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: is not a directory" |
| msgstr "erro inodoa ez da direktorioa" |
| |
| #: sys-utils/fsfreeze.c:139 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: freeze failed" |
| msgstr " %s: write-k huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/fsfreeze.c:145 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: unfreeze failed" |
| msgstr " %s: write-k huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/mountpoint.c:197 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: not a directory" |
| msgstr "erro inodoa ez da direktorioa" |
| |
| #: sys-utils/fstrim.c:89 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: FITRIM ioctl failed" |
| msgstr " %s: write-k huts egin du" |
| |
| #. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number. |
| #: sys-utils/fstrim.c:99 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/fstrim.c:174 sys-utils/swapon.c:627 sys-utils/umount.c:327 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to parse %s" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/fstrim.c:230 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] <mount point>\n" |
| msgstr "" |
| "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n" |
| "\n" |
| "Aukerak:\n" |
| |
| #: sys-utils/fstrim.c:232 |
| #, fuzzy |
| msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n" |
| msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta" |
| |
| #: sys-utils/fstrim.c:233 |
| msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/fstrim.c:234 |
| #, fuzzy |
| msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n" |
| msgstr "Sartu zilindro kopurua:" |
| |
| #: sys-utils/fstrim.c:235 |
| msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/fstrim.c:236 |
| #, fuzzy |
| msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: sys-utils/fstrim.c:291 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to parse minimum extent length" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/fstrim.c:304 |
| #, fuzzy |
| msgid "no mountpoint specified" |
| msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n" |
| |
| #: sys-utils/fstrim.c:318 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: discard operation not supported." |
| msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:231 |
| #, c-format |
| msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:322 |
| msgid "UTC" |
| msgstr "UTC" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:232 sys-utils/hwclock.c:321 |
| msgid "local" |
| msgstr "lokala" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:306 |
| msgid "" |
| "Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" |
| "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:315 |
| #, c-format |
| msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:317 |
| #, c-format |
| msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:319 |
| #, c-format |
| msgid "Hardware clock is on %s time\n" |
| msgstr "Hardwarearen ordulariak %s data dauka\n" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:346 |
| #, c-format |
| msgid "Waiting for clock tick...\n" |
| msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:352 |
| #, c-format |
| msgid "...synchronization failed\n" |
| msgstr "...sinkronizazioak huts egin du\n" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:354 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "...got clock tick\n" |
| msgstr "Ordulariaren tick-ari itxaroten\n" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:417 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:426 |
| #, c-format |
| msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:460 |
| #, c-format |
| msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:488 |
| #, c-format |
| msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:494 |
| #, c-format |
| msgid "Clock not changed - testing only.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:598 |
| #, c-format |
| msgid "sleeping ~%d usec\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:609 |
| #, c-format |
| msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06d - retargeting\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:617 |
| #, c-format |
| msgid "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:633 |
| #, c-format |
| msgid "missed it - %ld.%06d is too far past %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:661 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%ld.%06d is close enough to %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n" |
| "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:686 |
| msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:696 |
| #, c-format |
| msgid "%s %.6f seconds\n" |
| msgstr "%s %.6f segundu\n" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:727 |
| #, fuzzy |
| msgid "No --date option specified." |
| msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:733 |
| #, fuzzy |
| msgid "--date argument too long" |
| msgstr "--date argumentua luzeegia da\n" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:740 |
| msgid "" |
| "The value of the --date option is not a valid date.\n" |
| "In particular, it contains quotation marks." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:748 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Issuing date command: %s\n" |
| msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:752 |
| msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:760 |
| #, c-format |
| msgid "response from date command = %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:762 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The date command issued by %s returned unexpected results.\n" |
| "The command was:\n" |
| " %s\n" |
| "The response was:\n" |
| " %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:773 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" |
| "The command was:\n" |
| " %s\n" |
| "The response was:\n" |
| " %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:785 |
| #, c-format |
| msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:817 |
| msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:839 sys-utils/hwclock.c:919 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Calling settimeofday:\n" |
| msgstr "settimeofday()-ek huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:840 sys-utils/hwclock.c:921 |
| #, c-format |
| msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:842 sys-utils/hwclock.c:923 |
| #, c-format |
| msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:846 sys-utils/hwclock.c:927 |
| #, c-format |
| msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:855 sys-utils/hwclock.c:951 |
| msgid "Must be superuser to set system clock." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:858 sys-utils/hwclock.c:954 |
| msgid "settimeofday() failed" |
| msgstr "settimeofday()-ek huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:894 |
| #, c-format |
| msgid "Current system time: %ld = %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:920 |
| #, c-format |
| msgid "\tUTC: %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:983 |
| #, c-format |
| msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:988 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" |
| "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:994 |
| #, c-format |
| msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1047 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Clock drift factor was calculated as %f seconds/day.\n" |
| "It is far too much. Resetting to zero.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1054 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" |
| "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1101 |
| #, c-format |
| msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1103 |
| #, c-format |
| msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1133 |
| #, c-format |
| msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1134 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Would have written the following to %s:\n" |
| "%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1143 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1149 sys-utils/hwclock.c:1156 |
| #, c-format |
| msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1164 |
| msgid "Drift adjustment parameters not updated." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1203 |
| msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1211 |
| #, c-format |
| msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1215 |
| #, c-format |
| msgid "Not setting clock because drift factor %f is far too high.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1237 |
| #, c-format |
| msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1264 |
| #, c-format |
| msgid "No usable clock interface found.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1393 sys-utils/hwclock.c:1399 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to set system clock.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1412 |
| #, c-format |
| msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1441 |
| msgid "" |
| "The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" |
| "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" |
| "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1458 |
| msgid "Unable to get the epoch value from the kernel." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1460 |
| #, c-format |
| msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1465 |
| msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1469 |
| #, c-format |
| msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1473 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1562 |
| msgid " hwclock [function] [option...]\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1564 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Functions:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1565 |
| msgid "" |
| " -h, --help show this help text and exit\n" |
| " -r, --show read hardware clock and print result\n" |
| " --set set the RTC to the time given with --date\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1568 |
| msgid "" |
| " -s, --hctosys set the system time from the hardware clock\n" |
| " -w, --systohc set the hardware clock from the current system time\n" |
| " --systz set the system time based on the current timezone\n" |
| " --adjust adjust the RTC to account for systematic drift since\n" |
| " the clock was last set or adjusted\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1573 |
| msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1575 |
| msgid "" |
| " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" |
| " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" |
| " value given with --epoch\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1579 |
| msgid "" |
| " --predict predict RTC reading at time given with --date\n" |
| " -V, --version display version information and exit\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1583 |
| msgid "" |
| " -u, --utc the hardware clock is kept in UTC\n" |
| " --localtime the hardware clock is kept in local time\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1586 |
| msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1589 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" |
| " --badyear ignore RTC's year because the BIOS is broken\n" |
| " --date <time> specifies the time to which to set the hardware clock\n" |
| " --epoch <year> specifies the year which is the beginning of the\n" |
| " hardware clock's epoch value\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1595 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --noadjfile do not access %s; this requires the use of\n" |
| " either --utc or --localtime\n" |
| " --adjfile <file> specifies the path to the adjust file;\n" |
| " the default is %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1599 |
| msgid "" |
| " --test do not update anything, just show what would happen\n" |
| " -D, --debug debugging mode\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1602 |
| msgid "" |
| " -J|--jensen, -A|--arc, -S|--srm, -F|--funky-toy\n" |
| " tell hwclock the type of Alpha you have (see hwclock(8))\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1725 |
| msgid "Unable to connect to audit system" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1823 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid epoch argument" |
| msgstr "baliogabeko aukera" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1862 |
| #, c-format |
| msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1871 |
| msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1884 |
| msgid "No usable set-to time. Cannot set clock." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1899 |
| msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1903 |
| msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1907 |
| msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1930 |
| msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock.c:1933 |
| msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-cmos.c:217 |
| #, c-format |
| msgid "booted from MILO\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-cmos.c:229 |
| #, c-format |
| msgid "Ruffian BCD clock\n" |
| msgstr "Ruffian BCD erlojua\n" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-cmos.c:248 |
| #, c-format |
| msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-cmos.c:264 |
| #, c-format |
| msgid "funky TOY!\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-cmos.c:292 |
| #, c-format |
| msgid "atomic %s failed for 1000 iterations!" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-cmos.c:318 |
| #, c-format |
| msgid "cmos_read(): write to control address %X failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-cmos.c:322 |
| #, c-format |
| msgid "cmos_read(): read data address %X failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-cmos.c:359 |
| #, c-format |
| msgid "cmos_write(): write to control address %X failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-cmos.c:364 |
| #, c-format |
| msgid "cmos_write(): write to data address %X failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-cmos.c:639 |
| #, fuzzy |
| msgid "I failed to get permission because I didn't try." |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-cmos.c:642 |
| msgid "unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-cmos.c:645 |
| msgid "Probably you need root privileges.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-cmos.c:652 |
| msgid "Using direct I/O instructions to ISA clock." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-kd.c:47 |
| #, c-format |
| msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-kd.c:50 |
| msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-kd.c:72 |
| msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-kd.c:79 sys-utils/hwclock-rtc.c:236 |
| msgid "Timed out waiting for time change." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-kd.c:98 |
| #, c-format |
| msgid "ioctl() failed to read time from %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-kd.c:134 |
| msgid "ioctl KDSHWCLK failed" |
| msgstr "ioctl KDSHWCLK-ek huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-kd.c:146 |
| msgid "Using the KDGHWCLK interface to m68k clock." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-kd.c:170 |
| msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-kd.c:174 |
| msgid "KDGHWCLK ioctl failed" |
| msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-rtc.c:195 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "ioctl(%s) to %s to read the time failed" |
| msgstr "irakurri sistemaren ordua" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-rtc.c:217 |
| #, c-format |
| msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-rtc.c:279 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s does not have interrupt functions. " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ez da swap partiziorik existitzen.\n" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-rtc.c:290 |
| #, c-format |
| msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-rtc.c:314 |
| #, c-format |
| msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-rtc.c:317 |
| #, c-format |
| msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-rtc.c:326 |
| #, c-format |
| msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-rtc.c:329 |
| #, c-format |
| msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-rtc.c:383 |
| #, c-format |
| msgid "ioctl(%s) to %s to set the time failed." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-rtc.c:389 |
| #, c-format |
| msgid "ioctl(%s) was successful.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-rtc.c:400 |
| msgid "Using the /dev interface to the clock." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477 |
| #, c-format |
| msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-rtc.c:442 |
| #, c-format |
| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-rtc.c:448 |
| #, c-format |
| msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-rtc.c:468 |
| #, c-format |
| msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-rtc.c:487 |
| #, c-format |
| msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-rtc.c:493 |
| #, c-format |
| msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/hwclock-rtc.c:497 |
| #, c-format |
| msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcmk.c:69 |
| msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcmk.c:70 |
| msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcmk.c:71 |
| msgid " -Q, --queue create message queue\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcmk.c:72 |
| msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:552 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to parse size" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/ipcmk.c:113 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to parse elements" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/ipcmk.c:137 |
| msgid "create share memory failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcmk.c:139 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Shared memory id: %d\n" |
| msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n" |
| |
| #: sys-utils/ipcmk.c:145 |
| msgid "create message queue failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcmk.c:147 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Message queue id: %d\n" |
| msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n" |
| |
| #: sys-utils/ipcmk.c:153 |
| #, fuzzy |
| msgid "create semaphore failed" |
| msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da" |
| |
| #: sys-utils/ipcmk.c:155 |
| #, c-format |
| msgid "Semaphore id: %d\n" |
| msgstr "Semaforo id-a: %d\n" |
| |
| #: sys-utils/ipcrm.c:53 |
| #, fuzzy |
| msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by id\n" |
| msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n" |
| |
| #: sys-utils/ipcrm.c:54 |
| msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcrm.c:55 |
| msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcrm.c:56 |
| msgid " -Q, --queue-key <key> remove message queue by key\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcrm.c:57 |
| msgid " -s, --semaphore-id <id> remove semaphore by id\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcrm.c:58 |
| msgid " -S, --semaphore-key <key> remove semaphore by key\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcrm.c:59 |
| msgid " -a, --all[=shm|msg|sem] remove all (in the specified category)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcrm.c:60 |
| msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcrm.c:80 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "removing shared memory segment id `%d'\n" |
| msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n" |
| |
| #: sys-utils/ipcrm.c:85 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "removing message queue id `%d'\n" |
| msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n" |
| |
| #: sys-utils/ipcrm.c:90 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "removing semaphore id `%d'\n" |
| msgstr "Semaforo id-a: %d\n" |
| |
| #: sys-utils/ipcrm.c:102 sys-utils/ipcrm.c:216 |
| msgid "permission denied for key" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcrm.c:102 |
| msgid "permission denied for id" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcrm.c:105 sys-utils/ipcrm.c:222 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid key" |
| msgstr "Baliogabeko tekla" |
| |
| #: sys-utils/ipcrm.c:105 |
| msgid "invalid id" |
| msgstr "baliogabeko id-a" |
| |
| #: sys-utils/ipcrm.c:108 sys-utils/ipcrm.c:219 |
| #, fuzzy |
| msgid "already removed key" |
| msgstr "Sakatu edozein tekla jarraitzeko" |
| |
| #: sys-utils/ipcrm.c:108 |
| #, fuzzy |
| msgid "already removed id" |
| msgstr "ezin da %s id-a ezabatu (%s)\n" |
| |
| #: sys-utils/ipcrm.c:111 sys-utils/ipcrm.c:225 |
| #, fuzzy |
| msgid "key failed" |
| msgstr "seek-ek huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/ipcrm.c:111 |
| #, fuzzy |
| msgid "id failed" |
| msgstr "setuid()-k huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/ipcrm.c:128 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid id: %s" |
| msgstr "baliogabeko id-a: %s\n" |
| |
| #: sys-utils/ipcrm.c:161 |
| #, c-format |
| msgid "resource(s) deleted\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcrm.c:194 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "illegal key (%s)" |
| msgstr "Baliogabeko tekla" |
| |
| #: sys-utils/ipcrm.c:252 |
| msgid "kernel not configured for shared memory" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcrm.c:265 |
| msgid "kernel not configured for semaphores" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcrm.c:279 |
| msgid "kernel not configured for message queues" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcrm.c:381 sys-utils/ipcrm.c:405 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unknown argument: %s" |
| msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:56 |
| msgid " -i, --id <id> print details on resource identified by <id>\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:60 |
| #, fuzzy |
| msgid "Resource options:\n" |
| msgstr "aukera baliogarriak:" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:61 |
| msgid " -m, --shmems shared memory segments\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:62 |
| msgid " -q, --queues message queues\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:63 |
| msgid " -s, --semaphores semaphores\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:64 |
| msgid " -a, --all all (default)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:66 |
| msgid "Output format:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:67 |
| msgid " -t, --time show attach, detach and change times\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:68 |
| #, fuzzy |
| msgid " -p, --pid show PIDs of creator and last operator\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:69 |
| msgid " -c, --creator show creator and owner\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:70 |
| msgid " -l, --limits show resource limits\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:71 |
| msgid " -u, --summary show status summary\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:72 |
| #, fuzzy |
| msgid " --human show sizes in human-readable format\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:73 |
| msgid " -b, --bytes show sizes in bytes\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:158 |
| msgid "when using an ID, a single resource must be specified" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:196 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" |
| msgstr "memoriatik kanpo" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:199 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "max number of segments = %ju\n" |
| msgstr "Sartu zilindro kopurua:" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:201 |
| #, fuzzy |
| msgid "max seg size" |
| msgstr "Tamainua (MBtan): " |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:203 |
| #, fuzzy |
| msgid "max total shared memory" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:206 |
| #, fuzzy |
| msgid "min seg size" |
| msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:216 |
| #, c-format |
| msgid "kernel not configured for shared memory\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:220 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "------ Shared Memory Status --------\n" |
| msgstr "memoriatik kanpo" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:232 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "segments allocated %d\n" |
| "pages allocated %ld\n" |
| "pages resident %ld\n" |
| "pages swapped %ld\n" |
| "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:249 |
| #, c-format |
| msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 |
| #: sys-utils/ipcs.c:270 |
| msgid "shmid" |
| msgstr "shmid" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:374 |
| #: sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:491 |
| msgid "perms" |
| msgstr "perms" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
| msgid "cuid" |
| msgstr "cuid" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
| msgid "cgid" |
| msgstr "cgid" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
| msgid "uid" |
| msgstr "uid" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:251 sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:473 |
| msgid "gid" |
| msgstr "gid" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:255 |
| #, c-format |
| msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:257 sys-utils/ipcs.c:264 sys-utils/ipcs.c:270 |
| #: sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:479 |
| #: sys-utils/ipcs.c:485 sys-utils/ipcs.c:491 |
| msgid "owner" |
| msgstr "jabea" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:257 |
| msgid "attached" |
| msgstr "konektatuta" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:257 |
| msgid "detached" |
| msgstr "deskonektatuta" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:258 |
| msgid "changed" |
| msgstr "aldatuta" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:262 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op PIDs --------\n" |
| msgstr "memoriatik kanpo" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:264 |
| msgid "cpid" |
| msgstr "cpid" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:264 |
| msgid "lpid" |
| msgstr "lpid" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:268 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" |
| msgstr "memoriatik kanpo" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:270 sys-utils/ipcs.c:389 sys-utils/ipcs.c:491 |
| #, fuzzy |
| msgid "key" |
| msgstr "Baliogabeko tekla" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/ipcs.c:492 |
| msgid "size" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:271 sys-utils/prlimit.c:75 sys-utils/prlimit.c:78 |
| #: sys-utils/prlimit.c:81 sys-utils/prlimit.c:82 sys-utils/prlimit.c:90 |
| #, fuzzy |
| msgid "bytes" |
| msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:272 |
| msgid "nattch" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:272 |
| msgid "status" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:296 sys-utils/ipcs.c:298 sys-utils/ipcs.c:300 |
| #: sys-utils/ipcs.c:412 sys-utils/ipcs.c:414 sys-utils/ipcs.c:516 |
| #: sys-utils/ipcs.c:518 sys-utils/ipcs.c:520 sys-utils/ipcs.c:574 |
| #: sys-utils/ipcs.c:576 sys-utils/ipcs.c:605 sys-utils/ipcs.c:607 |
| #: sys-utils/ipcs.c:609 sys-utils/ipcs.c:633 |
| msgid "Not set" |
| msgstr "Ezarrigabea" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:326 |
| msgid "dest" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:327 |
| msgid "locked" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:346 |
| #, c-format |
| msgid "------ Semaphore Limits --------\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:349 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "max number of arrays = %d\n" |
| msgstr "Sartu zilindro kopurua:" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:350 |
| #, c-format |
| msgid "max semaphores per array = %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:351 |
| #, c-format |
| msgid "max semaphores system wide = %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:352 |
| #, c-format |
| msgid "max ops per semop call = %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:353 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "semaphore max value = %d\n" |
| msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:362 |
| #, c-format |
| msgid "kernel not configured for semaphores\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:365 |
| #, c-format |
| msgid "------ Semaphore Status --------\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:366 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "used arrays = %d\n" |
| msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:367 |
| #, c-format |
| msgid "allocated semaphores = %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:372 |
| #, c-format |
| msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:374 sys-utils/ipcs.c:380 sys-utils/ipcs.c:389 |
| msgid "semid" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:378 |
| #, c-format |
| msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:380 |
| #, fuzzy |
| msgid "last-op" |
| msgstr " Lehena Azkena\n" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:380 |
| #, fuzzy |
| msgid "last-changed" |
| msgstr " Lehena Azkena\n" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:387 |
| #, c-format |
| msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:389 |
| msgid "nsems" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:448 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "------ Messages Limits --------\n" |
| msgstr "memoriatik kanpo" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:449 |
| #, c-format |
| msgid "max queues system wide = %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:451 |
| #, fuzzy |
| msgid "max size of message" |
| msgstr "lortu tamainua byte-tan" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:453 |
| msgid "default max size of queue" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:460 |
| #, c-format |
| msgid "kernel not configured for message queues\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:463 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "------ Messages Status --------\n" |
| msgstr "memoriatik kanpo" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:464 |
| #, c-format |
| msgid "allocated queues = %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:465 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "used headers = %d\n" |
| msgstr "%6ld zona erabilita (%ld%%)\n" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:466 |
| #, fuzzy |
| msgid "used space" |
| msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:467 |
| #, fuzzy |
| msgid " bytes\n" |
| msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:471 |
| #, c-format |
| msgid "------ Message Queues Creators/Owners --------\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:473 sys-utils/ipcs.c:479 sys-utils/ipcs.c:485 |
| #: sys-utils/ipcs.c:491 |
| msgid "msqid" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:477 |
| #, c-format |
| msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:479 |
| msgid "send" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:479 |
| msgid "recv" |
| msgstr "recv" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:479 |
| msgid "change" |
| msgstr "aldatu" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:483 |
| #, c-format |
| msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:485 |
| msgid "lspid" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:485 |
| msgid "lrpid" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:489 |
| #, c-format |
| msgid "------ Message Queues --------\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:492 |
| #, fuzzy |
| msgid "used-bytes" |
| msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:493 |
| msgid "messages" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:558 sys-utils/ipcs.c:588 sys-utils/ipcs.c:621 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "id %d not found" |
| msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:562 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Shared memory Segment shmid=%d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:563 |
| #, c-format |
| msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:566 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" |
| msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:568 |
| msgid "size=" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:568 |
| #, fuzzy |
| msgid "bytes=" |
| msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:570 |
| #, c-format |
| msgid "lpid=%u\tcpid=%u\tnattch=%jd\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:573 |
| #, c-format |
| msgid "att_time=%-26.24s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:575 |
| #, c-format |
| msgid "det_time=%-26.24s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:577 sys-utils/ipcs.c:608 |
| #, c-format |
| msgid "change_time=%-26.24s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:592 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Message Queue msqid=%d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:593 |
| #, c-format |
| msgid "uid=%u\tgid=%u\tcuid=%u\tcgid=%u\tmode=%#o\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:597 |
| msgid "csize=" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:597 |
| #, fuzzy |
| msgid "cbytes=" |
| msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:599 |
| msgid "qsize=" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:599 |
| #, fuzzy |
| msgid "qbytes=" |
| msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:604 |
| #, c-format |
| msgid "send_time=%-26.24s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:606 |
| #, c-format |
| msgid "rcv_time=%-26.24s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:625 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Semaphore Array semid=%d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:626 |
| #, c-format |
| msgid "uid=%u\t gid=%u\t cuid=%u\t cgid=%u\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:629 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" |
| msgstr "`%s' fitxategiak %05o modua dauka\n" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:631 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "nsems = %ju\n" |
| msgstr "%ld inodo\n" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:632 |
| #, c-format |
| msgid "otime = %-26.24s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:634 |
| #, c-format |
| msgid "ctime = %-26.24s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:637 |
| msgid "semnum" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:637 |
| msgid "value" |
| msgstr "balioa" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:637 |
| msgid "ncount" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:637 |
| msgid "zcount" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcs.c:637 |
| msgid "pid" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ipcutils.c:224 sys-utils/ipcutils.c:228 sys-utils/ipcutils.c:232 |
| #: sys-utils/ipcutils.c:236 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s failed" |
| msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n" |
| |
| #: sys-utils/ipcutils.c:501 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s (bytes) = " |
| msgstr "%zd byte [" |
| |
| #: sys-utils/ipcutils.c:503 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s (kbytes) = " |
| msgstr "%zd byte [" |
| |
| #: sys-utils/ldattach.c:143 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid iflag" |
| msgstr "baliogabeko id-a: %s\n" |
| |
| #: sys-utils/ldattach.c:159 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] <ldisc> <device>\n" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: sys-utils/ldattach.c:162 |
| msgid " -d, --debug print verbose messages to stderr\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ldattach.c:163 |
| msgid " -s, --speed <value> set serial line speed\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ldattach.c:164 |
| msgid " -7, --sevenbits set character size to 7 bits\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ldattach.c:165 |
| msgid " -8, --eightbits set character size to 8 bits\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ldattach.c:166 |
| msgid " -n, --noparity set parity to none\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ldattach.c:167 |
| msgid " -e, --evenparity set parity to even\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ldattach.c:168 |
| msgid " -o, --oddparity set parity to odd\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ldattach.c:169 |
| msgid " -1, --onestopbit set stop bits to one\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ldattach.c:170 |
| msgid " -2, --twostopbits set stop bits to two\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ldattach.c:171 |
| msgid " -i, --iflag [-]<iflag> set input mode flag\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ldattach.c:176 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Known <ldisc> names:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ldattach.c:178 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Known <iflag> names:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ldattach.c:263 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid speed argument" |
| msgstr "baliogabeko aukera" |
| |
| #: sys-utils/ldattach.c:274 |
| msgid "invalid option" |
| msgstr "baliogabeko aukera" |
| |
| #: sys-utils/ldattach.c:285 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid line discipline argument" |
| msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri" |
| |
| #: sys-utils/ldattach.c:292 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a serial line" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ldattach.c:299 |
| #, c-format |
| msgid "cannot get terminal attributes for %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ldattach.c:302 |
| #, c-format |
| msgid "speed %d unsupported" |
| msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk" |
| |
| #: sys-utils/ldattach.c:351 |
| #, c-format |
| msgid "cannot set terminal attributes for %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/ldattach.c:358 |
| msgid "cannot set line discipline" |
| msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri" |
| |
| #: sys-utils/ldattach.c:364 |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot daemonize" |
| msgstr "Ezin da ireki" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:64 |
| msgid "autoclear flag set" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:65 |
| #, fuzzy |
| msgid "device backing file" |
| msgstr "berirakurri partizio taula" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:66 |
| msgid "backing file inode number" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:67 |
| msgid "backing file major:minor device number" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:68 |
| #, fuzzy |
| msgid "loop device name" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:69 |
| msgid "offset from the beginning" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:70 |
| #, fuzzy |
| msgid "partscan flag set" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%d partizio:\n" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:72 |
| #, fuzzy |
| msgid "size limit of the file in bytes" |
| msgstr "lortu irakurketa soilik" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:73 |
| msgid "loop device major:minor number" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:132 sys-utils/losetup.c:144 |
| #, c-format |
| msgid ", offset %ju" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147 |
| #, c-format |
| msgid ", sizelimit %ju" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:155 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid ", encryption %s (type %u)" |
| msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:196 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: detach failed" |
| msgstr "%s: stat-ek huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:318 sys-utils/lscpu.c:1426 sys-utils/prlimit.c:225 |
| #: sys-utils/swapon.c:151 sys-utils/wdctl.c:214 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to initialize output line" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:370 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " %1$s [options] [<loopdev>]\n" |
| " %1$s [options] -f | <loopdev> <file>\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:375 |
| #, fuzzy |
| msgid " -a, --all list all used devices\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:376 |
| #, fuzzy |
| msgid " -d, --detach <loopdev>... detach one or more devices\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:377 |
| #, fuzzy |
| msgid " -D, --detach-all detach all used devices\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:378 |
| #, fuzzy |
| msgid " -f, --find find first unused device\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:379 |
| msgid " -c, --set-capacity <loopdev> resize the device\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:380 |
| msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:384 |
| msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:385 |
| msgid " --sizelimit <num> device is limited to <num> bytes of the file\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:386 |
| #, fuzzy |
| msgid " -P, --partscan create a partitioned loop device\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:387 |
| #, fuzzy |
| msgid " -r, --read-only set up a read-only loop device\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:388 |
| msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:389 |
| #, fuzzy |
| msgid " -v, --verbose verbose mode\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:393 |
| #, fuzzy |
| msgid " -l, --list list info about all or specified (default)\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:394 |
| msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:395 |
| #, fuzzy |
| msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:396 |
| #, fuzzy |
| msgid " --raw use raw --list output format\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:402 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Available --list columns:\n" |
| msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:422 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:426 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:497 sys-utils/losetup.c:507 sys-utils/losetup.c:597 |
| #: sys-utils/losetup.c:611 sys-utils/losetup.c:687 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: failed to use device" |
| msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:608 |
| #, fuzzy |
| msgid "no loop device specified" |
| msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:616 |
| #, fuzzy |
| msgid "no file specified" |
| msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:623 |
| #, c-format |
| msgid "the options %s are allowed during loop device setup only" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:628 |
| msgid "the option --offset is not allowed in this context" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:648 sys-utils/losetup.c:699 |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot find an unused loop device" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:658 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: failed to use backing file" |
| msgstr "berirakurri partizio taula" |
| |
| #: sys-utils/losetup.c:720 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: set capacity failed" |
| msgstr "%s: stat-ek huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:89 |
| msgid "none" |
| msgstr "ez" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:90 |
| msgid "para" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:91 |
| msgid "full" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:92 |
| msgid "container" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:152 |
| msgid "horizontal" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:153 |
| msgid "vertical" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:302 |
| msgid "logical CPU number" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:303 |
| #, fuzzy |
| msgid "logical core number" |
| msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:304 |
| #, fuzzy |
| msgid "logical socket number" |
| msgstr "lortu bloke logikoaren (sektorea) tamainua" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:305 |
| msgid "logical NUMA node number" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:306 |
| msgid "logical book number" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:307 |
| msgid "shows how caches are shared between CPUs" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:308 |
| msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:309 |
| msgid "physical address of a CPU" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:310 |
| msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:311 |
| msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:312 |
| msgid "shows the maximum MHz of the CPU" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:313 |
| msgid "shows the minimum MHz of the CPU" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:408 |
| msgid "error: uname failed" |
| msgstr "errorea: uname-k huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:483 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to determine number of CPUs: %s" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:698 |
| #, fuzzy |
| msgid "error: can not set signal handler" |
| msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:703 |
| #, fuzzy |
| msgid "error: can not restore signal handler" |
| msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1138 |
| #, fuzzy |
| msgid "Failed to extract the node number" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240 |
| #, c-format |
| msgid "Y" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1230 sys-utils/lscpu.c:1240 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "N" |
| msgstr "NC" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1322 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "# The following is the parsable format, which can be fed to other\n" |
| "# programs. Each different item in every column has an unique ID\n" |
| "# starting from zero.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1472 |
| msgid "Architecture:" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1486 |
| msgid "CPU op-mode(s):" |
| msgstr "CPUaren op-modua(k):" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1489 sys-utils/lscpu.c:1491 |
| msgid "Byte Order:" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1493 |
| #, fuzzy |
| msgid "CPU(s):" |
| msgstr "CPU socketak:" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1496 |
| msgid "On-line CPU(s) mask:" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1497 |
| msgid "On-line CPU(s) list:" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1516 |
| msgid "Off-line CPU(s) mask:" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1517 |
| msgid "Off-line CPU(s) list:" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1548 |
| msgid "Thread(s) per core:" |
| msgstr "Core bakoitzeko hari kopurua:" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1549 |
| msgid "Core(s) per socket:" |
| msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1552 |
| #, fuzzy |
| msgid "Socket(s) per book:" |
| msgstr "Socket bakoitzeko core kopurua:" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1554 |
| msgid "Book(s):" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1556 |
| #, fuzzy |
| msgid "Socket(s):" |
| msgstr "CPU socketak:" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1560 |
| msgid "NUMA node(s):" |
| msgstr "NUMA noduak:" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1562 |
| msgid "Vendor ID:" |
| msgstr "Fabrikatzailearen IDa:" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1564 |
| msgid "CPU family:" |
| msgstr "CPU familia:" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1566 |
| msgid "Model:" |
| msgstr "Modeloa:" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1568 |
| #, fuzzy |
| msgid "Model name:" |
| msgstr "Modeloa:" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1570 |
| msgid "Stepping:" |
| msgstr "Stepping-a:" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1572 |
| msgid "CPU MHz:" |
| msgstr "CPU MHz:" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1574 |
| #, fuzzy |
| msgid "CPU max MHz:" |
| msgstr "CPU MHz:" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1576 |
| #, fuzzy |
| msgid "CPU min MHz:" |
| msgstr "CPU MHz:" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1578 |
| msgid "BogoMIPS:" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1581 sys-utils/lscpu.c:1583 |
| msgid "Virtualization:" |
| msgstr "Birtualizazioa:" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1586 |
| #, fuzzy |
| msgid "Hypervisor:" |
| msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1588 |
| msgid "Hypervisor vendor:" |
| msgstr "Hypervisor-earen fabrikatzailea:" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1589 |
| msgid "Virtualization type:" |
| msgstr "Birtualizazio moeta:" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1592 |
| msgid "Dispatching mode:" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1598 |
| #, c-format |
| msgid "%s cache:" |
| msgstr "%s cachea:" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1604 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "NUMA node%d CPU(s):" |
| msgstr "NUMA noduak:" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1617 |
| msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1618 |
| msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1619 |
| msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1620 |
| msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1621 |
| msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1622 |
| msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1623 |
| msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1633 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "For more details see lscpu(1).\n" |
| msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n" |
| |
| #: sys-utils/lscpu.c:1721 |
| #, c-format |
| msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:115 |
| #, c-format |
| msgid "only root can use \"--%s\" option (effective UID is %u)" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:69 sys-utils/umount.c:118 |
| #, c-format |
| msgid "only root can do that (effective UID is %u)" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:73 sys-utils/umount.c:122 |
| #, c-format |
| msgid "only root can use \"--%s\" option" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:74 sys-utils/umount.c:123 |
| msgid "only root can do that" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:85 sys-utils/umount.c:60 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s from %s (libmount %s" |
| msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/umount.c:46 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." |
| msgstr "crc errorea" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:131 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to read mtab" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:193 sys-utils/umount.c:282 |
| #, c-format |
| msgid "%-25s: ignored\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:194 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%-25s: already mounted\n" |
| msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:250 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: %s moved to %s.\n" |
| msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:252 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: %s bound on %s.\n" |
| msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:255 sys-utils/mount.c:259 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: %s mounted on %s.\n" |
| msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:257 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s propagation flags changed.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:311 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" |
| " You just mounted an file system that supports labels which does not\n" |
| " contain labels, onto an SELinux box. It is likely that confined\n" |
| " applications will generate AVC messages and not be allowed access to\n" |
| " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:379 |
| #, fuzzy |
| msgid "WARNING: failed to apply propagation flags" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:401 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "only root can mount %s on %s" |
| msgstr "mount: ezin da %s ireki: %s" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:404 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s is already mounted" |
| msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:408 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "can't find %s in %s" |
| msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:415 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "can't find mountpoint %s in %s" |
| msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:418 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "can't find mount source %s in %s" |
| msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:422 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: more filesystems detected. This should not happen,\n" |
| " use -t <type> to explicitly specify the filesystem type or\n" |
| " use wipefs(8) to clean up the device." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:428 |
| msgid "I could not determine the filesystem type, and none was specified" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:431 |
| #, fuzzy |
| msgid "you must specify the filesystem type" |
| msgstr " t Aldatu fitxategi sistema moeta" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:437 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "can't find %s" |
| msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:439 |
| #, fuzzy |
| msgid "mount source not defined" |
| msgstr "mount: mount-ek huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:443 sys-utils/mount.c:445 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to parse mount options" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:448 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: failed to setup loop device" |
| msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:451 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: mount failed" |
| msgstr "mount-ek huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:461 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: filesystem mounted, but mount(8) failed" |
| msgstr "mount: mount-ek huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:478 sys-utils/mount.c:530 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "mount point %s is not a directory" |
| msgstr "erro inodoa ez da direktorioa" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:482 |
| msgid "must be superuser to use mount" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:490 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s is busy" |
| msgstr "mount: %s okupatua dago" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:494 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s is already mounted or %s busy" |
| msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:506 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s is already mounted on %s\n" |
| msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:514 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "mount point %s does not exist" |
| msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:516 |
| #, c-format |
| msgid "mount point %s is a symbolic link to nowhere" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:521 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "special device %s does not exist" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ez da swap partiziorik existitzen.\n" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:524 sys-utils/mount.c:539 |
| #, fuzzy |
| msgid "mount(2) failed" |
| msgstr "mount-ek huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:535 |
| #, c-format |
| msgid "special device %s does not exist (a path prefix is not a directory)" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:545 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s not mounted or bad option" |
| msgstr "umount: %s: ez dago montatuta" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:547 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s is not mountpoint or bad option" |
| msgstr "umount: %s: ez dago montatuta" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:549 |
| msgid "" |
| "bad option. Note that moving a mount residing under a shared\n" |
| " mount is unsupported." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:552 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" |
| " missing codepage or helper program, or other error" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:558 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " (for several filesystems (e.g. nfs, cifs) you might\n" |
| " need a /sbin/mount.<type> helper program)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:561 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " In some cases useful info is found in syslog - try\n" |
| " dmesg | tail or so.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:567 |
| msgid "mount table full" |
| msgstr "muntai taula beteta" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:571 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: can't read superblock" |
| msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:575 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unknown filesystem type '%s'" |
| msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:583 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s is not a block device, and stat(2) fails?" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:585 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "the kernel does not recognize %s as a block device\n" |
| " (maybe `modprobe driver'?)" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:588 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:590 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s is not a block device" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:597 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s is not a valid block device" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:603 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot mount %s read-only" |
| msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:606 |
| #, c-format |
| msgid "%s is write-protected but explicit `-w' flag given" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:609 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected" |
| msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:612 |
| #, c-format |
| msgid "%s is write-protected, mounting read-only" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:625 |
| #, c-format |
| msgid "no medium found on %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:629 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "mount %s on %s failed" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:653 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: failed to parse" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:692 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unsupported option format: %s" |
| msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:694 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to append option '%s'" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:701 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " %1$s [-lhV]\n" |
| " %1$s -a [options]\n" |
| " %1$s [options] [--source] <source> | [--target] <directory>\n" |
| " %1$s [options] <source> <directory>\n" |
| " %1$s <operation> <mountpoint> [<target>]\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:710 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -a, --all mount all filesystems mentioned in fstab\n" |
| " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" |
| " -f, --fake dry run; skip the mount(2) syscall\n" |
| " -F, --fork fork off for each device (use with -a)\n" |
| " -T, --fstab <path> alternative file to /etc/fstab\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:716 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -h, --help display this help text and exit\n" |
| " -i, --internal-only don't call the mount.<type> helpers\n" |
| " -l, --show-labels lists all mounts with LABELs\n" |
| " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:721 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -o, --options <list> comma-separated list of mount options\n" |
| " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" |
| " -r, --read-only mount the filesystem read-only (same as -o ro)\n" |
| " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:726 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --source <src> explicitly specifies source (path, label, uuid)\n" |
| " --target <target> explicitly specifies mountpoint\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:729 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -v, --verbose say what is being done\n" |
| " -V, --version display version information and exit\n" |
| " -w, --rw, --read-write mount the filesystem read-write (default)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:738 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Source:\n" |
| " -L, --label <label> synonym for LABEL=<label>\n" |
| " -U, --uuid <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" |
| " LABEL=<label> specifies device by filesystem label\n" |
| " UUID=<uuid> specifies device by filesystem UUID\n" |
| " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" |
| " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:747 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " <device> specifies device by path\n" |
| " <directory> mountpoint for bind mounts (see --bind/rbind)\n" |
| " <file> regular file for loopdev setup\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:752 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Operations:\n" |
| " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n" |
| " -M, --move move a subtree to some other place\n" |
| " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:757 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --make-shared mark a subtree as shared\n" |
| " --make-slave mark a subtree as slave\n" |
| " --make-private mark a subtree as private\n" |
| " --make-unbindable mark a subtree as unbindable\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:762 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " --make-rshared recursively mark a whole subtree as shared\n" |
| " --make-rslave recursively mark a whole subtree as slave\n" |
| " --make-rprivate recursively mark a whole subtree as private\n" |
| " --make-runbindable recursively mark a whole subtree as unbindable\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:848 sys-utils/umount.c:543 |
| #, fuzzy |
| msgid "libmount context allocation failed" |
| msgstr "mount: mount-ek huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:905 sys-utils/umount.c:596 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to set options pattern" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/mount.c:1058 |
| msgid "source specified more than once" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/mountpoint.c:119 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " %1$s [-qd] /path/to/directory\n" |
| " %1$s -x /dev/device\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/mountpoint.c:123 |
| msgid "" |
| " -q, --quiet quiet mode - don't print anything\n" |
| " -d, --fs-devno print maj:min device number of the filesystem\n" |
| " -x, --devno print maj:min device number of the block device\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/mountpoint.c:203 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s is not a mountpoint\n" |
| msgstr "erro inodoa ez da direktorioa" |
| |
| #: sys-utils/mountpoint.c:209 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s is a mountpoint\n" |
| msgstr "%s montatua dago.\t" |
| |
| #: sys-utils/nsenter.c:65 sys-utils/setpriv.c:93 sys-utils/unshare.c:64 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] <program> [args...]\n" |
| msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n" |
| |
| #: sys-utils/nsenter.c:69 |
| msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/nsenter.c:70 |
| msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/nsenter.c:71 |
| msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/nsenter.c:72 |
| msgid " -i, --ipc [=<file>] enter System V IPC namespace\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/nsenter.c:73 |
| msgid " -n, --net [=<file>] enter network namespace\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/nsenter.c:74 |
| msgid " -p, --pid [=<file>] enter pid namespace\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/nsenter.c:75 |
| msgid " -U, --user [=<file>] enter user namespace\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/nsenter.c:76 |
| #, fuzzy |
| msgid " -S, --setuid <uid> set uid in user namespace\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: sys-utils/nsenter.c:77 |
| #, fuzzy |
| msgid " -G, --setgid <gid> set gid in user namespace\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: sys-utils/nsenter.c:78 |
| msgid " -r, --root [=<dir>] set the root directory\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/nsenter.c:79 |
| msgid " -w, --wd [=<dir>] set the working directory\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/nsenter.c:80 |
| msgid " -F, --no-fork do not fork before exec'ing <program>\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/nsenter.c:105 |
| #, c-format |
| msgid "neither filename nor target pid supplied for %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/nsenter.c:245 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to parse uid" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/nsenter.c:248 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to parse gid" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/nsenter.c:291 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "reassociate to namespace '%s' failed" |
| msgstr "irakurri sistemaren ordua" |
| |
| #: sys-utils/nsenter.c:302 |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot open current working directory" |
| msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m" |
| |
| #: sys-utils/nsenter.c:309 |
| #, fuzzy |
| msgid "change directory by root file descriptor failed" |
| msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da" |
| |
| #: sys-utils/nsenter.c:312 |
| #, fuzzy |
| msgid "chroot failed" |
| msgstr "mount-ek huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/nsenter.c:322 |
| #, fuzzy |
| msgid "change directory by working directory file descriptor failed" |
| msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da" |
| |
| #: sys-utils/nsenter.c:333 sys-utils/setpriv.c:808 sys-utils/setpriv.c:812 |
| #, fuzzy |
| msgid "setgroups failed" |
| msgstr "strdup-ek huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/pivot_root.c:33 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] new_root put_old\n" |
| msgstr "" |
| "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n" |
| "\n" |
| "Aukerak:\n" |
| |
| #: sys-utils/pivot_root.c:71 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to change root from `%s' to `%s'" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:75 |
| msgid "address space limit" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:76 |
| #, fuzzy |
| msgid "max core file size" |
| msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki" |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:76 sys-utils/prlimit.c:79 |
| #, fuzzy |
| msgid "blocks" |
| msgstr "%ld bloke\n" |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:77 |
| msgid "CPU time" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:77 |
| #, fuzzy |
| msgid "seconds" |
| msgstr "DOS secondary" |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:78 |
| msgid "max data size" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:79 |
| #, fuzzy |
| msgid "max file size" |
| msgstr "Tamainua (MBtan): " |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:80 |
| #, fuzzy |
| msgid "max number of file locks held" |
| msgstr "Sartu zilindro kopurua:" |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:81 |
| msgid "max locked-in-memory address space" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:82 |
| msgid "max bytes in POSIX mqueues" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:83 |
| msgid "max nice prio allowed to raise" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:84 |
| #, fuzzy |
| msgid "max number of open files" |
| msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki" |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:85 |
| #, fuzzy |
| msgid "max number of processes" |
| msgstr "Sartu zilindro kopurua:" |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:86 |
| msgid "max resident set size" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:86 |
| msgid "pages" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:87 |
| #, fuzzy |
| msgid "max real-time priority" |
| msgstr "getpriority" |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:88 |
| msgid "timeout for real-time tasks" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:88 |
| msgid "microsecs" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:89 |
| msgid "max number of pending signals" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:90 |
| msgid "max stack size" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:121 |
| #, fuzzy |
| msgid "resource name" |
| msgstr "Baliogabeko tekla" |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:122 |
| #, fuzzy |
| msgid "resource description" |
| msgstr "bloke gailua" |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:123 |
| msgid "soft limit" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:124 |
| msgid "hard limit (ceiling)" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:125 |
| #, fuzzy |
| msgid "units" |
| msgstr "Unitateak" |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:159 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] [-p PID]\n" |
| msgstr "aukera baliogarriak:" |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:161 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] COMMAND\n" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n" |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:163 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "\n" |
| "General Options:\n" |
| msgstr "aukera baliogarriak:" |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:164 |
| msgid "" |
| " -p, --pid <pid> process id\n" |
| " -o, --output <list> define which output columns to use\n" |
| " --noheadings don't print headings\n" |
| " --raw use the raw output format\n" |
| " --verbose verbose output\n" |
| " -h, --help display this help and exit\n" |
| " -V, --version output version information and exit\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:172 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Resources Options:\n" |
| msgstr "aukera baliogarriak:" |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:173 |
| msgid "" |
| " -c, --core maximum size of core files created\n" |
| " -d, --data maximum size of a process's data segment\n" |
| " -e, --nice maximum nice priority allowed to raise\n" |
| " -f, --fsize maximum size of files written by the process\n" |
| " -i, --sigpending maximum number of pending signals\n" |
| " -l, --memlock maximum size a process may lock into memory\n" |
| " -m, --rss maximum resident set size\n" |
| " -n, --nofile maximum number of open files\n" |
| " -q, --msgqueue maximum bytes in POSIX message queues\n" |
| " -r, --rtprio maximum real-time scheduling priority\n" |
| " -s, --stack maximum stack size\n" |
| " -t, --cpu maximum amount of CPU time in seconds\n" |
| " -u, --nproc maximum number of user processes\n" |
| " -v, --as size of virtual memory\n" |
| " -x, --locks maximum number of file locks\n" |
| " -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n" |
| " under real-time scheduling\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:239 sys-utils/prlimit.c:245 sys-utils/prlimit.c:361 |
| #: sys-utils/prlimit.c:366 |
| msgid "unlimited" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:328 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to get old %s limit" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:352 |
| #, c-format |
| msgid "the soft limit %s cannot exceed the hard limit" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:359 |
| #, c-format |
| msgid "New %s limit: " |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:373 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to set the %s resource limit" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:374 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to get the %s resource limit" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:451 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to parse %s limit" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:580 |
| msgid "option --pid may be specified only once" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/prlimit.c:611 |
| msgid "options --pid and COMMAND are mutually exclusive" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/readprofile.c:108 |
| #, c-format |
| msgid " -m, --mapfile <mapfile> (defaults: \"%s\" and\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/readprofile.c:110 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " \"%s\")\n" |
| msgstr " Lehena Azkena\n" |
| |
| #: sys-utils/readprofile.c:112 |
| #, c-format |
| msgid " -p, --profile <pro-file> (default: \"%s\")\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/readprofile.c:113 |
| msgid " -M, --multiplier <mult> set the profiling multiplier to <mult>\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/readprofile.c:114 |
| msgid " -i, --info print only info about the sampling step\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/readprofile.c:115 |
| msgid " -v, --verbose print verbose data\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/readprofile.c:116 |
| msgid " -a, --all print all symbols, even if count is 0\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/readprofile.c:117 |
| msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/readprofile.c:118 |
| msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/readprofile.c:119 |
| msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/readprofile.c:120 |
| msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/readprofile.c:237 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "error writing %s" |
| msgstr "crc errorea" |
| |
| #: sys-utils/readprofile.c:268 |
| msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/readprofile.c:283 |
| #, c-format |
| msgid "Sampling_step: %i\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/readprofile.c:299 sys-utils/readprofile.c:320 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s(%i): wrong map line" |
| msgstr "lerro luzeegia" |
| |
| #: sys-utils/readprofile.c:310 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "can't find \"_stext\" in %s" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n" |
| |
| #: sys-utils/readprofile.c:343 |
| msgid "profile address out of range. Wrong map file?" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/readprofile.c:401 |
| msgid "total" |
| msgstr "guztira" |
| |
| #: sys-utils/renice.c:57 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " %1$s [-n] <priority> [-p|--pid] <pid>...\n" |
| " %1$s [-n] <priority> -g|--pgrp <pgid>...\n" |
| " %1$s [-n] <priority> -u|--user <user>...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/renice.c:63 |
| msgid "" |
| " -g, --pgrp <id> interpret argument as process group ID\n" |
| " -n, --priority <num> specify the nice increment value\n" |
| " -p, --pid <id> interpret argument as process ID (default)\n" |
| " -u, --user <name|id> interpret argument as username or user ID\n" |
| " -h, --help display help text and exit\n" |
| " -V, --version display version information and exit\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/renice.c:70 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "\n" |
| "For more information see renice(1).\n" |
| msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n" |
| |
| #: sys-utils/renice.c:140 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unknown user %s" |
| msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n" |
| |
| #: sys-utils/renice.c:148 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "bad value %s" |
| msgstr "renice: %s: balio okerra\n" |
| |
| #: sys-utils/renice.c:161 |
| msgid "process ID" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/renice.c:166 |
| msgid "process group ID" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/renice.c:171 sys-utils/renice.c:181 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to get priority for %d (%s)" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/renice.c:175 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to set priority for %d (%s)" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/renice.c:185 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n" |
| msgstr "%d: %d prioritate zaharra, %d prioritate berria\n" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:75 |
| msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:77 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -A, --adjfile <file> specifies the path to the adjust file\n" |
| " the default is %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:79 |
| msgid " -d, --device <device> select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:80 |
| msgid " -n, --dry-run does everything, but suspend\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:81 |
| #, fuzzy |
| msgid " -l, --local RTC uses local timezone\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:82 |
| msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:83 |
| msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:84 |
| msgid " -t, --time <time_t> time to wake\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:85 |
| #, fuzzy |
| msgid " -u, --utc RTC uses UTC\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:86 |
| #, fuzzy |
| msgid " -v, --verbose verbose messages\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:143 |
| #, fuzzy |
| msgid "read rtc time failed" |
| msgstr "irakurri rtc ordua" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:148 |
| #, fuzzy |
| msgid "read system time failed" |
| msgstr "irakurri sistemaren ordua" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:166 |
| #, fuzzy |
| msgid "convert rtc time failed" |
| msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:226 |
| #, fuzzy |
| msgid "set rtc alarm failed" |
| msgstr "ezarri rtc alarma" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:230 |
| #, fuzzy |
| msgid "enable rtc alarm failed" |
| msgstr "ezarri rtc alarma" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:234 |
| #, fuzzy |
| msgid "set rtc wake alarm failed" |
| msgstr "ezarri rtc alarma" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:337 |
| #, fuzzy |
| msgid "read rtc alarm failed" |
| msgstr "ezarri rtc alarma" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:343 |
| #, c-format |
| msgid "alarm: off\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:360 |
| #, fuzzy |
| msgid "convert time failed" |
| msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:367 |
| #, c-format |
| msgid "alarm: on %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:445 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unrecognized suspend state '%s'" |
| msgstr "sarrera okerra\n" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:455 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid seconds argument" |
| msgstr "baliogabeko aukera" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:462 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid time argument" |
| msgstr "baliogabeko aukera" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:487 |
| #, c-format |
| msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:493 |
| #, c-format |
| msgid "Using UTC time.\n" |
| msgstr "UTC ordua erabiltzen.\n" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:494 |
| #, c-format |
| msgid "Using local time.\n" |
| msgstr "Ordu lokala erabiltzen.\n" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:499 |
| msgid "must provide wake time (see -t and -s options)" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:516 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s not enabled for wakeup events" |
| msgstr "%s: ezin dira inotify gertaerak irakurri" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:531 |
| #, c-format |
| msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:537 |
| #, c-format |
| msgid "suspend to \"%s\" unavailable" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:545 |
| #, c-format |
| msgid "time doesn't go backward to %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:555 |
| #, c-format |
| msgid "%s: wakeup using %s at %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:559 |
| #, c-format |
| msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:568 |
| #, c-format |
| msgid "suspend mode: no; leaving\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:576 |
| #, c-format |
| msgid "suspend mode: off; executing %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:595 |
| #, c-format |
| msgid "suspend mode: on; reading rtc\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:601 |
| #, fuzzy |
| msgid "rtc read failed" |
| msgstr "read-ek huts egin du: %s" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:612 |
| #, c-format |
| msgid "suspend mode: disable; disabling alarm\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:616 |
| #, c-format |
| msgid "suspend mode: show; printing alarm info\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:623 |
| #, c-format |
| msgid "suspend mode: %s; suspending system\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/rtcwake.c:636 sys-utils/rtcwake.c:642 |
| msgid "disable rtc alarm interrupt failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setarch.c:52 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Switching on %s.\n" |
| msgstr " disko guztian. " |
| |
| #: sys-utils/setarch.c:94 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s%s [options] [program [program arguments]]\n" |
| msgstr "" |
| "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n" |
| "\n" |
| "Aukerak:\n" |
| |
| #: sys-utils/setarch.c:99 |
| #, fuzzy |
| msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: sys-utils/setarch.c:100 |
| msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setarch.c:101 |
| msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setarch.c:102 |
| msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setarch.c:103 |
| msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setarch.c:104 |
| msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setarch.c:105 |
| msgid " -B, --32bit turns on ADDR_LIMIT_32BIT\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setarch.c:106 |
| msgid " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setarch.c:107 |
| msgid " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setarch.c:108 |
| msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setarch.c:109 |
| msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setarch.c:110 |
| msgid " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setarch.c:111 |
| msgid " --uname-2.6 turns on UNAME26\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setarch.c:112 |
| msgid " --list list settable architectures, and exit\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setarch.c:126 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s\n" |
| "Try `%s --help' for more information." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setarch.c:128 |
| #, c-format |
| msgid "Try `%s --help' for more information." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setarch.c:235 sys-utils/setarch.c:250 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Unrecognized architecture" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setarch.c:291 sys-utils/setarch.c:297 |
| #, fuzzy |
| msgid "Not enough arguments" |
| msgstr "%s: argumentu gehiegi\n" |
| |
| #: sys-utils/setarch.c:313 sys-utils/setarch.c:374 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Failed to set personality to %s" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:95 |
| msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:96 |
| msgid " --nnp, --no-new-privs disallow granting new privileges\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:97 |
| msgid " --inh-caps <caps,...> set inheritable capabilities\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:98 |
| msgid " --bounding-set <caps> set capability bounding set\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:99 |
| msgid " --ruid <uid> set real uid\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:100 |
| msgid " --euid <uid> set effective uid\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:101 |
| msgid " --rgid <gid> set real gid\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:102 |
| msgid " --egid <gid> set effective gid\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:103 |
| msgid " --reuid <uid> set real and effective uid\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:104 |
| msgid " --regid <gid> set real and effective gid\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:105 |
| msgid " --clear-groups clear supplementary groups\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:106 |
| msgid " --keep-groups keep supplementary groups\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:107 |
| msgid " --groups <group,...> set supplementary groups\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:108 |
| msgid " --securebits <bits> set securebits\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:109 |
| msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:110 |
| msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:115 |
| msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:187 sys-utils/setpriv.c:459 |
| msgid "getting process secure bits failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:191 |
| #, c-format |
| msgid "Securebits: " |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:211 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "[none]\n" |
| msgstr "ez" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:237 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: too long" |
| msgstr "Lerroa luzeegia da" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:264 |
| #, c-format |
| msgid "Supplementary groups: " |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:266 sys-utils/setpriv.c:313 sys-utils/setpriv.c:318 |
| #: sys-utils/setpriv.c:324 sys-utils/setpriv.c:329 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "[none]" |
| msgstr "ez" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:285 |
| #, c-format |
| msgid "uid: %u\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:286 |
| #, c-format |
| msgid "euid: %u\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:289 |
| #, c-format |
| msgid "suid: %u\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:291 sys-utils/setpriv.c:383 |
| #, fuzzy |
| msgid "getresuid failed" |
| msgstr "setuid()-k huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:300 sys-utils/setpriv.c:398 |
| #, fuzzy |
| msgid "getresgid failed" |
| msgstr "setuid()-k huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:311 |
| #, c-format |
| msgid "Effective capabilities: " |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:316 |
| #, c-format |
| msgid "Permitted capabilities: " |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:322 |
| #, c-format |
| msgid "Inheritable capabilities: " |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:327 |
| #, c-format |
| msgid "Capability bounding set: " |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:335 |
| #, fuzzy |
| msgid "SELinux label" |
| msgstr "Linux plaintext" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:338 |
| msgid "AppArmor profile" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:351 |
| #, c-format |
| msgid "cap %d: libcap-ng is broken" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:374 |
| msgid "Invalid supplementary group id" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:391 |
| #, fuzzy |
| msgid "setresuid failed" |
| msgstr "setuid()-k huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:406 |
| #, fuzzy |
| msgid "setresgid failed" |
| msgstr "setuid()-k huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:427 |
| msgid "bad capability string" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:435 |
| msgid "libcap-ng is too old for \"all\" caps" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:444 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unknown capability \"%s\"" |
| msgstr "<i> (ez dago iradokizunik) </i>" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:468 |
| #, fuzzy |
| msgid "unrecognized securebit set -- refusing to adjust" |
| msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:472 |
| msgid "bad securebits string" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:479 |
| #, fuzzy |
| msgid "+all securebits is not allowed" |
| msgstr "'%c' ez dago onartuta.\n" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:492 |
| msgid "adjusting keep_caps does not make sense" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:496 |
| #, fuzzy |
| msgid "unrecognized securebit" |
| msgstr "sarrera okerra\n" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:516 |
| msgid "SELinux is not running" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:531 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "close failed: %s" |
| msgstr "seek-ek huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:539 |
| msgid "AppArmor is not running" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:650 |
| msgid "duplicate --no-new-privs option" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:655 |
| msgid "duplicate ruid" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:657 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to parse ruid" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:661 |
| msgid "duplicate euid" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:663 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to parse euid" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:667 |
| msgid "duplicate ruid or euid" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:669 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to parse reuid" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:673 |
| msgid "duplicate rgid" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:675 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to parse rgid" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:679 |
| msgid "duplicate egid" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:681 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to parse egid" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:685 |
| msgid "duplicate rgid or egid" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:687 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to parse regid" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:692 |
| msgid "duplicate --clear-groups option" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:698 |
| msgid "duplicate --keep-groups option" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:704 |
| msgid "duplicate --groups option" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:713 |
| msgid "duplicate --inh-caps option" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:719 |
| msgid "duplicate --bounding-set option" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:725 |
| msgid "duplicate --securebits option" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:731 |
| msgid "duplicate --selinux-label option" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:737 |
| msgid "duplicate --apparmor-profile option" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:748 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unrecognized option '%c'" |
| msgstr "sarrera okerra\n" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:755 |
| msgid "--dump is incompatible with all other options" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:763 |
| msgid "--list-caps must be specified alone" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:769 |
| #, fuzzy |
| msgid "No program specified" |
| msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:774 |
| msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:778 |
| msgid "disallow granting new privileges failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:786 |
| msgid "keep process capabilities failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:794 |
| msgid "activate capabilities" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:800 |
| msgid "reactivate capabilities" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:817 |
| #, fuzzy |
| msgid "set process securebits failed" |
| msgstr "setuid()-k huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:823 |
| msgid "apply bounding set" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:829 |
| msgid "apply capabilities" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setpriv.c:834 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot execute: %s" |
| msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan" |
| |
| #: sys-utils/setsid.c:32 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] <program> [arguments ...]\n" |
| msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n" |
| |
| #: sys-utils/setsid.c:36 |
| msgid " -c, --ctty set the controlling terminal to the current one\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setsid.c:37 |
| msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/setsid.c:90 |
| #, fuzzy |
| msgid "fork" |
| msgstr "fork: %s" |
| |
| #: sys-utils/setsid.c:102 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "child %d did not exit normally" |
| msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen" |
| |
| #: sys-utils/setsid.c:107 |
| #, fuzzy |
| msgid "setsid failed" |
| msgstr "setuid()-k huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/setsid.c:111 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to set the controlling terminal" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/swapoff.c:32 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "swapoff %s\n" |
| msgstr "%s %s-(e)-n\n" |
| |
| #: sys-utils/swapoff.c:44 |
| msgid "Not superuser." |
| msgstr "Ez zara super-erabiltzailea" |
| |
| #: sys-utils/swapoff.c:47 |
| #, c-format |
| msgid "%s: swapoff failed" |
| msgstr "%s: swapoff-ek huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/swapoff.c:68 sys-utils/swapon.c:678 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] [<spec>]\n" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: sys-utils/swapoff.c:71 |
| msgid "" |
| " -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n" |
| " -v, --verbose verbose mode\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/swapoff.c:78 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The <spec> parameter:\n" |
| " -L <label> LABEL of device to be used\n" |
| " -U <uuid> UUID of device to be used\n" |
| " LABEL=<label> LABEL of device to be used\n" |
| " UUID=<uuid> UUID of device to be used\n" |
| " <device> name of device to be used\n" |
| " <file> name of file to be used\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/swapon.c:102 |
| #, fuzzy |
| msgid "device file or partition path" |
| msgstr " d Uneko partizioa ezabatu" |
| |
| #: sys-utils/swapon.c:103 |
| #, fuzzy |
| msgid "type of the device" |
| msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da" |
| |
| #: sys-utils/swapon.c:104 |
| #, fuzzy |
| msgid "size of the swap area" |
| msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da" |
| |
| #: sys-utils/swapon.c:105 |
| #, fuzzy |
| msgid "bytes in use" |
| msgstr "Markatu erabilia dagoela" |
| |
| #: sys-utils/swapon.c:106 |
| #, fuzzy |
| msgid "swap priority" |
| msgstr "setpriority" |
| |
| #: sys-utils/swapon.c:209 |
| #, c-format |
| msgid "%s\t\t\t\tType\t\tSize\tUsed\tPriority\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/swapon.c:209 |
| msgid "Filename" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/swapon.c:273 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: reinitializing the swap." |
| msgstr "Linux swap" |
| |
| #: sys-utils/swapon.c:325 |
| #, c-format |
| msgid "%s: lseek failed" |
| msgstr "%s: lseek-ek huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/swapon.c:331 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: write signature failed" |
| msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da" |
| |
| #: sys-utils/swapon.c:415 |
| #, c-format |
| msgid "%s: found swap signature: version %ud, page-size %d, %s byte order" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/swapon.c:420 |
| msgid "different" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/swapon.c:420 |
| msgid "same" |
| msgstr "berdina" |
| |
| #: sys-utils/swapon.c:463 |
| #, c-format |
| msgid "%s: insecure permissions %04o, %04o suggested." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/swapon.c:468 |
| #, c-format |
| msgid "%s: insecure file owner %d, 0 (root) suggested." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/swapon.c:474 |
| #, c-format |
| msgid "%s: skipping - it appears to have holes." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/swapon.c:488 |
| #, c-format |
| msgid "%s: get size failed" |
| msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da" |
| |
| #: sys-utils/swapon.c:494 |
| #, c-format |
| msgid "%s: read swap header failed" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/swapon.c:504 |
| #, c-format |
| msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/swapon.c:509 |
| #, c-format |
| msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/swapon.c:519 |
| #, c-format |
| msgid "%s: swap format pagesize does not match." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/swapon.c:527 |
| #, c-format |
| msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/swapon.c:536 |
| #, c-format |
| msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/swapon.c:561 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "swapon %s\n" |
| msgstr "%s %s-(e)-n\n" |
| |
| #: sys-utils/swapon.c:600 |
| #, c-format |
| msgid "%s: swapon failed" |
| msgstr "%s: swapon-ek huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/swapon.c:681 |
| msgid "" |
| " -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n" |
| " -d, --discard[=<policy>] enable swap discards, if supported by device\n" |
| " -e, --ifexists silently skip devices that do not exist\n" |
| " -f, --fixpgsz reinitialize the swap space if necessary\n" |
| " -p, --priority <prio> specify the priority of the swap device\n" |
| " -s, --summary display summary about used swap devices (DEPRECATED)\n" |
| " --show[=<columns>] display summary in definable table\n" |
| " --noheadings don't print headings, use with --show\n" |
| " --raw use the raw output format, use with --show\n" |
| " --bytes display swap size in bytes in --show output\n" |
| " -v, --verbose verbose mode\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/swapon.c:697 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The <spec> parameter:\n" |
| " -L <label> synonym for LABEL=<label>\n" |
| " -U <uuid> synonym for UUID=<uuid>\n" |
| " LABEL=<label> specifies device by swap area label\n" |
| " UUID=<uuid> specifies device by swap area UUID\n" |
| " PARTLABEL=<label> specifies device by partition label\n" |
| " PARTUUID=<uuid> specifies device by partition UUID\n" |
| " <device> name of device to be used\n" |
| " <file> name of file to be used\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/swapon.c:707 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Available discard policy types (for --discard):\n" |
| " once\t : only single-time area discards are issued. (swapon)\n" |
| " pages\t : discard freed pages before they are reused.\n" |
| " * if no policy is selected both discard types are enabled. (default)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/swapon.c:712 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Available columns (for --show):\n" |
| msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n" |
| |
| #: sys-utils/swapon.c:770 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to parse priority" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/swapon.c:789 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unsupported discard policy: %s" |
| msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n" |
| |
| #: sys-utils/swapon-common.c:62 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot find the device for %s" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n" |
| |
| #: sys-utils/switch_root.c:59 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to open directory" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/switch_root.c:67 term-utils/wall.c:298 |
| #, fuzzy |
| msgid "stat failed" |
| msgstr "%s: stat-ek huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/switch_root.c:78 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to read directory" |
| msgstr "erro inodoa ez da direktorioa" |
| |
| #: sys-utils/switch_root.c:112 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to unlink %s" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/switch_root.c:149 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to mount moving %s to %s" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/switch_root.c:151 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "forcing unmount of %s" |
| msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n" |
| |
| #: sys-utils/switch_root.c:157 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to change directory to %s" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/switch_root.c:169 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to mount moving %s to /" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/switch_root.c:175 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to change root" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/switch_root.c:188 |
| msgid "old root filesystem is not an initramfs" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/switch_root.c:201 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] <newrootdir> <init> <args to init>\n" |
| msgstr "" |
| "Erabilera: %s%s [aukerak] [aplikazioa [aplikazioa argumentuak]]\n" |
| "\n" |
| "Aukerak:\n" |
| |
| #: sys-utils/switch_root.c:233 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed. Sorry." |
| msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n" |
| |
| #: sys-utils/switch_root.c:236 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot access %s" |
| msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki" |
| |
| #: sys-utils/tunelp.c:83 |
| msgid " -i, --irq <num> specify parallel port irq\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/tunelp.c:84 |
| msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/tunelp.c:85 |
| msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/tunelp.c:86 |
| msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n" |
| msgstr "" |
| |
| #. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The |
| #. argument reader does not recognize locale, unless `on' is |
| #. exactly that very same string. |
| #: sys-utils/tunelp.c:90 |
| msgid " -a, --abort <on|off> abort on error\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/tunelp.c:91 |
| msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/tunelp.c:92 |
| msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/tunelp.c:93 |
| msgid " -s, --status query printer status\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/tunelp.c:94 |
| msgid " -T, --trust-irq <on|off> make driver to trust irq\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/tunelp.c:95 |
| #, fuzzy |
| msgid " -r, --reset reset the port\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: sys-utils/tunelp.c:96 |
| msgid " -q, --print-irq <on|off> display current irq setting\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/tunelp.c:109 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad value" |
| msgstr "renice: %s: balio okerra\n" |
| |
| #: sys-utils/tunelp.c:273 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s not an lp device" |
| msgstr "%s: %s ez da lp gailua.\n" |
| |
| #: sys-utils/tunelp.c:293 |
| #, fuzzy |
| msgid "LPGETSTATUS error" |
| msgstr "LPGETIRQ errorea" |
| |
| #: sys-utils/tunelp.c:298 |
| #, c-format |
| msgid "%s status is %d" |
| msgstr "%s-(r)en egoera %d da." |
| |
| #: sys-utils/tunelp.c:300 |
| #, c-format |
| msgid ", busy" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/tunelp.c:302 |
| #, c-format |
| msgid ", ready" |
| msgstr ", prest" |
| |
| #: sys-utils/tunelp.c:304 |
| #, c-format |
| msgid ", out of paper" |
| msgstr ", paperik gabe" |
| |
| #: sys-utils/tunelp.c:306 |
| #, c-format |
| msgid ", on-line" |
| msgstr ", linean" |
| |
| #: sys-utils/tunelp.c:308 |
| #, c-format |
| msgid ", error" |
| msgstr ", errorea" |
| |
| #: sys-utils/tunelp.c:314 |
| #, fuzzy |
| msgid "ioctl failed" |
| msgstr "msgctl-ek huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/tunelp.c:324 |
| msgid "LPGETIRQ error" |
| msgstr "LPGETIRQ errorea" |
| |
| #: sys-utils/tunelp.c:329 |
| #, c-format |
| msgid "%s using IRQ %d\n" |
| msgstr "%s %d IRQ-a erabiltzen\n" |
| |
| #: sys-utils/tunelp.c:331 |
| #, c-format |
| msgid "%s using polling\n" |
| msgstr "%s azterketa erabiltzen\n" |
| |
| #: sys-utils/umount.c:76 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " %1$s [-hV]\n" |
| " %1$s -a [options]\n" |
| " %1$s [options] <source> | <directory>\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/umount.c:82 |
| msgid " -a, --all unmount all filesystems\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/umount.c:83 |
| msgid "" |
| " -A, --all-targets unmount all mountpoints for the given device in the\n" |
| " current namespace\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/umount.c:85 |
| msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/umount.c:86 |
| msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/umount.c:87 |
| msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/umount.c:88 |
| msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/umount.c:89 |
| msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/umount.c:90 |
| msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/umount.c:91 |
| #, fuzzy |
| msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: sys-utils/umount.c:92 |
| msgid " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/umount.c:93 |
| msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/umount.c:94 |
| #, fuzzy |
| msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: sys-utils/umount.c:95 |
| #, fuzzy |
| msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n" |
| msgstr " l zerrendatu ezagutzen diren fitxategi sistema moetak" |
| |
| #: sys-utils/umount.c:96 |
| #, fuzzy |
| msgid " -v, --verbose say what is being done\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: sys-utils/umount.c:140 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s (%s) unmounted" |
| msgstr "%s montatua dago.\t" |
| |
| #: sys-utils/umount.c:142 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s unmounted" |
| msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n" |
| |
| #: sys-utils/umount.c:207 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: umount failed" |
| msgstr "mount-ek huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/umount.c:216 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: filesystem was unmounted, but mount(8) failed" |
| msgstr "mount: mount-ek huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/umount.c:230 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: invalid block device" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: sys-utils/umount.c:236 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: can't write superblock" |
| msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n" |
| |
| #: sys-utils/umount.c:239 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: target is busy\n" |
| " (In some cases useful info about processes that\n" |
| " use the device is found by lsof(8) or fuser(1).)" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/umount.c:246 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: mountpoint not found" |
| msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n" |
| |
| #: sys-utils/umount.c:248 |
| #, fuzzy |
| msgid "undefined mountpoint" |
| msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n" |
| |
| #: sys-utils/umount.c:251 |
| #, c-format |
| msgid "%s: must be superuser to unmount" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/umount.c:254 |
| #, c-format |
| msgid "%s: block devices are not permitted on filesystem" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/umount.c:305 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to set umount target" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/umount.c:321 |
| #, fuzzy |
| msgid "libmount table allocation failed" |
| msgstr "mount: mount-ek huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/umount.c:364 sys-utils/umount.c:444 |
| #, fuzzy |
| msgid "libmount iterator allocation failed" |
| msgstr "mount: mount-ek huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/umount.c:370 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to get child fs of %s" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/umount.c:408 sys-utils/umount.c:431 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: not found" |
| msgstr "fsck: %s: ez da aurkitu\n" |
| |
| #: sys-utils/umount.c:438 |
| #, c-format |
| msgid "%s: failed to determine source (--all-targets is unsupported on systems with regular mtab file)." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/unshare.c:53 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "write failed %s" |
| msgstr "write-k huts egin du: %s" |
| |
| #: sys-utils/unshare.c:67 |
| #, fuzzy |
| msgid " -m, --mount unshare mounts namespace\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: sys-utils/unshare.c:68 |
| #, fuzzy |
| msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: sys-utils/unshare.c:69 |
| #, fuzzy |
| msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: sys-utils/unshare.c:70 |
| #, fuzzy |
| msgid " -n, --net unshare network namespace\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: sys-utils/unshare.c:71 |
| #, fuzzy |
| msgid " -p, --pid unshare pid namespace\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: sys-utils/unshare.c:72 |
| #, fuzzy |
| msgid " -U, --user unshare user namespace\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: sys-utils/unshare.c:73 |
| #, fuzzy |
| msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: sys-utils/unshare.c:74 |
| msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/unshare.c:75 |
| msgid " -r, --map-root-user map current user to root (implies --user)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/unshare.c:158 |
| msgid "unshare failed" |
| msgstr "unshared-ek huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/unshare.c:176 |
| #, fuzzy |
| msgid "child exit failed" |
| msgstr "setuid()-k huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/unshare.c:188 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "mount %s failed" |
| msgstr "mount-ek huts egin du" |
| |
| #: sys-utils/wdctl.c:73 |
| msgid "Card previously reset the CPU" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/wdctl.c:74 |
| msgid "External relay 1" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/wdctl.c:75 |
| msgid "External relay 2" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/wdctl.c:76 |
| #, fuzzy |
| msgid "Fan failed" |
| msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n" |
| |
| #: sys-utils/wdctl.c:77 |
| msgid "Keep alive ping reply" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/wdctl.c:78 |
| msgid "Supports magic close char" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/wdctl.c:79 |
| msgid "Reset due to CPU overheat" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/wdctl.c:80 |
| msgid "Power over voltage" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/wdctl.c:81 |
| msgid "Power bad/power fault" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/wdctl.c:82 |
| msgid "Pretimeout (in seconds)" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/wdctl.c:83 |
| msgid "Set timeout (in seconds)" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/wdctl.c:84 |
| msgid "Not trigger reboot" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/wdctl.c:100 |
| msgid "flag name" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/wdctl.c:101 |
| #, fuzzy |
| msgid "flag description" |
| msgstr "bloke gailua" |
| |
| #: sys-utils/wdctl.c:102 |
| msgid "flag status" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/wdctl.c:103 |
| #, fuzzy |
| msgid "flag boot status" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/wdctl.c:104 |
| #, fuzzy |
| msgid "watchdog device name" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: sys-utils/wdctl.c:138 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unknown flag: %s" |
| msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n" |
| |
| #: sys-utils/wdctl.c:179 |
| msgid "" |
| " -f, --flags <list> print selected flags only\n" |
| " -F, --noflags don't print information about flags\n" |
| " -I, --noident don't print watchdog identity information\n" |
| " -n, --noheadings don't print headings for flags table\n" |
| " -O, --oneline print all information on one line\n" |
| " -o, --output <list> output columns of the flags\n" |
| " -r, --raw use raw output format for flags table\n" |
| " -T, --notimeouts don't print watchdog timeouts\n" |
| " -s, --settimeout <sec> set watchdog timeout\n" |
| " -x, --flags-only print only flags table (same as -I -T)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/wdctl.c:195 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "The default device is %s.\n" |
| msgstr "Loop gailua %s da\n" |
| |
| #: sys-utils/wdctl.c:198 |
| #, fuzzy |
| msgid "Available columns:\n" |
| msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n" |
| |
| #: sys-utils/wdctl.c:288 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: unknown flags 0x%x\n" |
| msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n" |
| |
| #: sys-utils/wdctl.c:318 sys-utils/wdctl.c:374 |
| #, c-format |
| msgid "%s: watchdog already in use, terminating." |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/wdctl.c:332 sys-utils/wdctl.c:402 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: failed to disarm watchdog" |
| msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu" |
| |
| #: sys-utils/wdctl.c:341 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot set timeout for %s" |
| msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu" |
| |
| #: sys-utils/wdctl.c:347 |
| #, c-format |
| msgid "Timeout has been set to %d second.\n" |
| msgid_plural "Timeout has been set to %d seconds.\n" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #: sys-utils/wdctl.c:381 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: failed to get information about watchdog" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: sys-utils/wdctl.c:463 sys-utils/wdctl.c:466 sys-utils/wdctl.c:469 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%-14s %2i second\n" |
| msgid_plural "%-14s %2i seconds\n" |
| msgstr[0] "%s %.6f segundu\n" |
| msgstr[1] "%s %.6f segundu\n" |
| |
| #: sys-utils/wdctl.c:464 |
| msgid "Timeout:" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/wdctl.c:467 |
| #, fuzzy |
| msgid "Pre-timeout:" |
| msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n" |
| |
| #: sys-utils/wdctl.c:470 |
| msgid "Timeleft:" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/wdctl.c:604 |
| #, fuzzy |
| msgid "Device:" |
| msgstr "Gailua" |
| |
| #: sys-utils/wdctl.c:606 |
| msgid "Identity:" |
| msgstr "" |
| |
| #: sys-utils/wdctl.c:608 |
| msgid "version" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:416 |
| #, c-format |
| msgid "%s%s (automatic login)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:470 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: can't change root directory %s: %m" |
| msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:475 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: can't change working directory %s: %m" |
| msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:480 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: can't change process priority: %m" |
| msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:491 |
| #, c-format |
| msgid "%s: can't exec %s: %m" |
| msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:522 term-utils/agetty.c:805 term-utils/agetty.c:817 |
| #: term-utils/agetty.c:1360 term-utils/agetty.c:1378 term-utils/agetty.c:1410 |
| #: term-utils/agetty.c:1420 term-utils/agetty.c:1457 term-utils/agetty.c:1733 |
| #: term-utils/agetty.c:2246 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "failed to allocate memory: %m" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:684 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid argument of --local-line" |
| msgstr "baliogabeko id-a: %s\n" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:716 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "bad timeout value: %s" |
| msgstr "renice: %s: balio okerra\n" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:835 |
| #, c-format |
| msgid "bad speed: %s" |
| msgstr "abiadura okerra: %s" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:837 |
| #, fuzzy |
| msgid "too many alternate speeds" |
| msgstr "orri txar gehiegi" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:965 term-utils/agetty.c:982 term-utils/agetty.c:1022 |
| #, c-format |
| msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:988 |
| #, c-format |
| msgid "/dev/%s: not a character device" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:990 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "/dev/%s: not a tty" |
| msgstr "erro inodoa ez da direktorioa" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:994 term-utils/agetty.c:1026 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m" |
| msgstr "%s: ezin da %s-(r)engan exec egin: %m" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1016 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m" |
| msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1037 |
| #, c-format |
| msgid "%s: not open for read/write" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1042 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m" |
| msgstr "%s: ezin da \"%s\" prozesua aurkitu\n" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1056 |
| #, c-format |
| msgid "%s: dup problem: %m" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1073 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m" |
| msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1266 term-utils/agetty.c:1286 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "setting terminal attributes failed: %m" |
| msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1401 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "cannot open: %s: %m" |
| msgstr "ezin da %s ireki" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1507 |
| msgid "[press ENTER to login]" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1523 |
| msgid "Num Lock off" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1526 |
| msgid "Num Lock on" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1529 |
| msgid "Caps Lock on" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1532 |
| msgid "Scroll Lock on" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1535 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "Hint: %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "moeta: %s\n" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1654 |
| #, c-format |
| msgid "%s: read: %m" |
| msgstr "%s: irakurri: %m" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1713 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: input overrun" |
| msgstr "sarrera okerra\n" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1729 term-utils/agetty.c:1737 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid character conversion for login name" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1743 |
| #, c-format |
| msgid "%s: invalid character 0x%x in login name" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1828 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m" |
| msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1864 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n" |
| " %1$s [options] <baud_rate>,... <line> [<termtype>]\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1867 |
| #, fuzzy |
| msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1868 |
| msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1869 |
| #, fuzzy |
| msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1870 |
| #, fuzzy |
| msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1871 |
| msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1872 |
| msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1873 |
| msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1874 |
| #, fuzzy |
| msgid " -i, --noissue do not display issue file\n" |
| msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1875 |
| msgid " -I, --init-string <string> set init string\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1876 |
| #, fuzzy |
| msgid " -J --noclear do not clear the screen before prompt\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1877 |
| msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1878 |
| msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1879 |
| msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1880 |
| msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1881 |
| #, fuzzy |
| msgid " -N --nonewline do not print a newline before issue\n" |
| msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1882 |
| msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1883 |
| msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1884 |
| msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1885 |
| msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1886 |
| msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1887 |
| msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1888 |
| msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1889 |
| msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1890 |
| #, fuzzy |
| msgid " --nohints do not print hints\n" |
| msgstr " Lehena Azkena\n" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1891 |
| #, fuzzy |
| msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n" |
| msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1892 |
| msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1893 |
| msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1894 |
| msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1895 |
| msgid " --chdir <directory> chdir before the login\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1896 |
| msgid " --delay <number> sleep seconds before prompt\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1897 |
| msgid " --nice <number> run login with this priority\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1898 |
| #, fuzzy |
| msgid " --help display this help and exit\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:1899 |
| #, fuzzy |
| msgid " --version output version information and exit\n" |
| msgstr " Lehena Azkena\n" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:2210 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%d user" |
| msgid_plural "%d users" |
| msgstr[0] "erabiltzailea" |
| msgstr[1] "erabiltzailea" |
| |
| #: term-utils/agetty.c:2334 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "checkname failed: %m" |
| msgstr "chown-(e)k huts egin du: %s" |
| |
| #: term-utils/mesg.c:75 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] [y | n]\n" |
| msgstr "aukera baliogarriak:" |
| |
| #: term-utils/mesg.c:77 |
| #, fuzzy |
| msgid " -v, --verbose explain what is being done\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: term-utils/mesg.c:121 |
| #, fuzzy |
| msgid "ttyname failed" |
| msgstr "unshared-ek huts egin du" |
| |
| #: term-utils/mesg.c:128 |
| #, fuzzy |
| msgid "is y" |
| msgstr "%s montatua dago.\t" |
| |
| #: term-utils/mesg.c:131 |
| #, fuzzy |
| msgid "is n" |
| msgstr "%s montatua dago.\t" |
| |
| #: term-utils/mesg.c:142 term-utils/mesg.c:148 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "change %s mode failed" |
| msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da" |
| |
| #: term-utils/mesg.c:144 |
| msgid "write access to your terminal is allowed" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/mesg.c:150 |
| msgid "write access to your terminal is denied" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/mesg.c:153 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid argument: %s" |
| msgstr "baliogabeko id-a: %s\n" |
| |
| #: term-utils/script.c:133 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "output file `%s' is a link\n" |
| "Use --force if you really want to use it.\n" |
| "Program not started." |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/script.c:143 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] [file]\n" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: term-utils/script.c:146 |
| msgid "" |
| " -a, --append append the output\n" |
| " -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n" |
| " -e, --return return exit code of the child process\n" |
| " -f, --flush run flush after each write\n" |
| " --force use output file even when it is a link\n" |
| " -q, --quiet be quiet\n" |
| " -t, --timing[=<file>] output timing data to stderr (or to FILE)\n" |
| " -V, --version output version information and exit\n" |
| " -h, --help display this help and exit\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/script.c:252 |
| #, c-format |
| msgid "Script started, file is %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/script.c:440 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Script started on %s" |
| msgstr " disko guztian. " |
| |
| #: term-utils/script.c:482 |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot write script file" |
| msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki" |
| |
| #: term-utils/script.c:582 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Script done on %s" |
| msgstr " disko guztian. " |
| |
| #: term-utils/script.c:599 |
| #, c-format |
| msgid "Script done, file is %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/script.c:625 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to get terminal attributes" |
| msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu" |
| |
| #: term-utils/script.c:632 |
| #, fuzzy |
| msgid "openpty failed" |
| msgstr "stat-ek huts egin du: %s" |
| |
| #: term-utils/script.c:672 |
| #, fuzzy |
| msgid "out of pty's" |
| msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n" |
| |
| #: term-utils/scriptreplay.c:42 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [-t] timingfile [typescript] [divisor]\n" |
| msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki" |
| |
| #: term-utils/scriptreplay.c:46 |
| msgid "" |
| " -t, --timing <file> script timing output file\n" |
| " -s, --typescript <file> script terminal session output file\n" |
| " -d, --divisor <num> speed up or slow down execution with time divisor\n" |
| " -m, --maxdelay <num> wait at most this many seconds between updates\n" |
| " -V, --version output version information and exit\n" |
| " -h, --help display this help and exit\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/scriptreplay.c:66 |
| #, c-format |
| msgid "expected a number, but got '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/scriptreplay.c:69 term-utils/scriptreplay.c:73 |
| #, c-format |
| msgid "divisor '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/scriptreplay.c:117 |
| msgid "write to stdout failed" |
| msgstr "huts egin da stdout-era idazten" |
| |
| #: term-utils/scriptreplay.c:123 |
| #, c-format |
| msgid "unexpected end of file on %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/scriptreplay.c:125 |
| #, c-format |
| msgid "failed to read typescript file %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/scriptreplay.c:190 |
| #, fuzzy |
| msgid "wrong number of arguments" |
| msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki" |
| |
| #: term-utils/scriptreplay.c:221 |
| #, c-format |
| msgid "failed to read timing file %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/scriptreplay.c:223 |
| #, c-format |
| msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:191 term-utils/setterm.c:219 term-utils/setterm.c:257 |
| #: term-utils/setterm.c:295 term-utils/setterm.c:314 term-utils/setterm.c:323 |
| #: term-utils/setterm.c:337 term-utils/setterm.c:371 term-utils/setterm.c:385 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "argument error: %s" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:217 term-utils/setterm.c:255 term-utils/setterm.c:293 |
| #: term-utils/setterm.c:321 term-utils/setterm.c:335 term-utils/setterm.c:346 |
| #: term-utils/setterm.c:354 term-utils/setterm.c:369 term-utils/setterm.c:383 |
| #: term-utils/setterm.c:396 |
| #, fuzzy |
| msgid "argument error" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:260 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "argument error: bright %s is not supported" |
| msgstr "%d abiadurak ez du euskarririk" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:351 |
| #, fuzzy |
| msgid "too many tabs" |
| msgstr "%s: argumentu gehiegi\n" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:405 |
| msgid " --term <terminal_name> override TERM environment variable\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:406 |
| #, fuzzy |
| msgid " --reset reset terminal to power-on state\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:407 |
| #, fuzzy |
| msgid " --initialize display init string, and use default settings\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:408 |
| #, fuzzy |
| msgid " --default use default terminal settings\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:409 |
| msgid " --store save current terminal settings as default\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:410 |
| #, fuzzy |
| msgid " --cursor [on|off] display cursor\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:411 |
| #, fuzzy |
| msgid " --repeat [on|off] keyboard repeat\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:412 |
| msgid " --appcursorkeys [on|off] cursor key application mode\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:413 |
| msgid " --linewrap [on|off] continue on a new line when a line is full\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:414 |
| msgid " --inversescreen [on|off] swap colors for the whole screen\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:415 |
| msgid " --foreground default|<color> set foreground color\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:416 |
| msgid " --background default|<color> set background color\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:417 |
| msgid " --ulcolor [bright] <color> set underlined text color\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:418 |
| msgid " --hbcolor [bright] <color> set bold text color\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:419 |
| msgid " <color>: black blue cyan green grey magenta red white yellow\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:420 |
| #, fuzzy |
| msgid " --bold [on|off] bold\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:421 |
| msgid " --half-bright [on|off] dim\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:422 |
| msgid " --blink [on|off] blink\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:423 |
| #, fuzzy |
| msgid " --underline [on|off] underline\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:424 |
| msgid " --reverse [on|off] swap foreground and background colors\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:425 |
| #, fuzzy |
| msgid " --clear [all|rest] clear screen and set cursor position\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:426 |
| #, fuzzy |
| msgid " --tabs [<number>...] set these tab stop positions, or show them\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:427 |
| #, fuzzy |
| msgid " --clrtabs [<number>...] clear these tab stop positions, or all\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:428 |
| #, fuzzy |
| msgid " --regtabs [1-160] set a regular tab stop interval\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:429 |
| msgid " --blank [0-60|force|poke] set time of inactivity before screen blanks\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:430 |
| msgid " --dump [<number>] write vcsa<number> console dump to file\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:431 |
| msgid " --append [<number>] append vcsa<number> console dump to file\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:432 |
| msgid " --file <filename> name of the dump file\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:433 |
| #, fuzzy |
| msgid " --msg [on|off] send kernel messages to console\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:434 |
| #, fuzzy |
| msgid " --msglevel 0-8 kernel console log level\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:435 |
| msgid " --powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off]\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:436 |
| #, fuzzy |
| msgid " set vesa powersaving features\n" |
| msgstr " Lehena Azkena\n" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:437 |
| msgid " --powerdown [0-60] set vesa powerdown interval in minutes\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:438 |
| msgid " --blength [0-2000] duration of the bell in milliseconds\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:439 |
| msgid " --bfreq <number> bell frequency in Hertz\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:440 |
| #, fuzzy |
| msgid " --version show version information and exit\n" |
| msgstr " Lehena Azkena\n" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:441 |
| #, fuzzy |
| msgid " --help display this help and exit\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:449 |
| msgid "duplicate use of an option" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:743 |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot force blank" |
| msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:748 |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot force unblank" |
| msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:754 |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot get blank status" |
| msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:781 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "can not open dump file %s for output" |
| msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:824 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "terminal %s does not support %s" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ez da swap partiziorik existitzen.\n" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:1000 |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot (un)set powersave mode" |
| msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:1019 term-utils/setterm.c:1028 |
| #, fuzzy |
| msgid "klogctl error" |
| msgstr "crc errorea" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:1049 |
| msgid "$TERM is not defined." |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:1056 |
| msgid "terminfo database cannot be found" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:1058 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: unknown terminal type" |
| msgstr "%s: %s seinale ezezaguna\n" |
| |
| #: term-utils/setterm.c:1060 |
| msgid "terminal is hardcopy" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/ttymsg.c:81 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "internal error: too many iov's" |
| msgstr "barne errorea" |
| |
| #: term-utils/ttymsg.c:94 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "excessively long line arg" |
| msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n" |
| |
| #: term-utils/ttymsg.c:108 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "open failed" |
| msgstr "open-ek huts egin du: %s" |
| |
| #: term-utils/ttymsg.c:147 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "fork: %m" |
| msgstr "fork: %s" |
| |
| #: term-utils/ttymsg.c:149 |
| #, c-format |
| msgid "cannot fork" |
| msgstr "ezin da fork egin" |
| |
| #: term-utils/ttymsg.c:182 |
| #, c-format |
| msgid "%s: BAD ERROR, message is far too long" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/wall.c:83 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] [<file> | <message>]\n" |
| msgstr "aukera baliogarriak:" |
| |
| #: term-utils/wall.c:85 |
| #, fuzzy |
| msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n" |
| msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean" |
| |
| #: term-utils/wall.c:86 |
| msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/wall.c:128 |
| msgid "--nobanner is available only for root" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/wall.c:133 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid timeout argument: %s" |
| msgstr "renice: %s: balio okerra\n" |
| |
| #: term-utils/wall.c:207 |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot get passwd uid" |
| msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu" |
| |
| #: term-utils/wall.c:212 |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot get tty name" |
| msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu" |
| |
| #: term-utils/wall.c:230 |
| #, c-format |
| msgid "Broadcast message from %s@%s (%s) (%s):" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/wall.c:265 |
| #, c-format |
| msgid "will not read %s - use stdin." |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/wall.c:304 |
| #, fuzzy |
| msgid "fread failed" |
| msgstr "read-ek huts egin du: %s" |
| |
| #: term-utils/write.c:82 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] <user> [<ttyname>]\n" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: term-utils/write.c:86 |
| msgid "" |
| " -V, --version output version information and exit\n" |
| " -h, --help display this help and exit\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/write.c:138 |
| msgid "can't find your tty's name" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/write.c:151 |
| msgid "you have write permission turned off" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/write.c:169 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s is not logged in on %s" |
| msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago" |
| |
| #: term-utils/write.c:175 |
| #, c-format |
| msgid "%s has messages disabled on %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/write.c:270 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s is not logged in" |
| msgstr "Markatu erabilia dagoela" |
| |
| #: term-utils/write.c:277 |
| #, c-format |
| msgid "%s has messages disabled" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/write.c:279 |
| #, c-format |
| msgid "%s is logged in more than once; writing to %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/write.c:328 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "tty path %s too long" |
| msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n" |
| |
| #: term-utils/write.c:346 |
| #, c-format |
| msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/write.c:349 |
| #, c-format |
| msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." |
| msgstr "" |
| |
| #: term-utils/write.c:377 |
| #, fuzzy |
| msgid "carefulputc failed" |
| msgstr "calloc-ek huts egin du" |
| |
| #: text-utils/col.c:125 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Options:\n" |
| " -b, --no-backspaces do not output backspaces\n" |
| " -f, --fine permit forward half line feeds\n" |
| " -p, --pass pass unknown control sequences\n" |
| " -h, --tabs convert spaces to tabs\n" |
| " -x, --spaces convert tabs to spaces\n" |
| " -l, --lines NUM buffer at least NUM lines\n" |
| " -V, --version output version information and exit\n" |
| " -H, --help display this help and exit\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/col.c:136 text-utils/colrm.c:67 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s reads from standard input and writes to standard output\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/col.c:199 |
| #, fuzzy |
| msgid "bad -l argument" |
| msgstr "col: -l baliogabeko argumentua %s.\n" |
| |
| #: text-utils/col.c:324 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "warning: can't back up %s." |
| msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki" |
| |
| #: text-utils/col.c:325 |
| msgid "past first line" |
| msgstr "lehen lerroaren ondoren" |
| |
| #: text-utils/col.c:325 |
| msgid "-- line already flushed" |
| msgstr "-- lerroa dagoeneko garbituta" |
| |
| #: text-utils/colcrt.c:315 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Usage:\n" |
| " %s [options] [file ...]\n" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: text-utils/colcrt.c:319 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -, --no-underlining suppress all underlining\n" |
| " -2, --half-lines print all half-lines\n" |
| " -V, --version output version information and exit\n" |
| " -h, --help display this help and exit\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/colrm.c:59 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Usage:\n" |
| " %s [startcol [endcol]]\n" |
| msgstr "aukera baliogarriak:" |
| |
| #: text-utils/colrm.c:63 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Options:\n" |
| " -V, --version output version information and exit\n" |
| " -h, --help display this help and exit\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/colrm.c:185 |
| #, fuzzy |
| msgid "first argument" |
| msgstr "sarrera okerra\n" |
| |
| #: text-utils/colrm.c:187 |
| #, fuzzy |
| msgid "second argument" |
| msgstr "sarrera okerra\n" |
| |
| #: text-utils/column.c:92 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] [<file>...]\n" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: text-utils/column.c:94 |
| msgid " -c, --columns <width> width of output in number of characters\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/column.c:95 |
| #, fuzzy |
| msgid " -t, --table create a table\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: text-utils/column.c:96 |
| msgid " -s, --separator <string> possible table delimiters\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/column.c:97 |
| msgid "" |
| " -o, --output-separator <string>\n" |
| " columns separator for table output; default is two spaces\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/column.c:99 |
| #, fuzzy |
| msgid " -x, --fillrows fill rows before columns\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: text-utils/column.c:156 |
| #, fuzzy |
| msgid "invalid columns argument" |
| msgstr "baliogabeko aukera" |
| |
| #: text-utils/column.c:392 |
| #, c-format |
| msgid "line %d is too long, output will be truncated" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/hexdump.c:155 text-utils/more.c:319 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] <file>...\n" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: text-utils/hexdump.c:157 |
| msgid " -b, --one-byte-octal one-byte octal display\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/hexdump.c:158 |
| msgid " -c, --one-byte-char one-byte character display\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/hexdump.c:159 |
| msgid " -C, --canonical canonical hex+ASCII display\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/hexdump.c:160 |
| msgid " -d, --two-bytes-decimal two-byte decimal display\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/hexdump.c:161 |
| msgid " -o, --two-bytes-octal two-byte octal display\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/hexdump.c:162 |
| msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/hexdump.c:163 |
| msgid " -L, --color[=<mode>] interpret color formatting specifiers\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/hexdump.c:164 |
| msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/hexdump.c:165 |
| msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/hexdump.c:166 |
| msgid " -n, --length <length> interpret only length bytes of input\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/hexdump.c:167 |
| msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/hexdump.c:168 |
| msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/hexdump.c:196 |
| msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od." |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/hexdump-display.c:365 |
| #, fuzzy |
| msgid "all input file arguments failed" |
| msgstr "ezarri rtc alarma" |
| |
| #: text-utils/hexdump-parse.c:55 |
| #, c-format |
| msgid "bad byte count for conversion character %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/hexdump-parse.c:60 |
| #, c-format |
| msgid "%%s requires a precision or a byte count" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/hexdump-parse.c:65 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "bad format {%s}" |
| msgstr "hexdump: {%s} formatu okerra\n" |
| |
| #: text-utils/hexdump-parse.c:70 |
| #, c-format |
| msgid "bad conversion character %%%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/hexdump-parse.c:434 |
| msgid "byte count with multiple conversion characters" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/more.c:321 |
| #, fuzzy |
| msgid " -d display help instead of ringing bell\n" |
| msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #: text-utils/more.c:322 |
| msgid " -f count logical rather than screen lines\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/more.c:323 |
| #, fuzzy |
| msgid " -l suppress pause after form feed\n" |
| msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean" |
| |
| #: text-utils/more.c:324 |
| #, fuzzy |
| msgid " -c do not scroll, display text and clean line ends\n" |
| msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean" |
| |
| #: text-utils/more.c:325 |
| #, fuzzy |
| msgid " -p do not scroll, clean screen and display text\n" |
| msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean" |
| |
| #: text-utils/more.c:326 |
| msgid " -s squeeze multiple blank lines into one\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/more.c:327 |
| msgid " -u suppress underlining\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/more.c:328 |
| #, fuzzy |
| msgid " -<number> the number of lines per screenful\n" |
| msgstr "Sartu zilindro kopurua:" |
| |
| #: text-utils/more.c:329 |
| msgid " +<number> display file beginning from line number\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/more.c:330 |
| msgid " +/<string> display file beginning from search string match\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/more.c:331 |
| #, fuzzy |
| msgid " -V display version information and exit\n" |
| msgstr " Lehena Azkena\n" |
| |
| #: text-utils/more.c:574 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "unknown option -%s" |
| msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n" |
| |
| #: text-utils/more.c:598 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "*** %s: directory ***\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "*** %s: direktorioa ***\n" |
| "\n" |
| |
| #: text-utils/more.c:640 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "******** %s: Not a text file ********\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "******** %s: Ez da testu fitxategia ********\n" |
| "\n" |
| |
| #: text-utils/more.c:735 |
| #, c-format |
| msgid "[Use q or Q to quit]" |
| msgstr "[Erabili q edo Q irteteko]" |
| |
| #: text-utils/more.c:806 |
| #, c-format |
| msgid "--More--" |
| msgstr "--Gehiago--" |
| |
| #: text-utils/more.c:808 |
| #, c-format |
| msgid "(Next file: %s)" |
| msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)" |
| |
| #: text-utils/more.c:816 |
| #, c-format |
| msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" |
| msgstr "[Sakatu zuriune-barra jarraitzeko, 'q' irteteko.]" |
| |
| #: text-utils/more.c:1236 |
| #, c-format |
| msgid "...back %d pages" |
| msgstr "... %d orri atzera" |
| |
| #: text-utils/more.c:1238 |
| msgid "...back 1 page" |
| msgstr "...orri bat atzera" |
| |
| #: text-utils/more.c:1285 |
| msgid "...skipping one line" |
| msgstr "...saltatu lerro bat" |
| |
| #: text-utils/more.c:1287 |
| #, c-format |
| msgid "...skipping %d lines" |
| msgstr "...saltatu %d lerro" |
| |
| #: text-utils/more.c:1323 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "***Back***\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "***Atzera***\n" |
| "\n" |
| |
| #: text-utils/more.c:1338 |
| #, fuzzy |
| msgid "No previous regular expression" |
| msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik" |
| |
| #: text-utils/more.c:1368 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" |
| "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/more.c:1375 |
| msgid "" |
| "<space> Display next k lines of text [current screen size]\n" |
| "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" |
| "<return> Display next k lines of text [1]*\n" |
| "d or ctrl-D Scroll k lines [current scroll size, initially 11]*\n" |
| "q or Q or <interrupt> Exit from more\n" |
| "s Skip forward k lines of text [1]\n" |
| "f Skip forward k screenfuls of text [1]\n" |
| "b or ctrl-B Skip backwards k screenfuls of text [1]\n" |
| "' Go to place where previous search started\n" |
| "= Display current line number\n" |
| "/<regular expression> Search for kth occurrence of regular expression [1]\n" |
| "n Search for kth occurrence of last r.e [1]\n" |
| "!<cmd> or :!<cmd> Execute <cmd> in a subshell\n" |
| "v Start up /usr/bin/vi at current line\n" |
| "ctrl-L Redraw screen\n" |
| ":n Go to kth next file [1]\n" |
| ":p Go to kth previous file [1]\n" |
| ":f Display current file name and line number\n" |
| ". Repeat previous command\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454 |
| #, c-format |
| msgid "[Press 'h' for instructions.]" |
| msgstr "[Sakatu 'h' argibideentzat.]" |
| |
| #: text-utils/more.c:1485 |
| #, c-format |
| msgid "\"%s\" line %d" |
| msgstr "\"%s\" %d lerroa" |
| |
| #: text-utils/more.c:1487 |
| #, c-format |
| msgid "[Not a file] line %d" |
| msgstr "[Ez da fitxategia] %d lerroa" |
| |
| #: text-utils/more.c:1569 |
| msgid " Overflow\n" |
| msgstr " Gainezkatzea\n" |
| |
| #: text-utils/more.c:1616 |
| msgid "...skipping\n" |
| msgstr "...salto egiten\n" |
| |
| #: text-utils/more.c:1650 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Pattern not found\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Patroia ez da aurkitu\n" |
| |
| #: text-utils/more.c:1655 text-utils/pg.c:1015 text-utils/pg.c:1161 |
| msgid "Pattern not found" |
| msgstr "Patroia ez da aurkitu" |
| |
| #: text-utils/more.c:1701 |
| msgid "exec failed\n" |
| msgstr "exec-ek huts egin du\n" |
| |
| #: text-utils/more.c:1715 |
| msgid "can't fork\n" |
| msgstr "ezin da fork egin\n" |
| |
| #: text-utils/more.c:1749 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "...Skipping " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "...salto egiten" |
| |
| #: text-utils/more.c:1753 |
| msgid "...Skipping to file " |
| msgstr "...fitxategira salto egiten" |
| |
| #: text-utils/more.c:1755 |
| msgid "...Skipping back to file " |
| msgstr "...atzera fitxategira salto egiten" |
| |
| #: text-utils/more.c:2040 |
| msgid "Line too long" |
| msgstr "Lerroa luzeegia da" |
| |
| #: text-utils/more.c:2077 |
| msgid "No previous command to substitute for" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/pg.c:136 |
| msgid "" |
| "-------------------------------------------------------\n" |
| " h this screen\n" |
| " q or Q quit program\n" |
| " <newline> next page\n" |
| " f skip a page forward\n" |
| " d or ^D next halfpage\n" |
| " l next line\n" |
| " $ last page\n" |
| " /regex/ search forward for regex\n" |
| " ?regex? or ^regex^ search backward for regex\n" |
| " . or ^L redraw screen\n" |
| " w or z set page size and go to next page\n" |
| " s filename save current file to filename\n" |
| " !command shell escape\n" |
| " p go to previous file\n" |
| " n go to next file\n" |
| "\n" |
| "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" |
| "+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n" |
| "\n" |
| "See pg(1) for more information.\n" |
| "-------------------------------------------------------\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/pg.c:214 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] [+line] [+/pattern/] [files]\n" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: text-utils/pg.c:217 |
| msgid " -number lines per page\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/pg.c:218 |
| msgid " -c clear screen before displaying\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/pg.c:219 |
| #, fuzzy |
| msgid " -e do not pause at end of a file\n" |
| msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean" |
| |
| #: text-utils/pg.c:220 |
| msgid " -f do not split long lines\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/pg.c:221 |
| msgid " -n terminate command with new line\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/pg.c:222 |
| msgid " -p <prompt> specify prompt\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/pg.c:223 |
| msgid " -r disallow shell escape\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/pg.c:224 |
| msgid " -s print messages to stdout\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/pg.c:225 |
| msgid " +number start at the given line\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/pg.c:226 |
| msgid " +/pattern/ start at the line containing pattern\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/pg.c:238 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "option requires an argument -- %s" |
| msgstr "%s: aukerak argumentua behar du -- %s\n" |
| |
| #: text-utils/pg.c:244 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "illegal option -- %s" |
| msgstr "%s: baimenik gabeko aukera -- %s\n" |
| |
| #: text-utils/pg.c:347 |
| msgid "...skipping forward\n" |
| msgstr "...aurrera saltatzen\n" |
| |
| #: text-utils/pg.c:349 |
| msgid "...skipping backward\n" |
| msgstr "...atzera saltatzen\n" |
| |
| #: text-utils/pg.c:365 |
| msgid "No next file" |
| msgstr "Ez da testu fitxategia" |
| |
| #: text-utils/pg.c:369 |
| msgid "No previous file" |
| msgstr "Ez dago aurreko fitxategirik" |
| |
| #: text-utils/pg.c:871 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Read error from %s file" |
| msgstr "%s: Errorea %s fitxategia irakurtzen\n" |
| |
| #: text-utils/pg.c:874 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Unexpected EOF in %s file" |
| msgstr "exec %s-(e)k huts egin du" |
| |
| #: text-utils/pg.c:876 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Unknown error in %s file" |
| msgstr "%s: \"-%c\" aukera ezezaguna\n" |
| |
| #: text-utils/pg.c:929 |
| #, fuzzy |
| msgid "Cannot create tempfile" |
| msgstr "%s: Ezin da aldi baterako fitxategia sortu\n" |
| |
| #: text-utils/pg.c:938 text-utils/pg.c:1102 text-utils/pg.c:1128 |
| msgid "RE error: " |
| msgstr "RE errorea: " |
| |
| #: text-utils/pg.c:1085 |
| msgid "(EOF)" |
| msgstr "(EOF)" |
| |
| #: text-utils/pg.c:1110 text-utils/pg.c:1136 |
| msgid "No remembered search string" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/pg.c:1191 |
| #, fuzzy |
| msgid "cannot open " |
| msgstr "ezin da %s ireki" |
| |
| #: text-utils/pg.c:1243 |
| msgid "saved" |
| msgstr "gordeta" |
| |
| #: text-utils/pg.c:1333 |
| msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/pg.c:1368 |
| msgid "fork() failed, try again later\n" |
| msgstr "fork()-ek huts egin du, saiatu beranduago\n" |
| |
| #: text-utils/pg.c:1456 |
| msgid "(Next file: " |
| msgstr "(Hurrengo fitxategia: " |
| |
| #: text-utils/pg.c:1522 |
| #, c-format |
| msgid "%s %s Copyright (c) 2000-2001 Gunnar Ritter. All rights reserved.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/pg.c:1575 text-utils/pg.c:1648 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to parse number of lines per page" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: text-utils/rev.c:77 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Usage: %s [options] [file ...]\n" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: text-utils/rev.c:80 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Options:\n" |
| " -V, --version output version information and exit\n" |
| " -h, --help display this help and exit\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/rev.c:84 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "For more information see rev(1).\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/tailf.c:114 |
| #, c-format |
| msgid "incomplete write to \"%s\" (written %zd, expected %zd)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/tailf.c:160 |
| #, c-format |
| msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/tailf.c:197 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Usage:\n" |
| " %s [option] file\n" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: text-utils/tailf.c:202 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Options:\n" |
| " -n, --lines NUMBER output the last NUMBER lines\n" |
| " -NUMBER same as `-n NUMBER'\n" |
| " -V, --version output version information and exit\n" |
| " -h, --help display this help and exit\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/tailf.c:220 text-utils/tailf.c:261 |
| #, fuzzy |
| msgid "failed to parse number of lines" |
| msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #: text-utils/tailf.c:274 |
| #, fuzzy |
| msgid "no input file specified" |
| msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n" |
| |
| #: text-utils/ul.c:136 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s [options] [<file> ...]\n" |
| msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #: text-utils/ul.c:139 |
| msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/ul.c:140 |
| msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/ul.c:211 |
| msgid "trouble reading terminfo" |
| msgstr "arazoa terminfo irakurtzen" |
| |
| #: text-utils/ul.c:216 |
| #, c-format |
| msgid "terminal `%s' is not known, defaulting to `dumb'" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/ul.c:312 |
| #, c-format |
| msgid "unknown escape sequence in input: %o, %o" |
| msgstr "" |
| |
| #: text-utils/ul.c:647 |
| #, fuzzy |
| msgid "Input line too long." |
| msgstr "Sarrera lerro luzeegia.\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " -h print this help text\n" |
| #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " -v print program version\n" |
| #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " --version\n" |
| #~ msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "compiled without -x support" |
| #~ msgstr " (libblkid gabe konpilatua). " |
| |
| #~ msgid "%s: Out of memory!\n" |
| #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n" |
| |
| #~ msgid "Unusable" |
| #~ msgstr "Ezin erabili" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "write failed\n" |
| #~ msgstr "write-k huts egin du: %s" |
| |
| #~ msgid "Disk has been changed.\n" |
| #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "WARNING: If you have created or modified any\n" |
| #~ "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" |
| #~ "page for additional information.\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n" |
| #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n" |
| #~ "informazio gehiagorak.\n" |
| |
| #~ msgid "FATAL ERROR" |
| #~ msgstr "ERRORE LARRIA" |
| |
| #~ msgid "Press any key to exit cfdisk" |
| #~ msgstr "Sakatu tekla bat cfdisk-etik irteteko" |
| |
| #~ msgid "Cannot seek on disk drive" |
| #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean" |
| |
| #~ msgid "Cannot read disk drive" |
| #~ msgstr "Ezin da disko unitatea irakurri" |
| |
| #~ msgid "Cannot write disk drive" |
| #~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi" |
| |
| #~ msgid "Too many partitions" |
| #~ msgstr "Partizio gehiegi" |
| |
| #~ msgid "Partition begins before sector 0" |
| #~ msgstr "Partizioa 0 sektorea baina lehenago hasten da" |
| |
| #~ msgid "Partition ends before sector 0" |
| #~ msgstr "Partizioa 0 sektorearen ondoren amaitzen da" |
| |
| #~ msgid "Partition begins after end-of-disk" |
| #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago hasten da" |
| |
| #~ msgid "Partition ends after end-of-disk" |
| #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da" |
| |
| #~ msgid "logical partitions not in disk order" |
| #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean" |
| |
| #~ msgid "logical partitions overlap" |
| #~ msgstr "partizio logikoen teilakapena" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "enlarged logical partitions overlap" |
| #~ msgstr "partizio logikoak ez daude disko ordenean" |
| |
| #~ msgid "Menu item too long. Menu may look odd." |
| #~ msgstr "Menu elementu luzeegia. Menuak arraroa eman dezake." |
| |
| #~ msgid "Illegal key" |
| #~ msgstr "Baliogabeko tekla" |
| |
| #~ msgid "Create a new primary partition" |
| #~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat" |
| |
| #~ msgid "Create a new logical partition" |
| #~ msgstr "Sortu partizio logiko berri bat" |
| |
| #~ msgid "Cancel" |
| #~ msgstr "Utzi" |
| |
| #~ msgid "Don't create a partition" |
| #~ msgstr "Ez sortu partizio bat" |
| |
| #~ msgid "!!! Internal error !!!" |
| #~ msgstr "Barne errorea !!!" |
| |
| #~ msgid "Size (in MB): " |
| #~ msgstr "Tamainua (MBtan): " |
| |
| #~ msgid "Beginning" |
| #~ msgstr "Hasieran" |
| |
| #~ msgid "Add partition at beginning of free space" |
| #~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Add partition at end of free space" |
| #~ msgstr "Gehitu partizioa leku librearen hasieran" |
| |
| #~ msgid "No partition table.\n" |
| #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n" |
| |
| #~ msgid "Unknown partition table type" |
| #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna" |
| |
| #~ msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" |
| #~ msgstr "Zero taula batekin hasi nahi duzu [b/E] ?" |
| |
| #~ msgid "Cannot open disk drive" |
| #~ msgstr "Ezin da disko unitatea ireki" |
| |
| #~ msgid "Cannot get disk size" |
| #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu" |
| |
| #~ msgid "Bad primary partition" |
| #~ msgstr "Partizio primario txarra" |
| |
| #~ msgid "Please enter `yes' or `no'" |
| #~ msgstr "Mesedez sartu `bai' edo `ez'" |
| |
| #~ msgid "Writing partition table to disk..." |
| #~ msgstr "Partizio taula diskoan idazten..." |
| |
| #~ msgid "Wrote partition table to disk" |
| #~ msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da" |
| |
| #~ msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." |
| #~ msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak huts egin du. Saiatu partprobe(8) edo kpartx(8)-rekin edo berrabiarazi sistema taula berritzeko." |
| |
| #~ msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " |
| #~ msgstr "Sartu fitxategi izena edo sakatu INTRO pantailan erakusteko:" |
| |
| #~ msgid "Disk Drive: %s\n" |
| #~ msgstr "Disko unitatea: %s\n" |
| |
| #~ msgid "Sector 0:\n" |
| #~ msgstr "0 sektorea:\n" |
| |
| #~ msgid "Sector %d:\n" |
| #~ msgstr "%d sektorea:\n" |
| |
| #~ msgid " None " |
| #~ msgstr " Ezer " |
| |
| #~ msgid " Pri/Log" |
| #~ msgstr " Pri/Log" |
| |
| #~ msgid " Primary" |
| #~ msgstr " Primarioa" |
| |
| #~ msgid " Logical" |
| #~ msgstr " Logikoa" |
| |
| #~ msgid "(%02X)" |
| #~ msgstr "(%02X)" |
| |
| #~ msgid "None" |
| #~ msgstr "Ezer" |
| |
| #~ msgid "Partition Table for %s\n" |
| #~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n" |
| |
| #~ msgid " First Last\n" |
| #~ msgstr " Lehena Azkena\n" |
| |
| #~ msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" |
| #~ msgstr " # Moeta Sekto. Sekto. Offset-a Luzeera Fitx. Sist. Moeta(ID) Adierazlea\n" |
| |
| #~ msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" |
| #~ msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" |
| |
| #~ msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" |
| #~ msgstr " ----Hasiera---- ----Amaiera---- Hasi Kopurua\n" |
| |
| #~ msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" |
| #~ msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sektorea Sektoreak\n" |
| |
| #~ msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" |
| #~ msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" |
| |
| #~ msgid "Raw" |
| #~ msgstr "Raw" |
| |
| #~ msgid "Print the table using raw data format" |
| #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz" |
| |
| #~ msgid "Print the table ordered by sectors" |
| #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #~ msgid "Table" |
| #~ msgstr "Taula" |
| |
| #~ msgid "Just print the partition table" |
| #~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu" |
| |
| #~ msgid "Don't print the table" |
| #~ msgstr "Ez inprimatu taula" |
| |
| #~ msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" |
| #~ msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" |
| |
| #~ msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" |
| #~ msgstr " g Aldatu, zilindro, buru eta sektoreak-pistako parametroak" |
| |
| #~ msgid " WARNING: This option should only be used by people who" |
| #~ msgstr " ABISUA: Aukera hau aldaketak zer ekar dezakeen dakitenek" |
| |
| #~ msgid " know what they are doing." |
| #~ msgstr " erabili beharko lukete soilik." |
| |
| #~ msgid " m Maximize disk usage of the current partition" |
| #~ msgstr " m Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu" |
| |
| #~ msgid " Note: This may make the partition incompatible with" |
| #~ msgstr " Oharra: Honek DOS, OS/2 eta beste partizio moeta batzuekin" |
| |
| #~ msgid " DOS, OS/2, ..." |
| #~ msgstr " bateragarritasuna kendu dezake" |
| |
| #~ msgid " p Print partition table to the screen or to a file" |
| #~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " s - Table ordered by sectors" |
| #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " t - Table in raw format" |
| #~ msgstr "Inprimatu taula raw datu formatua erabiliz" |
| |
| #~ msgid " u Change units of the partition size display" |
| #~ msgstr " u Aldatu erakusten den partizioaren tamainu unitatea" |
| |
| #~ msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" |
| #~ msgstr " MB, sektore eta zilindro aukerak erakutsiko ditu" |
| |
| #~ msgid "CTRL-L Redraws the screen" |
| #~ msgstr "CTRL-L Pantaila freskatu" |
| |
| #~ msgid " ? Print this screen" |
| #~ msgstr " ? Pantaila hau inprimatu" |
| |
| #~ msgid "Change cylinder geometry" |
| #~ msgstr "Aldatu zilindro geometria" |
| |
| #~ msgid "Change head geometry" |
| #~ msgstr "Aldatu buru geometria" |
| |
| #~ msgid "Change sector geometry" |
| #~ msgstr "Aldatu sektore geometria" |
| |
| #~ msgid "Done with changing geometry" |
| #~ msgstr "Geometria aldaketa egina" |
| |
| #~ msgid "Enter the number of cylinders: " |
| #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:" |
| |
| #~ msgid "Illegal cylinders value" |
| #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak" |
| |
| #~ msgid "Enter the number of heads: " |
| #~ msgstr "Sartu buru kopurua:" |
| |
| #~ msgid "Illegal heads value" |
| #~ msgstr "Baliogabeok buru baloreak" |
| |
| #~ msgid "Enter the number of sectors per track: " |
| #~ msgstr "Sartu pistako zenbat sektore kopurua:" |
| |
| #~ msgid "Illegal sectors value" |
| #~ msgstr "Baliogabeko sektore baloreak" |
| |
| #~ msgid "Enter filesystem type: " |
| #~ msgstr "Sartu fitxategi sistema moeta: " |
| |
| #~ msgid "Cannot change FS Type to empty" |
| #~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu ezerrera" |
| |
| #~ msgid "Cannot change FS Type to extended" |
| #~ msgstr "Ezin da F.S. moeta aldatu zabaldura" |
| |
| #~ msgid "Unk(%02X)" |
| #~ msgstr "Ezezaguna(%02X)" |
| |
| #~ msgid ", NC" |
| #~ msgstr ", NC" |
| |
| #~ msgid "NC" |
| #~ msgstr "NC" |
| |
| #~ msgid "Pri/Log" |
| #~ msgstr "Pri/Log" |
| |
| #~ msgid "Unknown (%02X)" |
| #~ msgstr "Ezezaguna (%02X)" |
| |
| #~ msgid "Disk Drive: %s" |
| #~ msgstr "Disko unitatea: %s" |
| |
| #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" |
| #~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld MB" |
| |
| #~ msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" |
| #~ msgstr "Tamainua: %lld byte, %lld.%lld GB" |
| |
| #~ msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" |
| #~ msgstr "Buruak: %d Sektoreak pistako: %d Zilindroak: %lld" |
| |
| #~ msgid "Part Type" |
| #~ msgstr "Partizio moeta" |
| |
| #~ msgid "FS Type" |
| #~ msgstr "S.E. moeta" |
| |
| #~ msgid "[Label]" |
| #~ msgstr "[Etiketa]" |
| |
| #~ msgid " Sectors" |
| #~ msgstr " Sektoreak" |
| |
| #~ msgid " Cylinders" |
| #~ msgstr " Zilindroak" |
| |
| #~ msgid " Size (MB)" |
| #~ msgstr " Tamainua (MB)" |
| |
| #~ msgid " Size (GB)" |
| #~ msgstr " Tamainua (GB)" |
| |
| #~ msgid "No more partitions" |
| #~ msgstr "Ez dago partizio gehiago" |
| |
| #~ msgid "Change disk geometry (experts only)" |
| #~ msgstr "Aldatu diskoaren geometria (erabiltzaile aurreratuak soilik)" |
| |
| #~ msgid "Maximize" |
| #~ msgstr "Maximizatu" |
| |
| #~ msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" |
| #~ msgstr "Uneko partizioaren disko erabilera maximora handitu (erabiltzaile aurreratuak soilik)" |
| |
| #~ msgid "Print" |
| #~ msgstr "Inprimatu" |
| |
| #~ msgid "Print partition table to the screen or to a file" |
| #~ msgstr "Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean" |
| |
| #~ msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" |
| #~ msgstr "Aldatu fitxategi-sistema moeta (DOS, Linux, OS/2 eta abar)" |
| |
| #~ msgid "Units" |
| #~ msgstr "Unitateak" |
| |
| #~ msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" |
| #~ msgstr "Aldatu partizioaren tamainu unitateak (MB, sektoreak, zilindroak)" |
| |
| #~ msgid "Cannot make this partition bootable" |
| #~ msgstr "Ezin da partizio hau abiagarria egin" |
| |
| #~ msgid "Cannot delete an empty partition" |
| #~ msgstr "Ezin da partizu huts bat ezabatu" |
| |
| #~ msgid "Cannot maximize this partition" |
| #~ msgstr "Ezin da partizio hau maximizatu" |
| |
| #~ msgid "This partition is already in use" |
| #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago" |
| |
| #~ msgid "Cannot change the type of an empty partition" |
| #~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu" |
| |
| #~ msgid "Illegal command" |
| #~ msgstr "Komando baliogabea" |
| |
| #~ msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" |
| #~ msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " -s, --sectors <number> set the number of sectors to use\n" |
| #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n" |
| #~ msgstr "Inprimatu taula sektore bidez ordenatua" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n" |
| #~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n" |
| #~ msgstr " d Uneko partizioa ezabatu" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "cannot parse number of cylinders" |
| #~ msgstr "Sartu zilindro kopurua:" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "cannot parse number of heads" |
| #~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "cannot parse number of sectors" |
| #~ msgstr "Ezin da '%s' zenbakia irakurri" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "list extended partitions" |
| #~ msgstr "Partizio gehiegi" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " e extended" |
| #~ msgstr "Linux extended" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Nr" |
| #~ msgstr "NC" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Sec" |
| #~ msgstr "Ezarri" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Blocks " |
| #~ msgstr "%ld bloke\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "BIOS boot partition" |
| #~ msgstr " b Uneko partizioari abiarazgarri adierazlea jarri edo kendu" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Sector" |
| #~ msgstr "Sektoreak" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!" |
| #~ msgstr "Partizioa disko-amaiera baina lehenago amaitzen da" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Flag" |
| #~ msgstr "Banderak" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ " %1$s [options] LABEL=<label>\n" |
| #~ " %1$s [options] UUID=<uuid>\n" |
| #~ msgstr "Erabilera: %s LABEL=<etiketa>|UUID=<uuid>\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "warning: error reading %s: %s" |
| #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "warning: can't open %s: %s" |
| #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" |
| #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "can't lock lock file %s: %s" |
| #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "timed out" |
| #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "error writing %s: %s" |
| #~ msgstr "crc errorea" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%s: cannot fflush changes: %s" |
| #~ msgstr "%s: ezin da %s estekatu: %s\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "error changing mode of %s: %s\n" |
| #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "error changing owner of %s: %s\n" |
| #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "can't rename %s to %s: %s\n" |
| #~ msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" |
| #~ msgstr "Gehitu \"%s\" hiztegiari" |
| |
| #~ msgid "mount: error writing %s: %s" |
| #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "mount: cannot set group id: %m" |
| #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "mount: cannot set user id: %m" |
| #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri" |
| |
| #~ msgid "mount: cannot fork: %s" |
| #~ msgstr "mount: ezin da fork egin: %s" |
| |
| #~ msgid " I will try type %s\n" |
| #~ msgstr " %s moetarekin saiatuko da\n" |
| |
| #~ msgid "mount failed" |
| #~ msgstr "mount-ek huts egin du" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "mount: failed to initialize loopdev context" |
| #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "mount: failed to use %s device" |
| #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "mount: failed to found free loop device" |
| #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "mount: %s: failed to set loopdev attributes" |
| #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "mount: %s: failed setting up loop device: %m" |
| #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "mount: stolen loop=%s" |
| #~ msgstr "Loop gailua %s da\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "mount: cannot set speed: %m" |
| #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n" |
| #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri" |
| |
| #~ msgid "mount: mount failed" |
| #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du" |
| |
| #~ msgid "mount: %s is busy" |
| #~ msgstr "mount: %s okupatua dago" |
| |
| #~ msgid "mount: mount point %s does not exist" |
| #~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "mount: %s not mounted or bad option" |
| #~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "mount: %s: unknown device" |
| #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" |
| #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna" |
| |
| #~ msgid "block device " |
| #~ msgstr "bloke gailua" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" |
| #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri" |
| |
| #~ msgid "nothing was mounted" |
| #~ msgstr "ez da ezer muntatu" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "; rest of file ignored" |
| #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki" |
| |
| #~ msgid "not enough memory" |
| #~ msgstr "ez dago nahikoa memoria" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "umount: cannot set group id: %m" |
| #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "umount: cannot set user id: %m" |
| #~ msgstr "ezin da lerroaren disziplina ezarri" |
| |
| #~ msgid "umount: cannot fork: %s" |
| #~ msgstr "umount: ezin da fork egin: %s" |
| |
| #~ msgid "umount: %s: not mounted" |
| #~ msgstr "umount: %s: ez dago montatuta" |
| |
| #~ msgid "umount: %s: not found" |
| #~ msgstr "umount: ez da %s aurkitu" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "umount: failed to chdir to %s: %m" |
| #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "umount: failed to obtain current directory: %m" |
| #~ msgstr "mount: errorea %s idazten: %s" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "umount: mountpoint moved (%s -> %s)" |
| #~ msgstr "mount: %s muntau puntua ez da existitzen" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%s has been unmounted\n" |
| #~ msgstr "Diskoa aldatu egin da.\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "failed to parse 'offset=%s' options\n" |
| #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Cannot unmount \"\"\n" |
| #~ msgstr "Ezin da \"\" desmontatu\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Trying to unmount %s\n" |
| #~ msgstr "%s desmuntatzen saiatzen\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " %s [options] <tty> [...]\n" |
| #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "cannot get threshold for %s" |
| #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "cannot get timeout for %s" |
| #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Invalid interval value" |
| #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Invalid interval value: %d" |
| #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Invalid set value" |
| #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Invalid set value: %d" |
| #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Invalid default value" |
| #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Invalid default value: %d" |
| #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Invalid set time value" |
| #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Invalid set time value: %d" |
| #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Invalid default time value" |
| #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Invalid default time value: %d" |
| #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "cannot set %s to threshold %d" |
| #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "cannot set %s to time threshold %d" |
| #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%s: failed to determine source" |
| #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " -cursor <on|off>\n" |
| #~ msgstr " disko guztian. " |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " -repeat <on|off>\n" |
| #~ msgstr " disko guztian. " |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " -appcursorkeys <on|off>\n" |
| #~ msgstr " disko guztian. " |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " -linewrap <on|off>\n" |
| #~ msgstr " disko guztian. " |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " -inversescreen <on|off>\n" |
| #~ msgstr " disko guztian. " |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " -bold <on|off>\n" |
| #~ msgstr " disko guztian. " |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " -blink <on|off>\n" |
| #~ msgstr " disko guztian. " |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " -reverse <on|off>\n" |
| #~ msgstr " disko guztian. " |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " -underline <on|off>\n" |
| #~ msgstr " disko guztian. " |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " -file dumpfilename\n" |
| #~ msgstr "(Hurrengo fitxategia: %s)" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " -msg <on|off>\n" |
| #~ msgstr " disko guztian. " |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Error writing screendump" |
| #~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Couldn't read %s" |
| #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "Usage: %s [options] file...\n" |
| #~ "\n" |
| #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "line too long" |
| #~ msgstr "Lerroa luzeegia da" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "waidpid failed" |
| #~ msgstr "waitpid-ek huts egin du" |
| |
| #~ msgid "set blocksize" |
| #~ msgstr "ezarri bloke-tamainua" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "failed to read: %s" |
| #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #~ msgid "read failed: %s" |
| #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "one bad block\n" |
| #~ msgstr "orri oker bat\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " %s [options] device\n" |
| #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "read failed %s" |
| #~ msgstr "read-ek huts egin du: %s" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "seek failed %s" |
| #~ msgstr "seek-ek huts egin du" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "seek failed: %d" |
| #~ msgstr "seek-ek huts egin du" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "write failed: %d" |
| #~ msgstr "write-k huts egin du: %s" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "No partitions defined" |
| #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned." |
| #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "unssuported --local-line mode argument" |
| #~ msgstr "%s: Komando ezezaguna: %s\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "cannot allocate" |
| #~ msgstr "ezin da fork egin" |
| |
| #~ msgid "usage:\n" |
| #~ msgstr "erabilera:\n" |
| |
| #~ msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" |
| #~ msgstr "\tOHARRA: elvtune-k 2.4 kernel-ekin bakarrik funtzionatzen du\n" |
| |
| #~ msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" |
| #~ msgstr "bloke-gailua falta da, erabili -h laguntzarako\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "edition number argument failed" |
| #~ msgstr "ezarri rtc alarma" |
| |
| #~ msgid "fsync failed" |
| #~ msgstr "fsync-ek huts egin du" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Usage:\n" |
| #~ "Print version:\n" |
| #~ " %s -v\n" |
| #~ "Print partition table:\n" |
| #~ " %s -P {r|s|t} [options] device\n" |
| #~ "Interactive use:\n" |
| #~ " %s [options] device\n" |
| #~ "\n" |
| #~ "Options:\n" |
| #~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n" |
| #~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n" |
| #~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" |
| #~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n" |
| #~ "\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Erabilera:\n" |
| #~ "Erakutsi bertsioa:\n" |
| #~ " %s -v\n" |
| #~ "Erakutsi partizio taula:\n" |
| #~ " %s -P {r|s|t} [aukerak] gailua\n" |
| #~ "Erabilera interaktiboa:\n" |
| #~ " %s [aukerak] gailua\n" |
| #~ "\n" |
| #~ "Aukerak:\n" |
| #~ "-a: Gezia erabili nabarmendu beharrean;\n" |
| #~ "-z: Partizio taula huts batekin hasi, partizio taula irakurri behareran;\n" |
| #~ "-c C -h H -s S: Ez egin jaramonik kernel-ak esaten duen zilindro kopuru,\n" |
| #~ " buru kopuru eta sektore/pista kopuruari buruz.\n" |
| #~ "\n" |
| |
| #~ msgid "Writing disklabel to %s.\n" |
| #~ msgstr "Disko etiketa idazten %s-(e)ri.\n" |
| |
| #~ msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" |
| #~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK" |
| |
| #~ msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" |
| #~ msgstr "%s-(r)en disko etiketa irakurtzen %d sektorean.\n" |
| |
| #~ msgid "BSD disklabel command (m for help): " |
| #~ msgstr "BSD disko etiketa komandoa (m laguntza erakusteko):" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Partition (a-%c): " |
| #~ msgstr "berirakurri partizio taula" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "This partition already exists.\n" |
| #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago" |
| |
| #~ msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" |
| #~ msgstr "Abisua: partizio gehiegi (%d, gehienezkoa %d da).\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Syncing disks.\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Diskak sinkronizatzen.\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "unable to read %s" |
| #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "unable to seek on %s" |
| #~ msgstr "Ezin da bilatu disko unitatean" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "unable to write %s" |
| #~ msgstr " w idatzi diskoaren etiketa diskoan" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "fatal error" |
| #~ msgstr "Errore larria\n" |
| |
| #~ msgid "Command action" |
| #~ msgstr "Komandoaren ekintza" |
| |
| #~ msgid "You must set" |
| #~ msgstr "Ezarri egin behar duzu" |
| |
| #~ msgid "heads" |
| #~ msgstr "buruak" |
| |
| #~ msgid " and " |
| #~ msgstr " eta " |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" |
| #~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Using default value %u\n" |
| #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Disk %s: %ld MB, %lld bytes" |
| #~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes" |
| #~ msgstr "Unitateak: %s %d-(e)tik * %d = %d byte\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid ", %llu sectors\n" |
| #~ msgstr ", guztira %llu sektore" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "cannot write disk label" |
| #~ msgstr "Ezin da disko unitatean idatzi" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Error closing file\n" |
| #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" |
| #~ msgstr "Azken %s-(e)a edo +tamainua edo +tamainuaM edo +tamainuaK" |
| |
| #~ msgid " phys=(%d, %d, %d) " |
| #~ msgstr " phys=(%d, %d, %d) " |
| |
| #~ msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" |
| #~ msgstr "logikoa=(%d, %d, %d)\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Warning: bad start-of-data in partition %zd\n" |
| #~ msgstr "berirakurri partizio taula" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Adding a primary partition\n" |
| #~ msgstr "Partizio primario txarra" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "WARNING: If you have created or modified any DOS 6.xpartitions, please see the fdisk manual page for additionalinformation.\n" |
| #~ "\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ "OHARRA: DOS 6.x partizioren bat sortu edo mofidikatu baduzu,\n" |
| #~ "mesedez ikusi cfdisk-en eskuliburua\n" |
| #~ "informazio gehiagorak.\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" |
| #~ "\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n" |
| #~ "\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" |
| #~ "Units = %s of %d * %ld bytes\n" |
| #~ "\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n" |
| #~ "\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%2zd: %-10s sector%5u size%8u\n" |
| #~ msgstr "%2d: %-10s sektore%5u tamainua%8u\n" |
| |
| #~ msgid "No partitions defined\n" |
| #~ msgstr "Ez da partiziorik definitu\n" |
| |
| #~ msgid " Last %s" |
| #~ msgstr " Azken %s" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl failed on %s" |
| #~ msgstr "KDGHWCLK ioctl-ek huts egin du" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Trying to keep parameters of partitions already set.\n" |
| #~ msgstr "Partizio hau dagoeneko erabilita dago" |
| |
| #~ msgid "YES\n" |
| #~ msgstr "BAI\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" |
| #~ "%llu cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" |
| #~ "%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" |
| #~ "Label ID: %s\n" |
| #~ "Volume ID: %s\n" |
| #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" |
| #~ "\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n" |
| #~ "\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %llu cylinders\n" |
| #~ "Units = %s of %d * 512 bytes\n" |
| #~ "\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ "%s diskoa: %d buru, %llu sektore, %d zilindro\n" |
| #~ "\n" |
| |
| #~ msgid "Usage:" |
| #~ msgstr "Erabilera:" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Done\n" |
| #~ "\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Eginda\n" |
| #~ "\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Created partition %zd\n" |
| #~ msgstr "berirakurri partizio taula" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n" |
| #~ msgstr "Erabilera: %s [aukera]\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " %s [options] [-] [USER [arg]...]\n" |
| #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "crypt failed: %m\n" |
| #~ msgstr "write-k huts egin du: %s" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Can not fork: %m\n" |
| #~ msgstr "ezin da fork egin" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Failed to open/create %s: %m\n" |
| #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Failed to lock %s: %m\n" |
| #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Bad number: %s\n" |
| #~ msgstr "sarrera okerra\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "find unused loop device failed" |
| #~ msgstr "mount: mount-ek huts egin du" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " %s [options] [<file>]\n" |
| #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Usage:\n" |
| #~ " %s [options] file...\n" |
| #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Usage:\n" |
| #~ " %s [options] [file...]\n" |
| #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #~ msgid "mkfs (%s)\n" |
| #~ msgstr "mkfs (%s)\n" |
| |
| #~ msgid "one bad page\n" |
| #~ msgstr "orri oker bat\n" |
| |
| #~ msgid " on whole disk. " |
| #~ msgstr " disko guztian. " |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "does not support swapspace version %d." |
| #~ msgstr "fitxategi sistemaren euskarririk gabeko ezaugarriak" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "BSD label for device: %s\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ "BSD etiketa gailuarentzat: %s\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n" |
| #~ msgstr "Ezin da hutsik dagoen partizio baten moeta aldatu" |
| |
| #~ msgid "exec %s failed" |
| #~ msgstr "exec %s-(e)k huts egin du" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%s: exec failed" |
| #~ msgstr "%s: lseek-ek huts egin du" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "TIOCSCTTY: ioctl failed" |
| #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "St. Tib's Day" |
| #~ msgstr "baliogabeko egun balorea: erabili 1-%d" |
| |
| #~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" |
| #~ msgstr "erabilera: %s [ -s seinalea | -p ] [ -a ] pid ...\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "invalid port number argument" |
| #~ msgstr "baliogabeko aukera" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Usage:\n" |
| #~ " %s [options] [<device> ...]\n" |
| #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "mount: couldn't lock into memory" |
| #~ msgstr "memoriarik ez" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "uname failed" |
| #~ msgstr "unshared-ek huts egin du" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "eject: cannot set user id" |
| #~ msgstr "Ezin da diskoaren tamainua lortu" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "no action specified" |
| #~ msgstr "Ez da --date aukerarik zehaztu.\n" |
| |
| #~ msgid "shmctl failed" |
| #~ msgstr "shmctl-ek huts egin du" |
| |
| #~ msgid "msgctl failed" |
| #~ msgstr "msgctl-ek huts egin du" |
| |
| #~ msgid "semctl failed" |
| #~ msgstr "semctl-ek huts egin du" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%s failed to use device" |
| #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "couldn't lock into memory" |
| #~ msgstr "memoriarik ez" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)" |
| #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu" |
| |
| #~ msgid "renice from %s\n" |
| #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "unable to execute %s" |
| #~ msgstr "huts egin da %s exekutatzen" |
| |
| #~ msgid "execvp failed" |
| #~ msgstr "execvp-ek huts egin du" |
| |
| #~ msgid "execv failed" |
| #~ msgstr "execv-ek huts egin du" |
| |
| #~ msgid "users" |
| #~ msgstr "erabiltzaileak" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "write error." |
| #~ msgstr "col: idazketa errorea.\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Usage: %s [options] [file ...]\n" |
| #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "more (%s)\n" |
| #~ msgstr "mkfs (%s)\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "cannot open file %s" |
| #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "couldn't open %s" |
| #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "unable to open '%s': %s" |
| #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "failed to open %s" |
| #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "cannot stat device %s" |
| #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "cannot stat %s" |
| #~ msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%s: failed to open" |
| #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #~ msgid "Cannot open file '%s'" |
| #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki" |
| |
| #~ msgid "unable to open %s" |
| #~ msgstr "ezin da %s ireki" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "error: cannot open %s" |
| #~ msgstr "Ezin da ireki" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "cannot open file" |
| #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%s: fstat failed" |
| #~ msgstr "%s: stat-ek huts egin du" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Cannot open /dev/port" |
| #~ msgstr "Ezin da /dev/port ireki: %s" |
| |
| #~ msgid "open() of %s failed" |
| #~ msgstr "%s-(r)engan open() egiteak huts egin du" |
| |
| #~ msgid "Open of %s failed" |
| #~ msgstr "%s-(e)ren irekierak huts egin du" |
| |
| #~ msgid "Unable to open %s" |
| #~ msgstr "Ezin da %s ireki" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "failed to allocate source buffer" |
| #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "failed to stat directory" |
| #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "failed to stat directory %s" |
| #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "stat %s failed" |
| #~ msgstr "stat-ek huts egin du: %s" |
| |
| #~ msgid "cannot open typescript file %s" |
| #~ msgstr "ezin da %s `typescript' fitxategia ireki" |
| |
| #~ msgid "Cannot open " |
| #~ msgstr "Ezin da ireki" |
| |
| #~ msgid "cannot open \"%s\" for read" |
| #~ msgstr "ezin da \"%s\" ireki irakurketarako" |
| |
| #~ msgid "cannot stat \"%s\"" |
| #~ msgstr "ezin da `stat' egin \"%s\"-(r)engan" |
| |
| #~ msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" |
| #~ msgstr "Erabilera: %s [-larvsmf] /dev/izena\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "failed to parse blocksize argument" |
| #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Cannot open master raw device '%s' (%s)\n" |
| #~ msgstr "Ezin da '%s' (%s) raw moetako gailua aurkitu\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "Usage: %s [options] <device>\n" |
| #~ "\n" |
| #~ "Options:\n" |
| #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #~ msgid "Cannot open %s\n" |
| #~ msgstr "Ezin da %s ireki\n" |
| |
| #~ msgid "out of memory?\n" |
| #~ msgstr "memoriarik ez?\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "WARNING: couldn't open %s" |
| #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "failed to parse epoch" |
| #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "cannot lock group file" |
| #~ msgstr "ezin da %s ireki" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "failed to parse sigval" |
| #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "port `%ld' out of range" |
| #~ msgstr "memoriatik kanpo" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "invalid offset value '%s' specified" |
| #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "warning: failed to read mtab" |
| #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "failed to parse class data" |
| #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "failed to parse class" |
| #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "failed to parse buffer size" |
| #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "For more information see fstrim(8).\n" |
| #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "invalid speed" |
| #~ msgstr "baliogabeko abiadura: %s" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "invalid offset '%s' specified" |
| #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "invalid size '%s' specified" |
| #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "failed to setup loop device" |
| #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "For more information see mountpoint(1).\n" |
| #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "cannot parse PID" |
| #~ msgstr "ezin da %s ireki" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "failed to parse seconds value" |
| #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "failed to parse time_t value" |
| #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "For more information see lsblk(1).\n" |
| #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "argument %lu is too large" |
| #~ msgstr "--date argumentua luzeegia da\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "terminal environment COLUMNS failed" |
| #~ msgstr "%s: get size egiterakoan huts egin da" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "bad length value" |
| #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "bad skip value" |
| #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n" |
| |
| #~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" |
| #~ msgstr "%s: Erabilera: %s [-zenbakia] [-p katea] [-cefnrs] [+lerroa] [+/patroia/] [fitxategiak]\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%s: %d: parse error -- line ignored.\n" |
| #~ msgstr "crc errorea" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "warning: failed to parse %s" |
| #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%-25s: failed: %s\n" |
| #~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%-25s: failed\n" |
| #~ msgstr "%s-(e)k huts egin du.\n" |
| |
| #~ msgid " d delete a BSD partition" |
| #~ msgstr " d BSD partizio bat ezabatu" |
| |
| #~ msgid " n add a new BSD partition" |
| #~ msgstr " n BSD partizio berri bat gehitu" |
| |
| #~ msgid " p print BSD partition table" |
| #~ msgstr " p BSD partizio taula erakutsi" |
| |
| #~ msgid " t change a partition's filesystem id" |
| #~ msgstr " t aldatu paritzioaren fitxategi sistema IDa" |
| |
| #~ msgid " u change units (cylinders/sectors)" |
| #~ msgstr " u aldatu unitateak (zilindroak/sektoreak)" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " p print the partition table" |
| #~ msgstr "Soilik partizio taula inprimatu" |
| |
| #~ msgid "Internal error\n" |
| #~ msgstr "Barne errorea\n" |
| |
| #~ msgid "out of memory - giving up\n" |
| #~ msgstr "memoriarik ez - uzten\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "For more information see mount(8).\n" |
| #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%s: PAM failure, aborting: %s" |
| #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%s: can only change local entries." |
| #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "setpwnam failed" |
| #~ msgstr "semctl-ek huts egin du" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Illegal username" |
| #~ msgstr "Baliogabeko tekla" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Login incorrect\n" |
| #~ msgstr "Pasahitz okerra." |
| |
| #~ msgid "NAME too long" |
| #~ msgstr "IZENA luzeegia" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "login name much too long." |
| #~ msgstr "lerro luzeegia" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "too many bare linefeeds." |
| #~ msgstr "orri txar gehiegi" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" |
| #~ msgstr " disko guztian. " |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" |
| #~ msgstr " disko guztian. " |
| |
| #~ msgid "calloc failed" |
| #~ msgstr "calloc-ek huts egin du" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "WARNING: %s: appears to contain '%s' partition table" |
| #~ msgstr "%s diskak ez dauka partizio taula zuzena\n" |
| |
| #~ msgid "%s: write failed" |
| #~ msgstr " %s: write-k huts egin du" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%s: /dev directory does not exist." |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Ez da swap partiziorik existitzen.\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid ", encryption type %d\n" |
| #~ msgstr "Partizio moeta" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "loop: can't open device %s: %s\n" |
| #~ msgstr "Ezin da raw gailu nagusia ireki '" |
| |
| #~ msgid "Out of memory while reading passphrase" |
| #~ msgstr "Memoriaz kanpo pasahitza irakurtzen zen bitartean" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "del_loop(%s): success\n" |
| #~ msgstr "Loop gailua %s da\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "For more information see partx(8).\n" |
| #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" |
| #~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n" |
| |
| #~ msgid "Can't open %s: %s\n" |
| #~ msgstr "Ezin da %s ireki: %s\n" |
| |
| #~ msgid "%s: cannot open lock file %s: %s\n" |
| #~ msgstr "%s: ezin da %s blokeo fitxategia ireki: %s\n" |
| |
| #~ msgid "%s: bad number: %s\n" |
| #~ msgstr "%s: zenbaki okerra: %s\n" |
| |
| #~ msgid "%s: fork failed: %s\n" |
| #~ msgstr "%s: fork-ek huts egin du: %s\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "For more information see ipcmk(1).\n" |
| #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "unknown resource type: %s\n" |
| #~ msgstr "Partizio taula moeta ezezaguna" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "ldattach from %s\n" |
| #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n" |
| |
| #~ msgid "readprofile: error writing %s: %s\n" |
| #~ msgstr "readprofile: errorea %s idazten: %s\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "For more information see rtcwake(8).\n" |
| #~ msgstr "Irteten - ez da ezer aldatu\n" |
| |
| #~ msgid "usage: %s program [arg ...]\n" |
| #~ msgstr "erabilera: %s aplikazioa [argumentua ...]\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Usage: %s <device> [ -i <IRQ> | -t <TIME> | -c <CHARS> | -w <WAIT> | \n" |
| #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" |
| #~ " -T [on|off] ]\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Erabilera: %s <gailua> [ -i <IRQa> | -t <DENBORA> | -c <KARAKTEREAK> | -w <ITXAROTE DENBORA> | \n" |
| #~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" |
| #~ " -T [on|off] ]\n" |
| |
| #~ msgid "%s: bad value\n" |
| #~ msgstr "%s: balio okerra\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "closing file %s" |
| #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Warning: partition %s " |
| #~ msgstr "berirakurri partizio taula" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "and %s overlap\n" |
| #~ msgstr "partizio logikoen teilakapena" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Usage:\n" |
| #~ " %s [options] device [...]\n" |
| #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Device is something like /dev/hda or /dev/sda\n" |
| #~ msgstr "gailua: /dev/hda edo /dev/sda moduko zerbait" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Usage: %s [options]\n" |
| #~ "\n" |
| #~ msgstr "aukera baliogarriak:" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "Usage: %s [options]\n" |
| #~ "\n" |
| #~ "Options:\n" |
| #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Usage:\n" |
| #~ " %s [options] [file]\n" |
| #~ msgstr "Erabilera: %s [aukerak] gailua ...\n" |
| |
| #~ msgid " %s --report [devices]\n" |
| #~ msgstr " %s --report [gailuak]\n" |
| |
| #~ msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" |
| #~ msgstr " %s [-v|-q] komandoak gailuak\n" |
| |
| #~ msgid "Available commands:\n" |
| #~ msgstr "Erabilgarri dauden komandoak:\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%s: cannot open %s\n" |
| #~ msgstr "Ezin da ireki" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "parse error\n" |
| #~ msgstr "crc errorea" |
| |
| #~ msgid "usage: %s [ -n ] device\n" |
| #~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n" |
| |
| #~ msgid "malloc failed" |
| #~ msgstr "malloc-ek huts egin du" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%s: option parse error\n" |
| #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du" |
| |
| #~ msgid "Usage: %s [-x] [-d <num>] iso9660-image\n" |
| #~ msgstr "Erabilera: %s [-x] [-d <zenbakia>] iso9660-irudia\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" |
| #~ " [-F fsname] device [block-count]\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Erabilera: %s [-v] [-N inodo-kopurua] [-V bolumen-izena]\n" |
| #~ " [-F fs-izena] gailua [bloke-kopurua]\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "unable to stat %s" |
| #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu" |
| |
| #~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" |
| #~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-pORRITAMAINUA] [-L etiketa] [-U UUID] /dev/izena [blokeak]\n" |
| |
| #~ msgid "Out of memory" |
| #~ msgstr "Memoriarik ez" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Usage:\n" |
| #~ " %s " |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Erabilera:\n" |
| #~ " %s" |
| |
| #~ msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." |
| #~ msgstr "Norabide gabeko menua. Horizontala lehenetsiko da." |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "" |
| #~ "Command action\n" |
| #~ " %s\n" |
| #~ " p primary partition (1-4)\n" |
| #~ msgstr "Sortu partizio primario berri bat" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" |
| #~ msgstr " p Erakutsi partizio taula pantailan edo idatzi fitxategiren batean" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " -v [or --version]: print version" |
| #~ msgstr "Ez inprimatu taula" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "fsck from %s\n" |
| #~ msgstr "%s-(e)tik renice-ea\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "can't malloc initstring" |
| #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Usage: %s [y | n]" |
| #~ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%s: BAD ERROR" |
| #~ msgstr "crc errorea" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "usage: %s [-n] [file]\n" |
| #~ msgstr "erabilera: %s [fitxategia]\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "can't read: %s" |
| #~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n" |
| |
| #~ msgid "out of memory?" |
| #~ msgstr "memoriatik kanpo?" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "usage: script [-a] [-e] [-f] [-q] [-t] [file]\n" |
| #~ msgstr "erabilera: script-a [-a] [-f] [-q] [-t] [fitxategia]\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%s: write error %d: %s\n" |
| #~ msgstr "crc errorea" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%s: write error: %s\n" |
| #~ msgstr "crc errorea" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " [ -snow [on|off] ]\n" |
| #~ msgstr " disko guztian. " |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" |
| #~ msgstr " disko guztian. " |
| |
| #~ msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" |
| #~ msgstr "Erabilera: %s [-r] [-t]\n" |
| |
| #~ msgid "unknown\n" |
| #~ msgstr "ezezaguna\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "for maintenance; bounce, bounce" |
| #~ msgstr "%s-(r)en partizio taula\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Error powering off\t%s\n" |
| #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Error executing\t%s\n" |
| #~ msgstr "crc errorea" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "error opening fifo\n" |
| #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "error running finalprog\n" |
| #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "error forking finalprog\n" |
| #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Wrong password.\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Pasahitz okerra.\n" |
| |
| #~ msgid "fork failed\n" |
| #~ msgstr "fork-ek huts egin du\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "cannot open inittab\n" |
| #~ msgstr "Ezin da '%s' fitxategia ireki" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "error at stopping service \"%s\"\n" |
| #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du" |
| |
| #~ msgid "Stopped service: %s\n" |
| #~ msgstr "Gelditutako gailua: %s\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "error at starting service \"%s\"\n" |
| #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du" |
| |
| #~ msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n" |
| #~ msgstr "Erabilera: %s [-c] [-n maila] [-r] [-s buffer-aren tamainua]\n" |
| |
| #~ msgid "error: strdup failed" |
| #~ msgstr "errorea: strdup-ek huts egin du" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "error: calloc failed" |
| #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "usage: %s [-bfpx] [-l nline]" |
| #~ msgstr "usage: zutabea [-bfpx] [-l lerro zenbakia]\n" |
| |
| #~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n" |
| #~ msgstr "erabilera: %s [ - ] [ -2 ] [ fitxategia ... ]\n" |
| |
| #~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" |
| #~ msgstr "erabilera: %s [-dflpcsu] [+lerrozenbakia | +/patroia] izena1 izena2 ...\n" |
| |
| #~ msgid "failed to initialize line buffer\n" |
| #~ msgstr "huts egin da lerro buffer-a hasieratzen\n" |
| |
| #~ msgid "hexdump: can't read %s.\n" |
| #~ msgstr "hexdump: ezin da %s irakurri.\n" |
| |
| #~ msgid "hexdump: line too long.\n" |
| #~ msgstr "hexdump: lerroa luzeegia da.\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "realloc failed" |
| #~ msgstr "malloc-ek huts egin du" |
| |
| #~ msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile" |
| #~ msgstr "erabilera: tailf [-n N | -N] fitxategia" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Usage: %s [ -i ] [ -tTerm ] file...\n" |
| #~ msgstr "erabilera: %s [ -i ] [ -tTerm ] fitxategia...\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "Unable to open %s\n" |
| #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "last: malloc failure.\n" |
| #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "login: Out of memory\n" |
| #~ msgstr "memoriatik kanpo" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "login: no shell: %s.\n" |
| #~ msgstr "Ez dago partizio taularik.\n" |
| |
| #~ msgid "newgrp: setuid" |
| #~ msgstr "newgrp: setuid" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%s: can't read temporary file.\n" |
| #~ msgstr "ezin da badblocks fitxategia irakurri" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%s: parse error: %s" |
| #~ msgstr "crc errorea" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "parse error at lines: " |
| #~ msgstr "crc errorea" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid " and %d." |
| #~ msgstr " eta " |
| |
| #~ msgid "renice: %s: unknown user\n" |
| #~ msgstr "renice: %s: erabiltzaile ezezaguna\n" |
| |
| #~ msgid "renice: %s: bad value\n" |
| #~ msgstr "renice: %s: balio okerra\n" |
| |
| #~ msgid "; see strings(1)." |
| #~ msgstr "; ikusi strings(1)." |
| |
| #~ msgid "Partition ends in the final partial cylinder" |
| #~ msgstr "Partizioa azken partizio zilindroan amaitzen da" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%s: out of memory\n" |
| #~ msgstr "%s: Memoriaz kanpo!\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%s: illegal interval %s seconds\n" |
| #~ msgstr "Baliogabeko zilindro baloreak" |
| |
| #~ msgid "%s: illegal time_t value %s\n" |
| #~ msgstr "%s: baliogabeko %s time_t balorea\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "%s: unable to execute %s: %s\n" |
| #~ msgstr "ezin dira bootbit sektoreak ezabatu" |
| |
| #~ msgid "rtc read" |
| #~ msgstr "rtc irakurrita" |
| |
| #~ msgid "malloc error" |
| #~ msgstr "errorea memoria esleitzen" |
| |
| #~ msgid "usage: column [-tx] [-c columns] [file ...]\n" |
| #~ msgstr "erabilera: zutabea [-tx] [-c zutabeak] [fitxategia ...]\n" |
| |
| #~ msgid "Out of memory\n" |
| #~ msgstr "Memoriatik kanpo\n" |
| |
| #~ msgid "usage: rev [file ...]\n" |
| #~ msgstr "erabilera: rev [fitxategia ...]\n" |
| |
| #~ msgid "Unable to allocate buffer.\n" |
| #~ msgstr "Huts egin da buffer-a hasieratzen.\n" |
| |
| #~ msgid "Out of memory when growing buffer.\n" |
| #~ msgstr "Memoriarik ez buffer-a hazterakoan.\n" |
| |
| #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" |
| #~ msgstr "%s: baliogabeko aukera -- %c\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "pages allocated %ld\n" |
| #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "pages resident %ld\n" |
| #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "pages swapped %ld\n" |
| #~ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "error running programme: \"%s\"\n" |
| #~ msgstr "errorea: malloc-ek huts egin du" |
| |
| #~ msgid "current" |
| #~ msgstr "unekoa" |
| |
| #~ msgid "new" |
| #~ msgstr "berria" |
| |
| #~ msgid "Linux ext3" |
| #~ msgstr "Linux ext3" |
| |
| #~ msgid "Linux XFS" |
| #~ msgstr "Linux XFS" |
| |
| #~ msgid "Linux JFS" |
| #~ msgstr "Linux JFS" |
| |
| #~ msgid "Linux ReiserFS" |
| #~ msgstr "Linux ReiserFS" |
| |
| #~ msgid "OS/2 HPFS" |
| #~ msgstr "OS/2 HPFS" |
| |
| #~ msgid "OS/2 IFS" |
| #~ msgstr "OS/2 IFS" |
| |
| #~ msgid "NTFS" |
| #~ msgstr "NTFS" |
| |
| #~ msgid "usage : %s -asmq -tclup \n" |
| #~ msgstr "erabilera : %s -asmq -tclup \n" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n" |
| #~ msgstr "baliogabeko id-a: %s\n" |
| |
| #~ msgid "\t%s -h for help.\n" |
| #~ msgstr "\t%s -h laguntzarako.\n" |
| |
| #~ msgid "error: %s" |
| #~ msgstr "errorea: %s" |
| |
| #, fuzzy |
| #~ msgid "error parse: %s" |
| #~ msgstr "crc errorea" |
| |
| #~ msgid "missing comma" |
| #~ msgstr "koma falta da" |
| |
| #~ msgid "out if memory" |
| #~ msgstr "memoriatik kanpo" |
| |
| #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" |
| #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" |
| |
| #~ msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" |
| #~ msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" |
| |
| #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" |
| #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" |
| |
| #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" |
| #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" |
| |
| #~ msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" |
| #~ msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" |
| |
| #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" |
| #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" |
| |
| #~ msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" |
| #~ msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" |
| |
| #~ msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" |
| #~ msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" |
| |
| #~ msgid "3,5\" floppy" |
| #~ msgstr "3,5\" disketea" |