dump: updated Polish translation

Updated Polish translation file.

Signed-off-by: Dave Chinner <david@fromorbit.com>
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 62dee9a..3cba8d6 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Polish translation for xfsdump.
 # This file is distributed under the same license as the xfsdump package.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2011-2012.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2011-2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfsdump 3.1.0\n"
+"Project-Id-Version: xfsdump 3.1.3+git\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-22 12:44-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-17 18:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-15 15:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-15 16:28+0200\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -15,227 +15,146 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: .././inventory/inv_stobj.c:140
-msgid "INV: failed to find a different sh_time to split\n"
-msgstr "INV: nie udało się odnaleźć innego sh_time do podziału\n"
-
-#: .././inventory/inv_stobj.c:1016
-msgid "INV: inv_put_session: unknown cookie\n"
-msgstr "INV: inv_put_session: nieznane cookie\n"
-
-#: .././inventory/inv_stobj.c:1056
-#, c-format
-msgid "INV: inv_put_session: unknown packed inventory version %d\n"
-msgstr "INV: inv_put_session: nieznana wersja spakowanego inwentarza %d\n"
-
-#: .././inventory/inv_stobj.c:1262
-msgid "Failed to get data from media file: possible file corruption\n"
-msgstr "Nie udało się pobrać danych z pliku: możliwe uszkodzenie pliku\n"
-
-#: .././inventory/inv_fstab.c:62
-msgid "INV: couldn't get fstab headers\n"
-msgstr "INV: nie udało się pobrać nagłówków fstab\n"
-
-#: .././inventory/inv_fstab.c:190
-msgid "INV: No recorded filesystems in inventory's fstab.\n"
-msgstr "INV: brak zapisanych systemów plików w fstab inwentarza.\n"
-
-#: .././inventory/inv_fstab.c:243
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"--------- fstab ------------\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"--------- fstab ------------\n"
-
-#: .././inventory/inv_fstab.c:245
-#, c-format
-msgid "Mount\t%s\n"
-msgstr "Montowanie\t%s\n"
-
-#: .././inventory/inv_fstab.c:246
-#, c-format
-msgid "Dev\t%s\n"
-msgstr "Urządzenie\t%s\n"
-
-#: .././inventory/inv_fstab.c:248
+#: .././common/cldmgr.c:87
 #, c-format
 msgid ""
-"FSid\t%s\n"
-"\n"
+"cannot create %s thread for stream %u: too many child threads (max allowed "
+"is %d)\n"
 msgstr ""
-"FSid    \t%s\n"
-"\n"
+"nie można utworzyć wątku %s dla strumienia %u: za dużo wątków potomnych "
+"(maksymalnie dozwolonych: %d)\n"
 
-#: .././inventory/inv_core.c:62
+#: .././common/cldmgr.c:102
 #, c-format
-msgid "INV : Unknown version %d - Expected version %d\n"
-msgstr "INV: nieznana wersja %d - oczekiwano wersji %d\n"
+msgid "failed creating %s thread for stream %u: %s\n"
+msgstr "nie udało się utworzyć wątku %s dla strumienia %u: %s\n"
 
-#: .././inventory/inv_core.c:86
-msgid "get_headers() - malloc(seshdrs)\n"
-msgstr "get_headers() - malloc(seshdrs)\n"
+#: .././common/content_common.c:65 .././restore/content.c:6928
+msgid "change media dialog"
+msgstr "zmiana nośnika"
 
-#: .././inventory/inv_core.c:119
-msgid "Error in reading inventory record (lseek failed): "
-msgstr "Błąd podczas odczytu rekordu inwentarza (lseek nie powiodło się): "
-
-#: .././inventory/inv_core.c:129
-msgid "Error in reading inventory record :"
-msgstr "Błąd podczas odczytu rekordu inwentarza: "
-
-#: .././inventory/inv_core.c:160
-msgid "Error in writing inventory record (lseek failed): "
-msgstr "Błąd podczas zapisu rekordu inwentarza (lseek nie powiodło się): "
-
-#: .././inventory/inv_core.c:168
-msgid "Error in writing inventory record :"
-msgstr "Błąd podczas zapisu rekordu inwentarza: "
-
-#: .././inventory/inv_mgr.c:159 .././inventory/inv_api.c:763
-msgid "INV: Error in fstab\n"
-msgstr "INV: błąd w pliku fstab\n"
-
-#: .././inventory/inv_mgr.c:170 .././inventory/inv_api.c:777
-msgid "INV: Cant get inv-name for uuid\n"
-msgstr "INV: nie można pobrać inv-name dla uuida\n"
-
-#: .././inventory/inv_mgr.c:178 .././inventory/inv_api.c:784
+#: .././common/content_common.c:75 .././restore/content.c:6940
 #, c-format
-msgid "INV: Open failed on %s\n"
-msgstr "INV: nie udało się otworzyć %s\n"
+msgid "please change media in drive %u\n"
+msgstr "proszę zmienić nośnik w napędzie %u\n"
 
-#: .././inventory/inv_mgr.c:457
+#: .././common/content_common.c:83 .././restore/content.c:6953
+msgid "media change declined"
+msgstr "odmowa zmiany nośnika"
+
+#: .././common/content_common.c:85 .././restore/content.c:6964
+msgid "media changed"
+msgstr "nośnik zmieniony"
+
+#: .././common/content_common.c:104 .././restore/content.c:6983
+msgid "examining new media\n"
+msgstr "badanie nowego nośnika\n"
+
+#: .././common/content_common.c:106 .././restore/content.c:6985
+msgid "media change aborted\n"
+msgstr "zmiana nośnika przerwana\n"
+
+#: .././common/content_common.c:109 .././common/dlog.c:490
+#: .././restore/content.c:7021 .././restore/content.c:7154
+#: .././restore/tree.c:2735
+msgid "keyboard interrupt\n"
+msgstr "przerwanie z klawiatury\n"
+
+#: .././common/content_common.c:117 .././common/global.c:356
+#: .././common/main.c:1964 .././restore/content.c:6993
+#: .././restore/content.c:7029 .././restore/tree.c:2752
+#: .././restore/tree.c:2793
+msgid "end dialog"
+msgstr "koniec dialogu"
+
+#: .././common/dlog.c:111
 #, c-format
-msgid "INV: Check %d failed.\n"
-msgstr "INV: test %d nie powiódł się.\n"
+msgid "could not fstat stdin (fd %d): %s (%d)\n"
+msgstr "nie udało się wykonać fstat na stdin (fd %d): %s (%d)\n"
 
-#: .././inventory/inv_mgr.c:458
+#: .././common/dlog.c:213
+msgid " (default)"
+msgstr " (domyślne)"
+
+#: .././common/dlog.c:221
 #, c-format
-msgid "invidx (%d)\t%d - %d\n"
-msgstr "invidx (%d)\t%d - %d\n"
+msgid " (timeout in %u sec)"
+msgstr " (limit czasu %u s)"
 
-#: .././inventory/inv_mgr.c:463
+#: .././common/dlog.c:258
 #, c-format
-msgid "tm (%d)\t%d\n"
-msgstr "tm (%d)\t%d\n"
+msgid "please enter a value between 1 and %d inclusive "
+msgstr "proszę wpisać wartość między 1 a %d włącznie "
 
-#: .././inventory/inv_mgr.c:467
+#: .././common/dlog.c:310
 #, c-format
-msgid "INV: Check %d out of %d succeeded\n"
-msgstr "INV: test %d z %d powiódł się\n"
+msgid " (timeout in %u sec)\n"
+msgstr " (limit czasu %u s)\n"
 
-#: .././inventory/inv_mgr.c:684
+#: .././common/dlog.c:398
 #, c-format
-msgid "%s created\n"
-msgstr "Utworzono %s\n"
+msgid "(timeout in %d sec)"
+msgstr "(limit czasu %d s)"
 
-#: .././inventory/inv_api.c:183
-msgid "INV: put_fstab_entry failed.\n"
-msgstr "INV: put_fstab_entry nie powiodło się.\n"
+#: .././common/dlog.c:486
+msgid "timeout\n"
+msgstr "limit czasu\n"
 
-#: .././inventory/inv_api.c:231
-msgid "INV: put_starttime failed.\n"
-msgstr "INV: put_starttime nie powiodło się.\n"
+#: .././common/dlog.c:495
+msgid "hangup\n"
+msgstr "rozłączenie\n"
 
-#: .././inventory/inv_api.c:331
-#, c-format
-msgid "INV: cant create more than %d streams. Max'd out..\n"
-msgstr ""
-"INV: nie można utworzyć więcej niż %d strumieni. Wyczerpano możliwości...\n"
+#: .././common/dlog.c:499
+msgid "terminate\n"
+msgstr "zakończenie\n"
 
-#: .././inventory/inv_api.c:378
-msgid "INV: idx_put_sesstime failed in inv_stream_close() \n"
-msgstr "INV: idx_put_sesstime nie powiodło się w inv_stream_close()\n"
+#: .././common/dlog.c:503
+msgid "keyboard quit\n"
+msgstr "wyjście z klawiatury\n"
 
-#: .././inventory/inv_api.c:968
-#, c-format
-msgid "INV: invalid sub-option %s for -I option\n"
-msgstr "INV: błędna podopcja %s dla opcji -I\n"
+#: .././common/dlog.c:508
+msgid "abnormal dialog termination\n"
+msgstr "nieprawidłowe zakończenie dialogu\n"
 
-#: .././inventory/inv_api.c:982
-msgid "INV: Only one of mnt=,dev= and fsid=value can be used.\n"
-msgstr "INV: można użyć tylko jednej z opcji mnt=, dev= i fsid=.\n"
-
-#: .././inventory/inv_api.c:988
-msgid "INV: Only one of mobjid= and mobjlabel= can be used.\n"
-msgstr "INV: można użyć tylko jednej z opcji mobjid= i mobjlabel=.\n"
-
-#: .././inventory/inv_api.c:1034
-#, c-format
-msgid "INV: open failed on mount point \"%s\"\n"
-msgstr "INV: nie udało się otworzyć punktu montowania \"%s\"\n"
-
-#: .././inventory/inv_api.c:1049
-#, c-format
-msgid "INV: open failed on file system id \"%s\"\n"
-msgstr "INV: nie udało się otworzyć systemu plików o id \"%s\"\n"
-
-#: .././inventory/inv_api.c:1105
-#, c-format
-msgid "INV: checking fs \"%s\"\n"
-msgstr "INV: sprawdzanie systemu plików \"%s\"\n"
-
-#: .././librmt/rmtmsg.c:78
-msgid "WARNING: "
-msgstr "WARNING: "
-
-#: .././librmt/rmtioctl.c:192
-msgid "rmtioctl: remote host type not supported for MTIOCTOP\n"
-msgstr "rmtioctl: typ zdalnego hosta nie jest obsługiwany dla MTIOCTOP\n"
-
-#: .././librmt/rmtioctl.c:247
-msgid "rmtioctl: remote host type not supported for MTIOCGET\n"
-msgstr "rmtioctl: typ zdalnego hosta nie jest obsługiwany dla MTIOCGET\n"
-
-#: .././librmt/rmtioctl.c:253
-#, c-format
-msgid "rmtioctl: IRIX mtget structure of wrong size - got %d, wanted %d\n"
-msgstr ""
-"rmtioctl: IRIX-owa struktura mtget o złym rozmiarze - otrzymano %d, "
-"oczekiwano %d\n"
-
-#: .././librmt/rmtioctl.c:269
-#, c-format
-msgid ""
-"rmtioctl: Linux mtget structure of wrong size - got %d, wanted %d or %d\n"
-msgstr ""
-"rmtioctl: linuksowa struktura mtget o złym rozmiarze - otrzymano %d, "
-"oczekiwano %d lub %d\n"
-
-#: .././librmt/rmtopen.c:176
-#, c-format
-msgid "rmtopen: failed to detect remote host type using \"%s\"\n"
-msgstr "rmtopen: nie udało się wykryć typu zdalnego hosta przy użyciu \"%s\"\n"
-
-#: .././librmt/rmtopen.c:188
-#, c-format
-msgid "rmtopen: failed to detect remote host type reading \"%s\"\n"
-msgstr "rmtopen: nie udało się wykryć typu zdalnego hosta czytając \"%s\"\n"
-
-#: .././librmt/rmtopen.c:205
-#, c-format
-msgid "rmtopen: remote host type, \"%s\", is unknown to librmt\n"
-msgstr "rmtopen: typ zdalnego hosta \"%s\" jest nieznany librmt\n"
-
-#: .././common/drive_minrmt.c:433 .././common/drive_minrmt.c:511
-#: .././common/drive_minrmt.c:550 .././common/global.c:138
+#: .././common/drive.c:132 .././common/drive_minrmt.c:433
+#: .././common/drive_minrmt.c:511 .././common/drive_minrmt.c:550
+#: .././common/drive_scsitape.c:593 .././common/drive_scsitape.c:626
+#: .././common/drive_scsitape.c:639 .././common/global.c:138
 #: .././common/global.c:156 .././common/global.c:178 .././common/main.c:221
 #: .././common/main.c:243 .././common/main.c:269 .././common/main.c:1136
-#: .././common/drive_scsitape.c:593 .././common/drive_scsitape.c:626
-#: .././common/drive_scsitape.c:639 .././common/drive.c:132
 #: .././common/media.c:118 .././dump/content.c:597 .././dump/content.c:616
 #: .././dump/content.c:634 .././dump/content.c:669 .././dump/content.c:685
-#: .././dump/content.c:1642 .././restore/content.c:971
-#: .././restore/content.c:997 .././restore/content.c:1058
-#: .././restore/content.c:1087 .././restore/content.c:1109
-#: .././restore/content.c:1155
+#: .././dump/content.c:1642 .././restore/content.c:980
+#: .././restore/content.c:1006 .././restore/content.c:1067
+#: .././restore/content.c:1096 .././restore/content.c:1118
+#: .././restore/content.c:1164
 #, c-format
 msgid "-%c argument missing\n"
 msgstr "brak argumentu dla -%c\n"
 
+#: .././common/drive.c:155
+msgid "cannot specify source files and stdout together\n"
+msgstr ""
+"nie można określić jednocześnie plików źródłowych i standardowego wyjścia\n"
+
+#: .././common/drive.c:158
+msgid "cannot specify source files and stdin together\n"
+msgstr ""
+"nie można określić jednocześnie plików źródłowych i standardowego wejścia\n"
+
+#: .././common/drive.c:186
+msgid "no destination file(s) specified\n"
+msgstr "nie określono plików docelowych\n"
+
+#: .././common/drive.c:189
+msgid "no source file(s) specified\n"
+msgstr "nie podano plików źródłowych\n"
+
+#: .././common/drive.c:223
+#, c-format
+msgid "using %s strategy\n"
+msgstr "użyto strategii %s\n"
+
 #: .././common/drive_minrmt.c:455
 #, c-format
 msgid "Minimal rmt cannot be used without specifying blocksize. Use -%c\n"
@@ -529,6 +448,202 @@
 msgid "pinned "
 msgstr " dowiązany"
 
+#: .././common/drive_scsitape.c:647
+#, c-format
+msgid "-%c argument must be a positive number (Mb): ignoring %u\n"
+msgstr "argument -%c musi być liczbą dodatnią (MB): zignorowano %u\n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:1575
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected error attempting to read record: read returns %d, errno %d (%s)\n"
+msgstr ""
+"nieoczekiwany błąd przy próbie odczytu rekordu: odczyt zwrócił %d, errno %d "
+"(%s)\n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:2867
+msgid "file mark missing from tape (hit EOD)\n"
+msgstr "brak znacznika pliku na taśmie (napotkano EOD)\n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:2870
+msgid "writing file mark at EOD\n"
+msgstr "zapis znacznika pliku pod EOD\n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:2874
+#, c-format
+msgid "unable to write file mark at eod: %s (%d)\n"
+msgstr "nie udało się zapisać znacznika pliku pod EOD: %s (%d)\n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:2891
+msgid "file mark missing from tape\n"
+msgstr "brak znacznika pliku na taśmie\n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:2940
+msgid "unexpectedly encountered EOD at BOT: assuming corrupted media\n"
+msgstr ""
+"nieoczekiwanie napotkano EOD pod BOT: prawdopodobnie uszkodzony nośnik\n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:2990
+msgid "unexpectedly encountered a file mark: assuming corrupted media\n"
+msgstr ""
+"nieoczekiwanie napotkano znacznik pliku: prawdopodobnie uszkodzony nośnik\n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:3196
+#, c-format
+msgid "unable to set block size to %d\n"
+msgstr "nie udało się ustawić rozmiaru bloku na %d\n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:3750
+#, c-format
+msgid "attempt to access/open device %s failed: %d (%s)\n"
+msgstr "próba dostępu/otwarcia urządzenia %s nie powiodła się: %d (%s)\n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:3779
+#, c-format
+msgid "attempt to get status of remote tape drive %s failed: %d (%s)\n"
+msgstr ""
+"próba uzyskania statusu zdalnego napędu taśmowego %s nie powiodła się: %d "
+"(%s)\n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:3786
+#, c-format
+msgid "attempt to get status of tape drive %s failed: %d (%s)\n"
+msgstr ""
+"próba uzyskania statusu napędu taśmowego %s nie powiodła się: %d (%s)\n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:3954
+msgid "giving up waiting for drive to indicate online\n"
+msgstr "poddano się przy oczekiwaniu na gotowość napędu\n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:3962
+#, c-format
+msgid "tape drive %s is not ready (0x%x): retrying ...\n"
+msgstr "napęd taśmowy %s nie jest gotowy (0x%x): ponawianie próby...\n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:3984
+msgid ""
+"use of QIC drives via variable blocksize device nodes is not supported\n"
+msgstr ""
+"korzystanie z napędów QIC poprzez urządzenia blokowe o zmiennym rozmiarze "
+"bloku nie jest obsługiwane\n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:4122 .././common/drive_scsitape.c:4148
+msgid "unable to backspace/rewind media\n"
+msgstr "nie można wycofać/przewinąć nośnika wstecz\n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:4447
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected tape error: errno %d nread %d blksz %d recsz %d isvar %d wasatbot "
+"%d eod %d fmk %d eot %d onl %d wprot %d ew %d \n"
+msgstr ""
+"nieoczekiwany błąd taśmy: errno %d nread %d blksz %d recsz %d isvar %d "
+"wasatbot %d eod %d fmk %d eot %d onl %d wprot %d ew %d\n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:4478
+#, c-format
+msgid "likely problem is that the block size, %d, is too large for Linux\n"
+msgstr ""
+"prawdopodobnie problem wynika z tego, że rozmiar bloku %d jest zbyt duży dla "
+"Linuksa\n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:4482
+msgid ""
+"either try using a smaller block size with the -b option, or increase "
+"max_sg_segs for the scsi tape driver\n"
+msgstr ""
+"proszę spróbować podać mniejszy rozmiar bloku opcją -b, lub zwiększyć "
+"max_sg_segs dla sterownika napędów taśmowych SCSI\n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:4557 .././common/drive_scsitape.c:4596
+msgid "will rewind and try again\n"
+msgstr "przewinięcie wstecz i ponowienie próby\n"
+
+#: .././common/drive_scsitape.c:4778
+msgid "unable to backspace tape: assuming media error\n"
+msgstr "nie można wycofać taśmy: prawdopodobnie błąd nośnika\n"
+
+#: .././common/drive_simple.c:276 .././common/drive_simple.c:361
+#: .././dump/content.c:1369
+#, c-format
+msgid "unable to open %s: %s\n"
+msgstr "nie udało się otworzyć %s: %s\n"
+
+#: .././common/drive_simple.c:290 .././common/drive_simple.c:331
+#, c-format
+msgid "stat of %s failed: %s\n"
+msgstr "stat %s nie powiódł się: %s\n"
+
+#: .././common/drive_simple.c:320
+#, c-format
+msgid "cannot dump to %s file type %x\n"
+msgstr "nie można zrzucić do pliku %s typu %x\n"
+
+#: .././common/drive_simple.c:350
+#, c-format
+msgid "cannot restore from %s file type %x\n"
+msgstr "nie można odtworzyć z pliku %s typu %x\n"
+
+#: .././common/drive_simple.c:509 .././common/drive_simple.c:957
+msgid "media file header checksum error\n"
+msgstr "błąd sumy kontrolnej nagłówka pliku nośnika\n"
+
+#: .././common/drive_simple.c:527
+#, c-format
+msgid "media file header magic number mismatch: %s, %s\n"
+msgstr "niezgodność liczby magicznej nagłówka pliku nośnika: %s, %s\n"
+
+#: .././common/drive_simple.c:537
+#, c-format
+msgid "unrecognized media file header version (%d)\n"
+msgstr "nierozpoznana wersja nagłówka pliku nośnika (%d)\n"
+
+#: .././common/drive_simple.c:546
+#, c-format
+msgid "unrecognized drive strategy ID (media says %d, expected %d)\n"
+msgstr "nierozpoznane ID strategii napędu (wg nośnika %d, oczekiwano %d)\n"
+
+#: .././common/drive_simple.c:907
+#, c-format
+msgid "attempt to truncate %s failed: %d (%s)\n"
+msgstr "próba ucięcia %s nie powiodła się: %d (%s)\n"
+
+#: .././common/drive_simple.c:1069
+#, c-format
+msgid "could not save first mark: %d (%s)\n"
+msgstr "nie udało się zapisać pierwszego znacznika: %d (%s)\n"
+
+#: .././common/drive_simple.c:1273 .././common/drive_simple.c:1367
+#, c-format
+msgid "write to %s failed: %d (%s)\n"
+msgstr "zapis do %s nie powiódł się: %d (%s)\n"
+
+#: .././common/drive_simple.c:1421
+#, c-format
+msgid "could not rewind %s: %s\n"
+msgstr "nie udało się przewinąć %s: %s\n"
+
+#: .././common/drive_simple.c:1457
+#, c-format
+msgid "could not rewind %s in prep for erase: %s\n"
+msgstr "nie udało się przewinąć %s przed wyczyszczeniem: %s\n"
+
+#: .././common/drive_simple.c:1468
+#, c-format
+msgid "could not erase %s: %s (%d)\n"
+msgstr "nie udało się wyczyścić %s: %s (%d)\n"
+
+#: .././common/fs.c:170
+#, c-format
+msgid "unable to determine uuid of fs mounted at %s: %s\n"
+msgstr ""
+"nie udało się określić UUID-u systemu plików zamontowanego pod %s: %s\n"
+
+#: .././common/fs.c:250
+#, c-format
+msgid "Can't open %s for mount information\n"
+msgstr "Nie można otworzyć %s w celu uzyskania informacji o montowaniu\n"
+
 #: .././common/global.c:108
 #, c-format
 msgid "unable to determine hostname: %s\n"
@@ -539,17 +654,17 @@
 msgstr "zerowa długość nazwy hosta\n"
 
 #: .././common/global.c:128 .././common/media.c:108
-#: .././restore/content.c:1048
+#: .././restore/content.c:1057
 #, c-format
 msgid "too many -%c arguments: \"-%c %s\" already given\n"
 msgstr "za dużo argumentów -%c: już podano \"-%c %s\"\n"
 
-#: .././common/global.c:149 .././restore/content.c:1080
+#: .././common/global.c:149 .././restore/content.c:1089
 #, c-format
 msgid "too many -%c arguments\n"
 msgstr "za dużo argumentów -%c\n"
 
-#: .././common/global.c:164 .././restore/content.c:1094
+#: .././common/global.c:164 .././restore/content.c:1103
 #, c-format
 msgid "-%c argument not a valid uuid\n"
 msgstr "argument -%c nie jest poprawnym UUID-em\n"
@@ -579,131 +694,10 @@
 msgid "session label left blank\n"
 msgstr "pozostawiono pustą etykietę sesji\n"
 
-#: .././common/global.c:356 .././common/content_common.c:117
-#: .././common/main.c:1964 .././restore/content.c:6981
-#: .././restore/content.c:7017 .././restore/tree.c:2752
-#: .././restore/tree.c:2793
-msgid "end dialog"
-msgstr "koniec dialogu"
-
-#: .././common/ring.c:127
-msgid "slave"
-msgstr "podrzędnego"
-
-#: .././common/dlog.c:111
+#: .././common/hsmapi.c:863
 #, c-format
-msgid "could not fstat stdin (fd %d): %s (%d)\n"
-msgstr "nie udało się wykonać fstat na stdin (fd %d): %s (%d)\n"
-
-#: .././common/dlog.c:213
-msgid " (default)"
-msgstr " (domyślne)"
-
-#: .././common/dlog.c:221
-#, c-format
-msgid " (timeout in %u sec)"
-msgstr " (limit czasu %u s)"
-
-#: .././common/dlog.c:258
-#, c-format
-msgid "please enter a value between 1 and %d inclusive "
-msgstr "proszę wpisać wartość między 1 a %d włącznie "
-
-#: .././common/dlog.c:310
-#, c-format
-msgid " (timeout in %u sec)\n"
-msgstr " (limit czasu %u s)\n"
-
-#: .././common/dlog.c:398
-#, c-format
-msgid "(timeout in %d sec)"
-msgstr "(limit czasu %d s)"
-
-#: .././common/dlog.c:486
-msgid "timeout\n"
-msgstr "limit czasu\n"
-
-#: .././common/dlog.c:490 .././common/content_common.c:109
-#: .././restore/content.c:7009 .././restore/content.c:7142
-#: .././restore/tree.c:2735
-msgid "keyboard interrupt\n"
-msgstr "przerwanie z klawiatury\n"
-
-#: .././common/dlog.c:495
-msgid "hangup\n"
-msgstr "rozłączenie\n"
-
-#: .././common/dlog.c:499
-msgid "terminate\n"
-msgstr "zakończenie\n"
-
-#: .././common/dlog.c:503
-msgid "keyboard quit\n"
-msgstr "wyjście z klawiatury\n"
-
-#: .././common/dlog.c:508
-msgid "abnormal dialog termination\n"
-msgstr "nieprawidłowe zakończenie dialogu\n"
-
-#: .././common/mlog.c:191
-#, c-format
-msgid "%s: -%c argument missing\n"
-msgstr "%s: brak argumentu -%c\n"
-
-#: .././common/mlog.c:207 .././common/mlog.c:249
-#, c-format
-msgid "%s: -%c argument invalid\n"
-msgstr "%s: błędny argumentu -%c\n"
-
-#: .././common/mlog.c:219
-#, c-format
-msgid "%s: -%c subsystem subargument %s requires a verbosity value\n"
-msgstr "%s: podargument podsystemu -%c %s wymaga wartości szczegółowości\n"
-
-#: .././common/mlog.c:235
-#, c-format
-msgid "%s: -%c argument does not require a value\n"
-msgstr "%s: argument -%c nie wymaga wartości\n"
-
-#: .././common/mlog.c:425
-#, c-format
-msgid "%s%s%s%s: drive %d: "
-msgstr "%s%s%s%s: napęd %d: "
-
-#: .././common/mlog.c:721
-#, c-format
-msgid "%s: %s Summary:\n"
-msgstr "%s: %s - podsumowanie:\n"
-
-#: .././common/mlog.c:747
-#, c-format
-msgid "%s:   stream %d %s %s (%s)\n"
-msgstr "%s:   strumień %d %s %s (%s)\n"
-
-#: .././common/content_common.c:65 .././restore/content.c:6916
-msgid "change media dialog"
-msgstr "zmiana nośnika"
-
-#: .././common/content_common.c:75 .././restore/content.c:6928
-#, c-format
-msgid "please change media in drive %u\n"
-msgstr "proszę zmienić nośnik w napędzie %u\n"
-
-#: .././common/content_common.c:83 .././restore/content.c:6941
-msgid "media change declined"
-msgstr "odmowa zmiany nośnika"
-
-#: .././common/content_common.c:85 .././restore/content.c:6952
-msgid "media changed"
-msgstr "nośnik zmieniony"
-
-#: .././common/content_common.c:104 .././restore/content.c:6971
-msgid "examining new media\n"
-msgstr "badanie nowego nośnika\n"
-
-#: .././common/content_common.c:106 .././restore/content.c:6973
-msgid "media change aborted\n"
-msgstr "zmiana nośnika przerwana\n"
+msgid "error removing temp DMF attr on %s: %s\n"
+msgstr "błąd podczas usuwania tymczasowego atrybutu DMF na %s: %s\n"
 
 #: .././common/main.c:232 .././common/main.c:254
 #, c-format
@@ -1083,8 +1077,8 @@
 msgstr "inne funkcje"
 
 #: .././common/main.c:1566 .././common/main.c:1594 .././common/main.c:1748
-#: .././common/main.c:1785 .././common/main.c:1849 .././restore/content.c:2872
-#: .././restore/content.c:2912
+#: .././common/main.c:1785 .././common/main.c:1849 .././restore/content.c:2881
+#: .././restore/content.c:2921
 msgid "continue"
 msgstr "kontynuacja"
 
@@ -1093,7 +1087,7 @@
 msgstr "proszę potwierdzić\n"
 
 #: .././common/main.c:1611 .././common/main.c:1802 .././common/main.c:1959
-#: .././restore/content.c:2927 .././restore/content.c:2930
+#: .././restore/content.c:2936 .././restore/content.c:2939
 msgid "continuing\n"
 msgstr "kontynuacja\n"
 
@@ -1274,134 +1268,53 @@
 msgstr ""
 "nie udało się zmniejszyć miękkiego limitu rozmiaru stosu z 0x%llx do 0x%llx\n"
 
-#: .././common/drive_scsitape.c:647
+#: .././common/media.c:180
+msgid "no media strategy available for selected dump destination(s)\n"
+msgstr "brak dostępnej strategii nośnika dla wybranego celu zrzutu\n"
+
+#: .././common/media.c:184
+msgid "no media strategy available for selected restore source(s)\n"
+msgstr "brak dostępnej strategii nośnika dla wybranego źródła odtwarzania\n"
+
+#: .././common/mlog.c:191
 #, c-format
-msgid "-%c argument must be a positive number (Mb): ignoring %u\n"
-msgstr "argument -%c musi być liczbą dodatnią (MB): zignorowano %u\n"
+msgid "%s: -%c argument missing\n"
+msgstr "%s: brak argumentu -%c\n"
 
-#: .././common/drive_scsitape.c:1575
+#: .././common/mlog.c:207 .././common/mlog.c:249
 #, c-format
-msgid ""
-"unexpected error attempting to read record: read returns %d, errno %d (%s)\n"
-msgstr ""
-"nieoczekiwany błąd przy próbie odczytu rekordu: odczyt zwrócił %d, errno %d "
-"(%s)\n"
+msgid "%s: -%c argument invalid\n"
+msgstr "%s: błędny argumentu -%c\n"
 
-#: .././common/drive_scsitape.c:2867
-msgid "file mark missing from tape (hit EOD)\n"
-msgstr "brak znacznika pliku na taśmie (napotkano EOD)\n"
-
-#: .././common/drive_scsitape.c:2870
-msgid "writing file mark at EOD\n"
-msgstr "zapis znacznika pliku pod EOD\n"
-
-#: .././common/drive_scsitape.c:2874
+#: .././common/mlog.c:219
 #, c-format
-msgid "unable to write file mark at eod: %s (%d)\n"
-msgstr "nie udało się zapisać znacznika pliku pod EOD: %s (%d)\n"
+msgid "%s: -%c subsystem subargument %s requires a verbosity value\n"
+msgstr "%s: podargument podsystemu -%c %s wymaga wartości szczegółowości\n"
 
-#: .././common/drive_scsitape.c:2891
-msgid "file mark missing from tape\n"
-msgstr "brak znacznika pliku na taśmie\n"
-
-#: .././common/drive_scsitape.c:2940
-msgid "unexpectedly encountered EOD at BOT: assuming corrupted media\n"
-msgstr ""
-"nieoczekiwanie napotkano EOD pod BOT: prawdopodobnie uszkodzony nośnik\n"
-
-#: .././common/drive_scsitape.c:2990
-msgid "unexpectedly encountered a file mark: assuming corrupted media\n"
-msgstr ""
-"nieoczekiwanie napotkano znacznik pliku: prawdopodobnie uszkodzony nośnik\n"
-
-#: .././common/drive_scsitape.c:3196
+#: .././common/mlog.c:235
 #, c-format
-msgid "unable to set block size to %d\n"
-msgstr "nie udało się ustawić rozmiaru bloku na %d\n"
+msgid "%s: -%c argument does not require a value\n"
+msgstr "%s: argument -%c nie wymaga wartości\n"
 
-#: .././common/drive_scsitape.c:3750
+#: .././common/mlog.c:425
 #, c-format
-msgid "attempt to access/open device %s failed: %d (%s)\n"
-msgstr "próba dostępu/otwarcia urządzenia %s nie powiodła się: %d (%s)\n"
+msgid "%s%s%s%s: drive %d: "
+msgstr "%s%s%s%s: napęd %d: "
 
-#: .././common/drive_scsitape.c:3779
+#: .././common/mlog.c:721
 #, c-format
-msgid "attempt to get status of remote tape drive %s failed: %d (%s)\n"
-msgstr ""
-"próba uzyskania statusu zdalnego napędu taśmowego %s nie powiodła się: %d "
-"(%s)\n"
+msgid "%s: %s Summary:\n"
+msgstr "%s: %s - podsumowanie:\n"
 
-#: .././common/drive_scsitape.c:3786
+#: .././common/mlog.c:747
 #, c-format
-msgid "attempt to get status of tape drive %s failed: %d (%s)\n"
-msgstr ""
-"próba uzyskania statusu napędu taśmowego %s nie powiodła się: %d (%s)\n"
+msgid "%s:   stream %d %s %s (%s)\n"
+msgstr "%s:   strumień %d %s %s (%s)\n"
 
-#: .././common/drive_scsitape.c:3954
-msgid "giving up waiting for drive to indicate online\n"
-msgstr "poddano się przy oczekiwaniu na gotowość napędu\n"
-
-#: .././common/drive_scsitape.c:3962
+#: .././common/openutil.c:78 .././common/openutil.c:94
 #, c-format
-msgid "tape drive %s is not ready (0x%x): retrying ...\n"
-msgstr "napęd taśmowy %s nie jest gotowy (0x%x): ponawianie próby...\n"
-
-#: .././common/drive_scsitape.c:3984
-msgid ""
-"use of QIC drives via variable blocksize device nodes is not supported\n"
-msgstr ""
-"korzystanie z napędów QIC poprzez urządzenia blokowe o zmiennym rozmiarze "
-"bloku nie jest obsługiwane\n"
-
-#: .././common/drive_scsitape.c:4122 .././common/drive_scsitape.c:4148
-msgid "unable to backspace/rewind media\n"
-msgstr "nie można wycofać/przewinąć nośnika wstecz\n"
-
-#: .././common/drive_scsitape.c:4447
-#, c-format
-msgid ""
-"unexpected tape error: errno %d nread %d blksz %d recsz %d isvar %d wasatbot "
-"%d eod %d fmk %d eot %d onl %d wprot %d ew %d \n"
-msgstr ""
-"nieoczekiwany błąd taśmy: errno %d nread %d blksz %d recsz %d isvar %d "
-"wasatbot %d eod %d fmk %d eot %d onl %d wprot %d ew %d\n"
-
-#: .././common/drive_scsitape.c:4478
-#, c-format
-msgid "likely problem is that the block size, %d, is too large for Linux\n"
-msgstr ""
-"prawdopodobnie problem wynika z tego, że rozmiar bloku %d jest zbyt duży dla "
-"Linuksa\n"
-
-#: .././common/drive_scsitape.c:4482
-msgid ""
-"either try using a smaller block size with the -b option, or increase "
-"max_sg_segs for the scsi tape driver\n"
-msgstr ""
-"proszę spróbować podać mniejszy rozmiar bloku opcją -b, lub zwiększyć "
-"max_sg_segs dla sterownika napędów taśmowych SCSI\n"
-
-#: .././common/drive_scsitape.c:4557 .././common/drive_scsitape.c:4596
-msgid "will rewind and try again\n"
-msgstr "przewinięcie wstecz i ponowienie próby\n"
-
-#: .././common/drive_scsitape.c:4778
-msgid "unable to backspace tape: assuming media error\n"
-msgstr "nie można wycofać taśmy: prawdopodobnie błąd nośnika\n"
-
-#: .././common/cldmgr.c:87
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot create %s thread for stream %u: too many child threads (max allowed "
-"is %d)\n"
-msgstr ""
-"nie można utworzyć wątku %s dla strumienia %u: za dużo wątków potomnych "
-"(maksymalnie dozwolonych: %d)\n"
-
-#: .././common/cldmgr.c:102
-#, c-format
-msgid "failed creating %s thread for stream %u: %s\n"
-msgstr "nie udało się utworzyć wątku %s dla strumienia %u: %s\n"
+msgid "could not create %s: %s\n"
+msgstr "nie udało się utworzyć %s: %s\n"
 
 #: .././common/qlock.c:116
 #, c-format
@@ -1413,116 +1326,9 @@
 msgid "lock ordinal violation: tid %lu ord %d map %x\n"
 msgstr "naruszenie porządku blokad: tid %lu ord %d map %x\n"
 
-#: .././common/hsmapi.c:863
-#, c-format
-msgid "error removing temp DMF attr on %s: %s\n"
-msgstr "błąd podczas usuwania tymczasowego atrybutu DMF na %s: %s\n"
-
-#: .././common/drive_simple.c:276 .././common/drive_simple.c:361
-#: .././dump/content.c:1369
-#, c-format
-msgid "unable to open %s: %s\n"
-msgstr "nie udało się otworzyć %s: %s\n"
-
-#: .././common/drive_simple.c:290 .././common/drive_simple.c:331
-#, c-format
-msgid "stat of %s failed: %s\n"
-msgstr "stat %s nie powiódł się: %s\n"
-
-#: .././common/drive_simple.c:320
-#, c-format
-msgid "cannot dump to %s file type %x\n"
-msgstr "nie można zrzucić do pliku %s typu %x\n"
-
-#: .././common/drive_simple.c:350
-#, c-format
-msgid "cannot restore from %s file type %x\n"
-msgstr "nie można odtworzyć z pliku %s typu %x\n"
-
-#: .././common/drive_simple.c:509 .././common/drive_simple.c:957
-msgid "media file header checksum error\n"
-msgstr "błąd sumy kontrolnej nagłówka pliku nośnika\n"
-
-#: .././common/drive_simple.c:527
-#, c-format
-msgid "media file header magic number mismatch: %s, %s\n"
-msgstr "niezgodność liczby magicznej nagłówka pliku nośnika: %s, %s\n"
-
-#: .././common/drive_simple.c:537
-#, c-format
-msgid "unrecognized media file header version (%d)\n"
-msgstr "nierozpoznana wersja nagłówka pliku nośnika (%d)\n"
-
-#: .././common/drive_simple.c:546
-#, c-format
-msgid "unrecognized drive strategy ID (media says %d, expected %d)\n"
-msgstr "nierozpoznane ID strategii napędu (wg nośnika %d, oczekiwano %d)\n"
-
-#: .././common/drive_simple.c:907
-#, c-format
-msgid "attempt to truncate %s failed: %d (%s)\n"
-msgstr "próba ucięcia %s nie powiodła się: %d (%s)\n"
-
-#: .././common/drive_simple.c:1069
-#, c-format
-msgid "could not save first mark: %d (%s)\n"
-msgstr "nie udało się zapisać pierwszego znacznika: %d (%s)\n"
-
-#: .././common/drive_simple.c:1273 .././common/drive_simple.c:1367
-#, c-format
-msgid "write to %s failed: %d (%s)\n"
-msgstr "zapis do %s nie powiódł się: %d (%s)\n"
-
-#: .././common/drive_simple.c:1421
-#, c-format
-msgid "could not rewind %s: %s\n"
-msgstr "nie udało się przewinąć %s: %s\n"
-
-#: .././common/drive_simple.c:1457
-#, c-format
-msgid "could not rewind %s in prep for erase: %s\n"
-msgstr "nie udało się przewinąć %s przed wyczyszczeniem: %s\n"
-
-#: .././common/drive_simple.c:1468
-#, c-format
-msgid "could not erase %s: %s (%d)\n"
-msgstr "nie udało się wyczyścić %s: %s (%d)\n"
-
-#: .././common/drive.c:155
-msgid "cannot specify source files and stdout together\n"
-msgstr ""
-"nie można określić jednocześnie plików źródłowych i standardowego wyjścia\n"
-
-#: .././common/drive.c:158
-msgid "cannot specify source files and stdin together\n"
-msgstr ""
-"nie można określić jednocześnie plików źródłowych i standardowego wejścia\n"
-
-#: .././common/drive.c:186
-msgid "no destination file(s) specified\n"
-msgstr "nie określono plików docelowych\n"
-
-#: .././common/drive.c:189
-msgid "no source file(s) specified\n"
-msgstr "nie podano plików źródłowych\n"
-
-#: .././common/drive.c:223
-#, c-format
-msgid "using %s strategy\n"
-msgstr "użyto strategii %s\n"
-
-#: .././common/openutil.c:78 .././common/openutil.c:94
-#, c-format
-msgid "could not create %s: %s\n"
-msgstr "nie udało się utworzyć %s: %s\n"
-
-#: .././common/media.c:180
-msgid "no media strategy available for selected dump destination(s)\n"
-msgstr "brak dostępnej strategii nośnika dla wybranego celu zrzutu\n"
-
-#: .././common/media.c:184
-msgid "no media strategy available for selected restore source(s)\n"
-msgstr "brak dostępnej strategii nośnika dla wybranego źródła odtwarzania\n"
+#: .././common/ring.c:127
+msgid "slave"
+msgstr "podrzędnego"
 
 #: .././common/util.c:188 .././dump/content.c:2867
 #, c-format
@@ -1540,7 +1346,7 @@
 msgid "syssgi( SGI_FS_BULKSTAT ) on fsroot failed: %s\n"
 msgstr "syssgi( SGI_FS_BULKSTAT) na fsroot nie powiodło się: %s\n"
 
-#: .././common/util.c:288 .././restore/content.c:1958
+#: .././common/util.c:288 .././restore/content.c:1967
 #, c-format
 msgid "malloc of stream context failed (%d bytes): %s\n"
 msgstr "malloc dla kontekstu strumienia nie powiódł się (bajtów: %d): %s\n"
@@ -1566,54 +1372,18 @@
 msgid "WARNING: unable to process dirent %s: ino %llu too large\n"
 msgstr "UWAGA: nie udało się przetworzyć wpisu %s: i-węzeł %llu zbyt duży\n"
 
-#: .././common/fs.c:170
-#, c-format
-msgid "unable to determine uuid of fs mounted at %s: %s\n"
-msgstr ""
-"nie udało się określić UUID-u systemu plików zamontowanego pod %s: %s\n"
-
-#: .././common/fs.c:250
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for mount information\n"
-msgstr "Nie można otworzyć %s w celu uzyskania informacji o montowaniu\n"
-
-#: .././dump/var.c:64 .././restore/content.c:1315 .././restore/tree.c:400
-#, c-format
-msgid "unable to create %s: %s\n"
-msgstr "nie udało się utworzyć %s: %s\n"
-
-#: .././dump/var.c:71
-#, c-format
-msgid "unable to chown %s: %s\n"
-msgstr "nie udało się wykonać chown na %s: %s\n"
-
-#: .././dump/var.c:92
-#, c-format
-msgid "unable to determine uuid of fs containing %s: %s\n"
-msgstr "nie udało się określić uuid-a systemu plików zawierającego %s: %s\n"
-
-#: .././dump/var.c:121
-#, c-format
-msgid "unable to get status of %s: %s\n"
-msgstr "nie udało się uzyskać stanu %s: %s\n"
-
-#: .././dump/var.c:140
-#, c-format
-msgid "unable to open directory %s\n"
-msgstr "nie udało się otworzyć katalogu %s\n"
-
 # used as: ... rozsz. atrybut/atrybutu przestrzeni %s
-#: .././dump/content.c:217 .././restore/content.c:8831
+#: .././dump/content.c:217 .././restore/content.c:8874
 msgid "root"
 msgstr "roota"
 
 # used as: ... rozsz. atrybut/atrybutu przestrzeni %s
-#: .././dump/content.c:218 .././restore/content.c:8833
+#: .././dump/content.c:218 .././restore/content.c:8876
 msgid "secure"
 msgstr "bezpieczeństwa"
 
 # used as: ... atrybut/atrybutu przestrzeni %s
-#: .././dump/content.c:219 .././restore/content.c:8835
+#: .././dump/content.c:219 .././restore/content.c:8878
 msgid "non-root"
 msgstr "nie-roota"
 
@@ -1813,7 +1583,7 @@
 msgid "dump date: %s\n"
 msgstr "data zrzutu: %s\n"
 
-#: .././dump/content.c:1352 .././restore/content.c:9528
+#: .././dump/content.c:1352 .././restore/content.c:9578
 #, c-format
 msgid "session id: %s\n"
 msgstr "id sesji: %s\n"
@@ -1832,7 +1602,7 @@
 msgid "failed to get bulkstat information for root inode\n"
 msgstr "nie udało się pobrać informacji bulkstat dla głównego i-węzła\n"
 
-#: .././dump/content.c:1404 .././restore/content.c:1781
+#: .././dump/content.c:1404 .././restore/content.c:1790
 #, c-format
 msgid "unable to construct a file system handle for %s: %s\n"
 msgstr "nie udało się utworzyć uchwytu systemu plików dla %s: %s\n"
@@ -1913,7 +1683,7 @@
 msgid "dump size (non-dir files) : %llu bytes\n"
 msgstr "rozmiar zrzutu (plików nie-katalogów) w bajtach: %llu\n"
 
-#: .././dump/content.c:2662 .././dump/content.c:6583
+#: .././dump/content.c:2662 .././dump/content.c:6585
 #, c-format
 msgid "unable to remove %s: %s\n"
 msgstr "nie udało się usunąć %s: %s\n"
@@ -2100,115 +1870,115 @@
 msgstr ""
 "nie można odczytać i-węzła %llu pod offsetem %d (act=%d req=%d) rt=%d\n"
 
-#: .././dump/content.c:5092
+#: .././dump/content.c:5094
 #, c-format
 msgid "unable to dump directory %llu entry %s (%llu): name too long\n"
 msgstr ""
 "nie udało się wykonać zrzutu katalogu %llu, wpis %s (%llu): nazwa zbyt "
 "długa\n"
 
-#: .././dump/content.c:5193
+#: .././dump/content.c:5195
 msgid "dumping session inventory\n"
 msgstr "trwa zrzut inwentarza sesji\n"
 
-#: .././dump/content.c:5202
+#: .././dump/content.c:5204
 msgid "unable to get session inventory to dump\n"
 msgstr "nie udało się pobrać inwentarza sesji do zrzutu\n"
 
-#: .././dump/content.c:5224
+#: .././dump/content.c:5226
 msgid "beginning inventory media file\n"
 msgstr "rozpoczynanie pliku nośnika inwentarza\n"
 
-#: .././dump/content.c:5233
+#: .././dump/content.c:5235
 msgid "media change timeout: session inventory not dumped\n"
 msgstr "upłynął limit czasu na zmianę nośnika: bez zrzutu inwentarza sesji\n"
 
-#: .././dump/content.c:5239
+#: .././dump/content.c:5241
 msgid "media change declined: session inventory not dumped\n"
 msgstr "odmowa zmiany nośnika: bez zrzutu inwentarza sesji\n"
 
-#: .././dump/content.c:5251 .././dump/content.c:5395
+#: .././dump/content.c:5253 .././dump/content.c:5397
 #, c-format
 msgid "media file %u (media %u, file %u)\n"
 msgstr "plik nośnika %u (nośnik %u, plik %u)\n"
 
-#: .././dump/content.c:5279
+#: .././dump/content.c:5281
 msgid "ending inventory media file\n"
 msgstr "kończenie pliku nośnika inwentarza\n"
 
-#: .././dump/content.c:5298
+#: .././dump/content.c:5300
 #, c-format
 msgid "encountered EOM while writing inventory media file size %lld bytes\n"
 msgstr ""
 "napotkano EOM w trakcie zapisu pliku nośnika inwentarza o rozmiarze (w "
 "bajtach) %lld\n"
 
-#: .././dump/content.c:5304
+#: .././dump/content.c:5306
 #, c-format
 msgid "inventory media file size %lld bytes\n"
 msgstr "rozmiar pliku nośnika inwentarza w bajtach: %lld\n"
 
-#: .././dump/content.c:5330
+#: .././dump/content.c:5332
 msgid "inventory session media file put failed\n"
 msgstr "przesłanie pliku nośnika sesji inwentarza nie powiodło się\n"
 
-#: .././dump/content.c:5355
+#: .././dump/content.c:5357
 msgid "writing stream terminator\n"
 msgstr "zapis terminatora strumienia\n"
 
-#: .././dump/content.c:5370
+#: .././dump/content.c:5372
 msgid "beginning media stream terminator\n"
 msgstr "rozpoczynanie terminatora strumienia nośnika\n"
 
-#: .././dump/content.c:5379
+#: .././dump/content.c:5381
 msgid "media change timeout: media stream terminator not written\n"
 msgstr ""
 "przekroczony limit czasu zmiany nośnika: terminator strumienia nośnika nie "
 "został zapisany\n"
 
-#: .././dump/content.c:5384
+#: .././dump/content.c:5386
 msgid "media change declined: media stream terminator not written\n"
 msgstr ""
 "odmowa zmiany nośnika: terminator strumienia nośnika nie został zapisany\n"
 
-#: .././dump/content.c:5401
+#: .././dump/content.c:5403
 msgid "ending media stream terminator\n"
 msgstr "kończenie terminatora strumienia nośnika\n"
 
-#: .././dump/content.c:5420
+#: .././dump/content.c:5422
 #, c-format
 msgid "encountered EOM while writing media stream terminator size %lld bytes\n"
 msgstr ""
 "napotkano EOM podczas zapisu terminatora strumienia nośnika o rozmiarze (w "
 "bajtach) %lld\n"
 
-#: .././dump/content.c:5425
+#: .././dump/content.c:5427
 #, c-format
 msgid "media stream terminator size %lld bytes\n"
 msgstr "rozmiar terminatora strumienia nośnika (w bajtach): %lld\n"
 
-#: .././dump/content.c:5622
+#: .././dump/content.c:5624
 #, c-format
 msgid "positioned at media file %u: dump %u, stream %u\n"
 msgstr "ustawiono na pliku nośnika %u: zrzut %u, strumień %u\n"
 
-#: .././dump/content.c:5670 .././dump/content.c:6034
+#: .././dump/content.c:5672 .././dump/content.c:6036
 msgid "cannot interleave dump streams: must supply a blank media object\n"
 msgstr "nie można przeplatać strumieni zrzutów: trzeba podać pusty nośnik\n"
 
-#: .././dump/content.c:5676
+#: .././dump/content.c:5678
 msgid "media contains valid xfsdump but does not support append\n"
 msgstr "nośnik zawiera poprawny xfsdump, ale nie obsługuje dołączania\n"
 
-#: .././dump/content.c:5683
+#: .././dump/content.c:5685
 msgid "stream terminator found\n"
 msgstr "znaleziono terminator strumienia\n"
 
-#: .././dump/content.c:5691
+#: .././dump/content.c:5693
 msgid "encountered media error attempting BSF\n"
 msgstr "napotkano błąd nośnika podczas próby BSF\n"
 
-#: .././dump/content.c:5705
+#: .././dump/content.c:5707
 msgid ""
 "media contains non-xfsdump data or a corrupt xfsdump media file header at "
 "beginning of media\n"
@@ -2216,23 +1986,23 @@
 "nośnik zawiera dane inne niż xfsdump lub uszkodzony nagłówek pliku nośnika "
 "xfsdump na początku nośnika\n"
 
-#: .././dump/content.c:5735
+#: .././dump/content.c:5737
 msgid "unable to overwrite\n"
 msgstr "nie można nadpisać\n"
 
-#: .././dump/content.c:5740
+#: .././dump/content.c:5742
 msgid "repositioning to overwrite\n"
 msgstr "zmiana pozycji w celu nadpisania\n"
 
-#: .././dump/content.c:5758
+#: .././dump/content.c:5760
 msgid "media may contain data. Overwrite option specified\n"
 msgstr "nośnik może zawierać dane. Podano opcję nadpisania\n"
 
-#: .././dump/content.c:5786
+#: .././dump/content.c:5788
 msgid "at end of data\n"
 msgstr "na końcu danych\n"
 
-#: .././dump/content.c:5805
+#: .././dump/content.c:5807
 msgid ""
 "encountered EOD but expecting a media stream terminator: assuming full "
 "media\n"
@@ -2240,15 +2010,15 @@
 "napotkano EOD, ale oczekiwano terminatora strumienia nośnika: przyjęto pełny "
 "nośnik\n"
 
-#: .././dump/content.c:5817
+#: .././dump/content.c:5819
 msgid "encountered EOM: media is full\n"
 msgstr "napotkano EOM: nośnik jest pełny\n"
 
-#: .././dump/content.c:5840
+#: .././dump/content.c:5842
 msgid "encountered corrupt or foreign data: assuming corrupted media\n"
 msgstr "napotkano uszkodzone lub obce dane: przyjęto uszkodzony nośnik\n"
 
-#: .././dump/content.c:5858
+#: .././dump/content.c:5860
 msgid ""
 "encountered corrupt or foreign data but expecting a media stream terminator: "
 "assuming corrupted media\n"
@@ -2256,7 +2026,7 @@
 "napotkano uszkodzone lub obce dane, ale oczekiwano terminatora strumienia "
 "nośnika: przyjęto uszkodzony nośnik\n"
 
-#: .././dump/content.c:5866
+#: .././dump/content.c:5868
 msgid ""
 "encountered corrupt or foreign data: unable to overwrite: assuming corrupted "
 "media\n"
@@ -2264,63 +2034,63 @@
 "napotkano uszkodzone lub obce dane: nie można nadpisać: przyjęto uszkodzony "
 "nośnik\n"
 
-#: .././dump/content.c:5874
+#: .././dump/content.c:5876
 msgid "encountered corrupt or foreign data: repositioning to overwrite\n"
 msgstr "napotkano uszkodzone lub obce dane: zmiana pozycji w celu nadpisania\n"
 
-#: .././dump/content.c:5893
+#: .././dump/content.c:5895
 #, c-format
 msgid "unexpected error from do_begin_read: %d\n"
 msgstr "nieoczekiwany błąd w do_begin_read: %d\n"
 
-#: .././dump/content.c:5902
+#: .././dump/content.c:5904
 msgid "erasing media\n"
 msgstr "kasowanie nośnika\n"
 
-#: .././dump/content.c:5950 .././restore/content.c:4788
+#: .././dump/content.c:5952 .././restore/content.c:4800
 #, c-format
 msgid "please change media: type %s to confirm media change\n"
 msgstr "proszę zmienić nośnik i wpisać %s, aby potwierdzić zmianę\n"
 
-#: .././dump/content.c:6085
+#: .././dump/content.c:6087
 msgid "no media label specified\n"
 msgstr "nie podano etykiety nośnika\n"
 
-#: .././dump/content.c:6110
+#: .././dump/content.c:6112
 msgid "encountered end of media while attempting to begin new media file\n"
 msgstr ""
 "napotkano koniec nośnika w trakcie próby rozpoczęcia nowego pliku nośnika\n"
 
-#: .././dump/content.c:6156
+#: .././dump/content.c:6158
 msgid "encountered end of media while ending media file\n"
 msgstr "napotkano koniec nośnika w trakcie kończenia pliku nośnika\n"
 
-#: .././dump/content.c:6299
+#: .././dump/content.c:6301
 #, c-format
 msgid "drive does not support media erase: ignoring -%c option\n"
 msgstr "urządzenie nie obsługuje kasowania nośnika: zignorowano opcję -%c\n"
 
-#: .././dump/content.c:6575
+#: .././dump/content.c:6577
 #, c-format
 msgid "saving %s information for: %s\n"
 msgstr "zapis informacji %s dla: %s\n"
 
-#: .././dump/content.c:6578
+#: .././dump/content.c:6580
 #, c-format
 msgid "overwriting: %s\n"
 msgstr "nadpisywanie: %s\n"
 
-#: .././dump/content.c:6602
+#: .././dump/content.c:6604
 #, c-format
 msgid "%s failed with exit status: %d\n"
 msgstr "%s nie powiodło się z kodem wyjścia: %d\n"
 
-#: .././dump/content.c:6608
+#: .././dump/content.c:6610
 #, c-format
 msgid "open failed %s: %s\n"
 msgstr "nie udało się otworzyć %s: %s\n"
 
-#: .././dump/content.c:6615
+#: .././dump/content.c:6617
 #, c-format
 msgid "stat failed %s: %s\n"
 msgstr "stat na %s nie powiodło się: %s\n"
@@ -2402,62 +2172,292 @@
 msgid "unknown inode type: ino=%llu, mode=0x%04x 0%06o\n"
 msgstr "nieznany typ i-węzła: ino=%llu, tryb=0x%04x 0%06o\n"
 
-#: .././restore/content.c:978
+#: .././dump/var.c:64 .././restore/content.c:1324 .././restore/tree.c:400
+#, c-format
+msgid "unable to create %s: %s\n"
+msgstr "nie udało się utworzyć %s: %s\n"
+
+#: .././dump/var.c:71
+#, c-format
+msgid "unable to chown %s: %s\n"
+msgstr "nie udało się wykonać chown na %s: %s\n"
+
+#: .././dump/var.c:92
+#, c-format
+msgid "unable to determine uuid of fs containing %s: %s\n"
+msgstr "nie udało się określić uuid-a systemu plików zawierającego %s: %s\n"
+
+#: .././dump/var.c:121
+#, c-format
+msgid "unable to get status of %s: %s\n"
+msgstr "nie udało się uzyskać stanu %s: %s\n"
+
+#: .././dump/var.c:140
+#, c-format
+msgid "unable to open directory %s\n"
+msgstr "nie udało się otworzyć katalogu %s\n"
+
+#: .././inventory/inv_api.c:183
+msgid "INV: put_fstab_entry failed.\n"
+msgstr "INV: put_fstab_entry nie powiodło się.\n"
+
+#: .././inventory/inv_api.c:231
+msgid "INV: put_starttime failed.\n"
+msgstr "INV: put_starttime nie powiodło się.\n"
+
+#: .././inventory/inv_api.c:331
+#, c-format
+msgid "INV: cant create more than %d streams. Max'd out..\n"
+msgstr ""
+"INV: nie można utworzyć więcej niż %d strumieni. Wyczerpano możliwości...\n"
+
+#: .././inventory/inv_api.c:378
+msgid "INV: idx_put_sesstime failed in inv_stream_close() \n"
+msgstr "INV: idx_put_sesstime nie powiodło się w inv_stream_close()\n"
+
+#: .././inventory/inv_api.c:763 .././inventory/inv_mgr.c:159
+msgid "INV: Error in fstab\n"
+msgstr "INV: błąd w pliku fstab\n"
+
+#: .././inventory/inv_api.c:777 .././inventory/inv_mgr.c:170
+msgid "INV: Cant get inv-name for uuid\n"
+msgstr "INV: nie można pobrać inv-name dla uuida\n"
+
+#: .././inventory/inv_api.c:784 .././inventory/inv_mgr.c:178
+#, c-format
+msgid "INV: Open failed on %s\n"
+msgstr "INV: nie udało się otworzyć %s\n"
+
+#: .././inventory/inv_api.c:968
+#, c-format
+msgid "INV: invalid sub-option %s for -I option\n"
+msgstr "INV: błędna podopcja %s dla opcji -I\n"
+
+#: .././inventory/inv_api.c:982
+msgid "INV: Only one of mnt=,dev= and fsid=value can be used.\n"
+msgstr "INV: można użyć tylko jednej z opcji mnt=, dev= i fsid=.\n"
+
+#: .././inventory/inv_api.c:988
+msgid "INV: Only one of mobjid= and mobjlabel= can be used.\n"
+msgstr "INV: można użyć tylko jednej z opcji mobjid= i mobjlabel=.\n"
+
+#: .././inventory/inv_api.c:1034
+#, c-format
+msgid "INV: open failed on mount point \"%s\"\n"
+msgstr "INV: nie udało się otworzyć punktu montowania \"%s\"\n"
+
+#: .././inventory/inv_api.c:1049
+#, c-format
+msgid "INV: open failed on file system id \"%s\"\n"
+msgstr "INV: nie udało się otworzyć systemu plików o id \"%s\"\n"
+
+#: .././inventory/inv_api.c:1105
+#, c-format
+msgid "INV: checking fs \"%s\"\n"
+msgstr "INV: sprawdzanie systemu plików \"%s\"\n"
+
+#: .././inventory/inv_core.c:62
+#, c-format
+msgid "INV : Unknown version %d - Expected version %d\n"
+msgstr "INV: nieznana wersja %d - oczekiwano wersji %d\n"
+
+#: .././inventory/inv_core.c:86
+msgid "get_headers() - malloc(seshdrs)\n"
+msgstr "get_headers() - malloc(seshdrs)\n"
+
+#: .././inventory/inv_core.c:119
+msgid "Error in reading inventory record (lseek failed): "
+msgstr "Błąd podczas odczytu rekordu inwentarza (lseek nie powiodło się): "
+
+#: .././inventory/inv_core.c:129
+msgid "Error in reading inventory record :"
+msgstr "Błąd podczas odczytu rekordu inwentarza: "
+
+#: .././inventory/inv_core.c:160
+msgid "Error in writing inventory record (lseek failed): "
+msgstr "Błąd podczas zapisu rekordu inwentarza (lseek nie powiodło się): "
+
+#: .././inventory/inv_core.c:168
+msgid "Error in writing inventory record :"
+msgstr "Błąd podczas zapisu rekordu inwentarza: "
+
+#: .././inventory/inv_fstab.c:62
+msgid "INV: couldn't get fstab headers\n"
+msgstr "INV: nie udało się pobrać nagłówków fstab\n"
+
+#: .././inventory/inv_fstab.c:190
+msgid "INV: No recorded filesystems in inventory's fstab.\n"
+msgstr "INV: brak zapisanych systemów plików w fstab inwentarza.\n"
+
+#: .././inventory/inv_fstab.c:243
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"--------- fstab ------------\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"--------- fstab ------------\n"
+
+#: .././inventory/inv_fstab.c:245
+#, c-format
+msgid "Mount\t%s\n"
+msgstr "Montowanie\t%s\n"
+
+#: .././inventory/inv_fstab.c:246
+#, c-format
+msgid "Dev\t%s\n"
+msgstr "Urządzenie\t%s\n"
+
+#: .././inventory/inv_fstab.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"FSid\t%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"FSid    \t%s\n"
+"\n"
+
+#: .././inventory/inv_mgr.c:457
+#, c-format
+msgid "INV: Check %d failed.\n"
+msgstr "INV: test %d nie powiódł się.\n"
+
+#: .././inventory/inv_mgr.c:458
+#, c-format
+msgid "invidx (%d)\t%d - %d\n"
+msgstr "invidx (%d)\t%d - %d\n"
+
+#: .././inventory/inv_mgr.c:463
+#, c-format
+msgid "tm (%d)\t%d\n"
+msgstr "tm (%d)\t%d\n"
+
+#: .././inventory/inv_mgr.c:467
+#, c-format
+msgid "INV: Check %d out of %d succeeded\n"
+msgstr "INV: test %d z %d powiódł się\n"
+
+#: .././inventory/inv_mgr.c:684
+#, c-format
+msgid "%s created\n"
+msgstr "Utworzono %s\n"
+
+#: .././inventory/inv_stobj.c:140
+msgid "INV: failed to find a different sh_time to split\n"
+msgstr "INV: nie udało się odnaleźć innego sh_time do podziału\n"
+
+#: .././inventory/inv_stobj.c:1016
+msgid "INV: inv_put_session: unknown cookie\n"
+msgstr "INV: inv_put_session: nieznane cookie\n"
+
+#: .././inventory/inv_stobj.c:1056
+#, c-format
+msgid "INV: inv_put_session: unknown packed inventory version %d\n"
+msgstr "INV: inv_put_session: nieznana wersja spakowanego inwentarza %d\n"
+
+#: .././inventory/inv_stobj.c:1262
+msgid "Failed to get data from media file: possible file corruption\n"
+msgstr "Nie udało się pobrać danych z pliku: możliwe uszkodzenie pliku\n"
+
+#: .././librmt/rmtioctl.c:192
+msgid "rmtioctl: remote host type not supported for MTIOCTOP\n"
+msgstr "rmtioctl: typ zdalnego hosta nie jest obsługiwany dla MTIOCTOP\n"
+
+#: .././librmt/rmtioctl.c:247
+msgid "rmtioctl: remote host type not supported for MTIOCGET\n"
+msgstr "rmtioctl: typ zdalnego hosta nie jest obsługiwany dla MTIOCGET\n"
+
+#: .././librmt/rmtioctl.c:253
+#, c-format
+msgid "rmtioctl: IRIX mtget structure of wrong size - got %d, wanted %d\n"
+msgstr ""
+"rmtioctl: IRIX-owa struktura mtget o złym rozmiarze - otrzymano %d, "
+"oczekiwano %d\n"
+
+#: .././librmt/rmtioctl.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"rmtioctl: Linux mtget structure of wrong size - got %d, wanted %d or %d\n"
+msgstr ""
+"rmtioctl: linuksowa struktura mtget o złym rozmiarze - otrzymano %d, "
+"oczekiwano %d lub %d\n"
+
+#: .././librmt/rmtmsg.c:78
+msgid "WARNING: "
+msgstr "WARNING: "
+
+#: .././librmt/rmtopen.c:176
+#, c-format
+msgid "rmtopen: failed to detect remote host type using \"%s\"\n"
+msgstr "rmtopen: nie udało się wykryć typu zdalnego hosta przy użyciu \"%s\"\n"
+
+#: .././librmt/rmtopen.c:188
+#, c-format
+msgid "rmtopen: failed to detect remote host type reading \"%s\"\n"
+msgstr "rmtopen: nie udało się wykryć typu zdalnego hosta czytając \"%s\"\n"
+
+#: .././librmt/rmtopen.c:205
+#, c-format
+msgid "rmtopen: remote host type, \"%s\", is unknown to librmt\n"
+msgstr "rmtopen: typ zdalnego hosta \"%s\" jest nieznany librmt\n"
+
+#: .././restore/content.c:987
 #, c-format
 msgid "unable to get status of -%c argument %s: %s\n"
 msgstr "nie udało się pobrać stanu argumentu -%c %s: %s\n"
 
-#: .././restore/content.c:1007
+#: .././restore/content.c:1016
 #, c-format
 msgid "-%c argument %s is an invalid pathname\n"
 msgstr "argument -%c %s jest błędną ścieżką\n"
 
-#: .././restore/content.c:1025
+#: .././restore/content.c:1034
 #, c-format
 msgid "cannot stat -%c argument %s (%s): %s\n"
 msgstr "nie można wykonać stat na argumencie -%c %s (%s): %s\n"
 
-#: .././restore/content.c:1035
+#: .././restore/content.c:1044
 #, c-format
 msgid "-%c argument %s (%s) is not a directory\n"
 msgstr "argument -%c %s (%s) nie jest katalogiem\n"
 
-#: .././restore/content.c:1067
+#: .././restore/content.c:1076
 #, c-format
 msgid "-%c argument %s too long: max is %d\n"
 msgstr "argument -%c %s zbyt długi: maksimum to %d\n"
 
-#: .././restore/content.c:1116
+#: .././restore/content.c:1125
 #, c-format
 msgid "-%c argument must be relative\n"
 msgstr "argument -%c musi być względny\n"
 
-#: .././restore/content.c:1140
+#: .././restore/content.c:1149
 #, c-format
 msgid "-%c unavailable: no /dev/tty\n"
 msgstr "-%c niedostępny: brak /dev/tty\n"
 
-#: .././restore/content.c:1184 .././restore/content.c:1192
+#: .././restore/content.c:1193 .././restore/content.c:1201
 #, c-format
 msgid "-%c and -%c option cannot be used together\n"
 msgstr "opcje -%c i -%c nie mogą być użyte razem\n"
 
-#: .././restore/content.c:1227
+#: .././restore/content.c:1236
 #, c-format
 msgid "destination directory %s invalid pathname\n"
 msgstr "błędna ścieżka katalogu docelowego %s\n"
 
-#: .././restore/content.c:1244
+#: .././restore/content.c:1253
 #, c-format
 msgid "cannot stat destination directory %s: %s\n"
 msgstr "nie można wykonać stat na katalogu docelowym %s: %s\n"
 
-#: .././restore/content.c:1253
+#: .././restore/content.c:1262
 #, c-format
 msgid "specified destination %s is not a directory\n"
 msgstr "podany cel %s nie jest katalogiem\n"
 
-#: .././restore/content.c:1263
+#: .././restore/content.c:1272
 #, c-format
 msgid ""
 "do not specify destination directory if contents only restore invoked (-%c "
@@ -2466,35 +2466,35 @@
 "nie można podawać katalogu docelowego, jeśli wybrano tylko odtworzenie "
 "zawartości (opcja -%c)\n"
 
-#: .././restore/content.c:1286 .././restore/content.c:1398
+#: .././restore/content.c:1295 .././restore/content.c:1407
 msgid "destination directory not specified\n"
 msgstr "nie podano katalogu docelowego\n"
 
-#: .././restore/content.c:1333
+#: .././restore/content.c:1342
 #, c-format
 msgid "could not open/create persistent state file %s: %s\n"
 msgstr "nie udało się otworzyć/utworzyć pliku trwałego stanu %s: %s\n"
 
-#: .././restore/content.c:1347
+#: .././restore/content.c:1356
 #, c-format
 msgid "could not map persistent state file hdr %s: %s\n"
 msgstr "nie udało się odwzorować nagłówka pliku trwałego stanu %s: %s\n"
 
-#: .././restore/content.c:1367
+#: .././restore/content.c:1376
 #, c-format
 msgid "%s format corrupt or wrong endianness (0x%x, expected 0x%x)\n"
 msgstr ""
 "format %s uszkodzony lub o błędnej kolejności bajtów (0x%x, oczekiwano 0x"
 "%x)\n"
 
-#: .././restore/content.c:1376
+#: .././restore/content.c:1385
 #, c-format
 msgid "%s format version differs from previous restore (%u, expected %u)\n"
 msgstr ""
 "format %s w wersji innej niż przy poprzednim odtwarzaniu (%u, oczekiwano "
 "%u)\n"
 
-#: .././restore/content.c:1385
+#: .././restore/content.c:1394
 #, c-format
 msgid ""
 "%s format differs from previous restore due to page size change (was %lu, "
@@ -2503,43 +2503,43 @@
 "format %s inny niż przy poprzednim odtwarzaniu z powodu zmiany rozmiaru "
 "strony (poprzednio %lu, teraz %lu)\n"
 
-#: .././restore/content.c:1404
+#: .././restore/content.c:1413
 #, c-format
 msgid "destination directory pathname too long: max is %d characters\n"
 msgstr ""
 "ścieżka do katalogu docelowego zbyt długa: maksymalna liczba znaków to %d\n"
 
-#: .././restore/content.c:1412 .././restore/content.c:1435
+#: .././restore/content.c:1421 .././restore/content.c:1444
 #, c-format
 msgid "-%c option invalid: there is no interrupted restore to resume\n"
 msgstr "błędna opcja -%c: nie ma przerwanego odtwarzania do wznowienia\n"
 
-#: .././restore/content.c:1420 .././restore/content.c:1443
+#: .././restore/content.c:1429 .././restore/content.c:1452
 #, c-format
 msgid ""
 "-%c option invalid: there is no interrupted restore to force completion of\n"
 msgstr ""
 "błędna opcja -%c: nie ma przerwanego odtwarzania do wymuszenia zakończenia\n"
 
-#: .././restore/content.c:1429
+#: .././restore/content.c:1438
 #, c-format
 msgid "must rm -rf %s prior to noncumulative restore\n"
 msgstr "przed odtwarzaniem nieprzyrostowym trzeba wykonać rm -rf %s\n"
 
-#: .././restore/content.c:1451 .././restore/content.c:1458
-#: .././restore/content.c:1465 .././restore/content.c:1472
-#: .././restore/content.c:1487
+#: .././restore/content.c:1460 .././restore/content.c:1467
+#: .././restore/content.c:1474 .././restore/content.c:1481
+#: .././restore/content.c:1496
 #, c-format
 msgid "-%c valid only when initiating cumulative restore\n"
 msgstr "-%c jest poprawne tylko przy rozpoczynaniu odtwarzania przyrostowego\n"
 
-#: .././restore/content.c:1479
+#: .././restore/content.c:1488
 #, c-format
 msgid "-%c and -%c valid only when initiating cumulative restore\n"
 msgstr ""
 "-%c i -%c są poprawne tylko przy rozpoczynaniu odtwarzania przyrostowego\n"
 
-#: .././restore/content.c:1495
+#: .././restore/content.c:1504
 #, c-format
 msgid ""
 "-%c option required to resume or -%c option required to force completion of "
@@ -2548,108 +2548,108 @@
 "wymagana jest opcja -%c do wznowienia lub opcja -%c do wymuszenia "
 "zakończenia uprzednio przerwanej sesji odtwarzania\n"
 
-#: .././restore/content.c:1506 .././restore/content.c:1512
-#: .././restore/content.c:1518 .././restore/content.c:1524
-#: .././restore/content.c:1530 .././restore/content.c:1536
-#: .././restore/content.c:1542 .././restore/content.c:1555
+#: .././restore/content.c:1515 .././restore/content.c:1521
+#: .././restore/content.c:1527 .././restore/content.c:1533
+#: .././restore/content.c:1539 .././restore/content.c:1545
+#: .././restore/content.c:1551 .././restore/content.c:1564
 #, c-format
 msgid "-%c valid only when initiating restore\n"
 msgstr "-%c jest poprawne tylko przy rozpoczynaniu odtwarzania\n"
 
-#: .././restore/content.c:1548
+#: .././restore/content.c:1557
 #, c-format
 msgid "-%c and -%c valid only when initiating restore\n"
 msgstr "-%c i -%c są poprawne tylko przy rozpoczynaniu odtwarzania\n"
 
-#: .././restore/content.c:1564 .././restore/content.c:1571
+#: .././restore/content.c:1573 .././restore/content.c:1580
 #, c-format
 msgid "-%c cannot reset flag from previous restore\n"
 msgstr "-%c nie może przywrócić flagi z poprzedniego odtwarzania\n"
 
-#: .././restore/content.c:1598 .././restore/content.c:1937
+#: .././restore/content.c:1607 .././restore/content.c:1946
 #, c-format
 msgid "chdir %s failed: %s\n"
 msgstr "chdir %s nie powiodło się: %s\n"
 
-#: .././restore/content.c:1669
+#: .././restore/content.c:1678
 #, c-format
 msgid "resuming restore previously begun %s\n"
 msgstr "wznawianie odtwarzania poprzednio rozpoczętego %s\n"
 
-#: .././restore/content.c:1689
+#: .././restore/content.c:1698
 #, c-format
 msgid "could not map persistent state file %s: %s\n"
 msgstr "nie udało się odwzorować pliku trwałego stanu %s: %s\n"
 
-#: .././restore/content.c:1804
+#: .././restore/content.c:1813
 #, c-format
 msgid "could not map persistent state file inv %s: %s (%d)\n"
 msgstr "nie udało się odwzorować pliku trwałego stanu inw %s: %s (%d)\n"
 
-#: .././restore/content.c:2016
+#: .././restore/content.c:2025
 msgid "searching media for dump\n"
 msgstr "poszukiwanie zrzutu na nośniku\n"
 
-#: .././restore/content.c:2088
+#: .././restore/content.c:2097
 msgid "found dump matching specified id:\n"
 msgstr "znaleziono zrzut pasujący do podanego id:\n"
 
-#: .././restore/content.c:2102
+#: .././restore/content.c:2111
 msgid "found dump matching specified label:\n"
 msgstr "znaleziono zrzut pasujący do podanej etykiety:\n"
 
-#: .././restore/content.c:2133
+#: .././restore/content.c:2142
 msgid "dump description: \n"
 msgstr "opis zrzutu: \n"
 
-#: .././restore/content.c:2177 .././restore/content.c:3746
+#: .././restore/content.c:2186 .././restore/content.c:3758
 msgid "using online session inventory\n"
 msgstr "korzystanie z inwentarza sesji online\n"
 
-#: .././restore/content.c:2208
+#: .././restore/content.c:2217
 msgid "searching media for directory dump\n"
 msgstr "poszukiwanie zrzutu katalogów na nośniku\n"
 
-#: .././restore/content.c:2284
+#: .././restore/content.c:2293
 msgid "no directory dump found\n"
 msgstr "nie znaleziono zrzutu katalogu\n"
 
-#: .././restore/content.c:2376
+#: .././restore/content.c:2385
 msgid "reading directories\n"
 msgstr "odczyt katalogów\n"
 
-#: .././restore/content.c:2446
+#: .././restore/content.c:2455
 msgid "directory post-processing\n"
 msgstr "przetwarzanie katalogów\n"
 
-#: .././restore/content.c:2525
+#: .././restore/content.c:2534
 msgid "reading non-directory files\n"
 msgstr "odczyt plików nie-katalogów\n"
 
-#: .././restore/content.c:2528
+#: .././restore/content.c:2537
 msgid "restoring non-directory files\n"
 msgstr "odtwarzanie plików nie-katalogów\n"
 
-#: .././restore/content.c:2626
+#: .././restore/content.c:2635
 #, c-format
 msgid "table of contents display complete: %ld seconds elapsed\n"
 msgstr "wyświetlanie spisu zawartości zakończone; minęło %ld s\n"
 
-#: .././restore/content.c:2645
+#: .././restore/content.c:2654
 msgid "use 'xfs_quota' to restore quotas\n"
 msgstr "aby odtworzyć limity (quota), należy użyć 'xfs_quota'\n"
 
-#: .././restore/content.c:2648
+#: .././restore/content.c:2657
 #, c-format
 msgid "restore complete: %ld seconds elapsed\n"
 msgstr "odtwarzanie zakończone; minęło %ld s\n"
 
-#: .././restore/content.c:2655
+#: .././restore/content.c:2664
 #, c-format
 msgid "table of contents display interrupted: %ld seconds elapsed\n"
 msgstr "wyświetlanie spisu zawartości przerwane; minęło %ld s\n"
 
-#: .././restore/content.c:2661
+#: .././restore/content.c:2670
 #, c-format
 msgid ""
 "restore interrupted: %ld seconds elapsed: may resume later using -%c option\n"
@@ -2657,7 +2657,7 @@
 "odtwarzanie przerwane; minęło %ld s; można wznowić później przy użyciu opcji "
 "-%c\n"
 
-#: .././restore/content.c:2732
+#: .././restore/content.c:2741
 #, c-format
 msgid ""
 "status at %02d:%02d:%02d: %llu/%llu directories reconstructed, %.1f%%%% "
@@ -2666,7 +2666,7 @@
 "status przy %02d:%02d:%02d: odtworzono katalogów: %llu/%llu, wykonane %.1f%%"
 "%%, przetworzono wpisów katalogów: %llu, minęło %ld s\n"
 
-#: .././restore/content.c:2775
+#: .././restore/content.c:2784
 #, c-format
 msgid ""
 "status at %02d:%02d:%02d: %llu/%llu files restored, %.1f%%%% complete, %ld "
@@ -2675,64 +2675,65 @@
 "status przy %02d:%02d:%02d: odtworzono plików: %llu/%llu, wykonane %.1f%%%%, "
 "minęło %ld s\n"
 
-#: .././restore/content.c:2852
+#: .././restore/content.c:2861
 msgid "select a drive to acknowledge media change\n"
 msgstr "proszę wybrać napęd w celu potwierdzenia zmiany nośnika\n"
 
-#: .././restore/content.c:2859
+#: .././restore/content.c:2868
 #, c-format
 msgid "drive %u"
 msgstr "napęd %u"
 
-#: .././restore/content.c:2869
+#: .././restore/content.c:2878
 msgid "display needed media objects"
 msgstr "wyświetlenie wymaganych obiektów nośnika"
 
-#: .././restore/content.c:2889
+#: .././restore/content.c:2898
 msgid "media change acknowledged\n"
 msgstr "potwierdzono zmianę nośnika\n"
 
-#: .././restore/content.c:2973
+#: .././restore/content.c:2982
 msgid ""
 "dump is not self-contained, orphaned files expected if base dump(s) was not "
 "applied\n"
 msgstr ""
-"zrzut nie jest samodzielny, można oczekiwać osieroconych plików, jeśli nie nałożono zrzutów bazowych\n"
+"zrzut nie jest samodzielny, można oczekiwać osieroconych plików, jeśli nie "
+"nałożono zrzutów bazowych\n"
 
-#: .././restore/content.c:3130
+#: .././restore/content.c:3139
 #, c-format
 msgid "%llu directories and %llu entries processed\n"
 msgstr "przetworzono katalogów: %llu, wpisów: %llu\n"
 
-#: .././restore/content.c:3352
+#: .././restore/content.c:3361
 #, c-format
 msgid "subtree argument %s invalid\n"
 msgstr "błędny argument poddrzewa %s\n"
 
-#: .././restore/content.c:3489 .././restore/content.c:3544
+#: .././restore/content.c:3501 .././restore/content.c:3556
 msgid ""
 "unable to resync media file: some portion of dump will NOT be restored\n"
 msgstr ""
 "nie udało się zresynchronizować pliku nośnika - pewna część zrzutu NIE "
 "zostanie odtworzona\n"
 
-#: .././restore/content.c:3557
+#: .././restore/content.c:3569
 #, c-format
 msgid "resynchronization achieved at ino %llu offset %lld\n"
 msgstr "udało się zresynchronizować pod i-węzłem %llu, offset %lld\n"
 
-#: .././restore/content.c:4014 .././restore/content.c:4291
-#: .././restore/content.c:4401 .././restore/content.c:4434
-#: .././restore/content.c:4499 .././restore/content.c:4652
+#: .././restore/content.c:4026 .././restore/content.c:4303
+#: .././restore/content.c:4413 .././restore/content.c:4446
+#: .././restore/content.c:4511 .././restore/content.c:4664
 msgid "rewinding\n"
 msgstr "przewijanie\n"
 
-#: .././restore/content.c:4039
+#: .././restore/content.c:4051
 #, c-format
 msgid "examining media file %u\n"
 msgstr "badanie pliku nośnika %u\n"
 
-#: .././restore/content.c:4211
+#: .././restore/content.c:4223
 #, c-format
 msgid ""
 "inventory session uuid (%s) does not match the media header's session uuid "
@@ -2741,41 +2742,41 @@
 "uuid sesji inwentarza (%s) nie zgadza się z uuidem sesji nagłówka nośnika "
 "(%s)\n"
 
-#: .././restore/content.c:4546
+#: .././restore/content.c:4558
 msgid "seeking past portion of media file already restored\n"
 msgstr "przemieszczanie za już odtworzoną część pliku nośnika\n"
 
-#: .././restore/content.c:4565 .././restore/content.c:4584
+#: .././restore/content.c:4577 .././restore/content.c:4596
 msgid "seeking past media file directory dump\n"
 msgstr "przemieszczanie za zrzut katalogu plików nośnika\n"
 
-#: .././restore/content.c:4743
+#: .././restore/content.c:4755
 msgid "media object not useful\n"
 msgstr "obiekt nośnika nieprzydatny\n"
 
-#: .././restore/content.c:4746
+#: .././restore/content.c:4758
 msgid "media object empty\n"
 msgstr "obiekt nośnika pusty\n"
 
-#: .././restore/content.c:4749
+#: .././restore/content.c:4761
 msgid "all media files examined, none selected for restoral\n"
 msgstr ""
 "zbadano wszystkie pliki nośnika, żaden nie został wybrany do odtworzenia\n"
 
-#: .././restore/content.c:4939
+#: .././restore/content.c:4951
 #, c-format
 msgid "could not remap persistent state file inv %s: %d (%s)\n"
 msgstr "nie udało się przemapować pliku trwałego stanu inw %s: %d (%s)\n"
 
-#: .././restore/content.c:5458
+#: .././restore/content.c:5470
 msgid "on-media session inventory corrupt\n"
 msgstr "uszkodzony inwentarz sesji na nośniku\n"
 
-#: .././restore/content.c:5467
+#: .././restore/content.c:5479
 msgid "incorporating on-media session inventory into online inventory\n"
 msgstr "nanoszenie inwentarza sesji z nośnika do inwentarza online\n"
 
-#: .././restore/content.c:6451
+#: .././restore/content.c:6463
 #, c-format
 msgid ""
 "hit EOD at stream %u object %u, yet inventory indicates last object index is "
@@ -2784,7 +2785,7 @@
 "napotkano EOD w strumieniu %u, obiekcie %u, ale inwentarz określa indeks "
 "ostatniego obiektu %u\n"
 
-#: .././restore/content.c:6514
+#: .././restore/content.c:6526
 #, c-format
 msgid ""
 "hit next dump at stream %u object %u file %u, yet inventory indicates last "
@@ -2793,55 +2794,55 @@
 "napotkano następny zrzut w strumieniu %u, obiekcie %u, pliku %u, ale "
 "inwentarz określa ostatni indeks obiektu %u\n"
 
-#: .././restore/content.c:6796
+#: .././restore/content.c:6808
 msgid "unable to open inventory to validate dump\n"
 msgstr ""
 "nie udało się otworzyć inwentarza w celu sprawdzenia poprawności zrzutu\n"
 
-#: .././restore/content.c:6813
+#: .././restore/content.c:6825
 msgid "unable to find base dump in inventory to validate dump\n"
 msgstr ""
 "nie udało się odnaleźć podstawowego zrzutu w inwentarzu w celu sprawdzenia "
 "poprawności zrzutu\n"
 
-#: .././restore/content.c:6842
+#: .././restore/content.c:6854
 msgid ""
 "cumulative restores must begin with an initial (not resumed) level 0 dump\n"
 msgstr ""
 "odtwarzanie przyrostowe musi rozpocząć się od początkowego (nie wznowionego) "
 "zrzutu poziomu 0\n"
 
-#: .././restore/content.c:6851
+#: .././restore/content.c:6863
 msgid "cumulative restores must begin with a level 0 dump\n"
 msgstr "odtwarzanie przyrostowe musi rozpocząć się od zrzutu poziomu 0\n"
 
-#: .././restore/content.c:6862
+#: .././restore/content.c:6874
 msgid "selected resumed dump not a resumption of previously applied dump\n"
 msgstr ""
 "wybrano wznowiony zrzut, a nie wznowienie poprzednio nałożonego zrzutu\n"
 
-#: .././restore/content.c:6873
+#: .././restore/content.c:6885
 msgid "selected dump not based on previously applied dump\n"
 msgstr "wybrano zrzut nie oparty na poprzednio nałożonym zrzucie\n"
 
-#: .././restore/content.c:6933
+#: .././restore/content.c:6945
 #, c-format
 msgid "please change media in drive\n"
 msgstr "proszę zmienić nośnik w napędzie\n"
 
-#: .././restore/content.c:6944
+#: .././restore/content.c:6956
 msgid "display media inventory status"
 msgstr "wyświetlenie stanu inwentarza nośnika"
 
-#: .././restore/content.c:6946
+#: .././restore/content.c:6958
 msgid "list needed media objects"
 msgstr "wypisanie wymaganych obiektów nośnika"
 
-#: .././restore/content.c:7073
+#: .././restore/content.c:7085
 msgid "dump selection dialog"
 msgstr "dialog wyboru zrzutu"
 
-#: .././restore/content.c:7084
+#: .././restore/content.c:7096
 #, c-format
 msgid ""
 "the following dump has been found on drive %u\n"
@@ -2850,7 +2851,7 @@
 "w napędzie %u znaleziono następujący zrzut\n"
 "\n"
 
-#: .././restore/content.c:7090
+#: .././restore/content.c:7102
 #, c-format
 msgid ""
 "the following dump has been found\n"
@@ -2859,7 +2860,7 @@
 "znaleziono następujący zrzut\n"
 "\n"
 
-#: .././restore/content.c:7104
+#: .././restore/content.c:7116
 msgid ""
 "\n"
 "examine this dump?\n"
@@ -2867,7 +2868,7 @@
 "\n"
 "zbadać ten zrzut?\n"
 
-#: .././restore/content.c:7107
+#: .././restore/content.c:7119
 msgid ""
 "\n"
 "interactively restore from this dump?\n"
@@ -2875,7 +2876,7 @@
 "\n"
 "interaktywnie odtworzyć z tego zrzutu?\n"
 
-#: .././restore/content.c:7108
+#: .././restore/content.c:7120
 msgid ""
 "\n"
 "restore this dump?\n"
@@ -2883,66 +2884,87 @@
 "\n"
 "odtworzyć ten zrzut?\n"
 
-#: .././restore/content.c:7113
+#: .././restore/content.c:7125
 msgid "skip"
 msgstr "pominąć"
 
-#: .././restore/content.c:7116
+#: .././restore/content.c:7128
 msgid "interactively restore\n"
 msgstr "odtworzyć interaktywnie\n"
 
-#: .././restore/content.c:7116
+#: .././restore/content.c:7128
 msgid "restore\n"
 msgstr "odtworzyć\n"
 
-#: .././restore/content.c:7136
+#: .././restore/content.c:7148
 msgid "this dump selected for interactive restoral\n"
 msgstr "zrzut wybrany do interaktywnego odtworzenia\n"
 
-#: .././restore/content.c:7137
+#: .././restore/content.c:7149
 msgid "this dump selected for restoral\n"
 msgstr "zrzut wybrany do odtworzenia\n"
 
-#: .././restore/content.c:7139
+#: .././restore/content.c:7151
 msgid "dump skipped\n"
 msgstr "zrzut pominięty\n"
 
-#: .././restore/content.c:7311
+#: .././restore/content.c:7323
 #, c-format
 msgid "ino %llu: unknown file type: %08x\n"
 msgstr "i-węzeł %llu: nieznany typ pliku: %08x\n"
 
-#: .././restore/content.c:7326
+#: .././restore/content.c:7338
 #, c-format
 msgid "unable to unlink current file prior to linking %s to %s: %s\n"
 msgstr "nie udało się usunąć bieżącego pliku przed dowiązaniem %s do %s: %s\n"
 
-#: .././restore/content.c:7337
+#: .././restore/content.c:7349
 #, c-format
 msgid "attempt to link %s to %s failed: %s\n"
 msgstr "próba dowiązania %s do %s nie powiodła się: %s\n"
 
-#: .././restore/content.c:7387
+#: .././restore/content.c:7386 .././restore/content.c:7895
+#: .././restore/content.c:8050
+#, c-format
+msgid "chown (uid=%u, gid=%u) %s failed: %s\n"
+msgstr "chown (uid=%u, gid=%u) pliku %s nie powiodło się: %s\n"
+
+#: .././restore/content.c:7391
+#, c-format
+msgid "stripping setuid bit on %s since chown failed\n"
+msgstr "kasowanie bitu setuid pliku %s z powodu niepowodzenia chown\n"
+
+#: .././restore/content.c:7398
+#, c-format
+msgid "stripping setgid bit on %s since chown failed\n"
+msgstr "kasowanie bitu setgid pliku %s z powodu niepowodzenia chown\n"
+
+#: .././restore/content.c:7409
+#, c-format
+msgid "unable to strip setuid/setgid on %s, unlinking file.\n"
+msgstr "nie udało się skasować bitu setuid/setgid pliku %s, usuwanie pliku.\n"
+
+#: .././restore/content.c:7454
 #, c-format
 msgid "%s (offset %lld)\n"
 msgstr "%s (offset %lld)\n"
 
-#: .././restore/content.c:7414
+#: .././restore/content.c:7481
 #, c-format
 msgid "open of %s failed: %s: discarding ino %llu\n"
 msgstr "otwarcie %s nie powiodło się: %s: porzucanie i-węzła %llu\n"
 
-#: .././restore/content.c:7424
+#: .././restore/content.c:7491
 #, c-format
 msgid "attempt to stat %s failed: %s\n"
 msgstr "próba wykonania stat na %s nie powiodła się: %s\n"
 
-#: .././restore/content.c:7438
+#: .././restore/content.c:7505
 #, c-format
 msgid "attempt to truncate %s failed: %s\n"
 msgstr "próba ucięcia %s nie powiodła się: %s\n"
 
-#: .././restore/content.c:7459 .././restore/content.c:7710
+#: .././restore/content.c:7532 .././restore/content.c:7753
 #, c-format
 msgid ""
 "attempt to set extended attributes (xflags 0x%x, extsize = 0x%x, projid = 0x"
@@ -2951,134 +2973,113 @@
 "próba ustawienia rozszerzonych atrybutów (xflags 0x%x, extsize = 0x%x, "
 "projid = 0x%x) pliku %s nie powiodła się: %s\n"
 
-#: .././restore/content.c:7618 .././restore/content.c:7878
+#: .././restore/content.c:7696 .././restore/content.c:7921
 #, c-format
 msgid "unable to set access and modification times of %s: %s\n"
 msgstr "nie udało się ustawić czasów dostępu i modyfikacji pliku %s: %s\n"
 
-#: .././restore/content.c:7634 .././restore/content.c:7852
-#: .././restore/content.c:8007
-#, c-format
-msgid "chown (uid=%u, gid=%u) %s failed: %s\n"
-msgstr "chown (uid=%u, gid=%u) pliku %s nie powiodło się: %s\n"
-
-#: .././restore/content.c:7642
-#, c-format
-msgid "stripping setuid bit on %s since chown failed\n"
-msgstr "kasowanie bitu setuid pliku %s z powodu niepowodzenia chown\n"
-
-#: .././restore/content.c:7649
-#, c-format
-msgid "stripping setgid bit on %s since chown failed\n"
-msgstr "kasowanie bitu setgid pliku %s z powodu niepowodzenia chown\n"
-
-#: .././restore/content.c:7658
-#, c-format
-msgid "unable to strip setuid/setgid on %s, unlinking file.\n"
-msgstr "nie udało się skasować bitu setuid/setgid pliku %s, usuwanie pliku.\n"
-
-#: .././restore/content.c:7672 .././restore/content.c:7866
+#: .././restore/content.c:7715 .././restore/content.c:7909
 #, c-format
 msgid "unable to set mode of %s: %s\n"
 msgstr "nie udało się ustawić uprawnień pliku %s: %s\n"
 
-#: .././restore/content.c:7688
+#: .././restore/content.c:7731
 #, c-format
 msgid "attempt to set DMI attributes of %s failed: %s\n"
 msgstr "próba ustawienia atrybutów DMI pliku %s nie powiodła się: %s\n"
 
-#: .././restore/content.c:7740
+#: .././restore/content.c:7783
 msgid "block special file"
 msgstr "plik urządzenia blokowego"
 
-#: .././restore/content.c:7743
+#: .././restore/content.c:7786
 msgid "char special file"
 msgstr "plik urządzenia znakowego"
 
-#: .././restore/content.c:7746
+#: .././restore/content.c:7789
 msgid "named pipe"
 msgstr "nazwany potok"
 
-#: .././restore/content.c:7750
+#: .././restore/content.c:7793
 msgid "XENIX named pipe"
 msgstr "nazwany potok XENIX"
 
-#: .././restore/content.c:7754
+#: .././restore/content.c:7797
 msgid "UNIX domain socket"
 msgstr "gniazdo uniksowe"
 
-#: .././restore/content.c:7758
+#: .././restore/content.c:7801
 #, c-format
 msgid "%s: unknown file type: mode 0x%x ino %llu\n"
 msgstr "%s: nieznany rodzaj pliku: tryb 0x%x i-węzeł %llu\n"
 
-#: .././restore/content.c:7786 .././restore/content.c:7834
+#: .././restore/content.c:7829 .././restore/content.c:7877
 #, c-format
 msgid "unable to create %s ino %llu %s: %s: discarding\n"
 msgstr "nie udało się utworzyć %s, i-węzeł %llu %s: %s: porzucono\n"
 
-#: .././restore/content.c:7798
+#: .././restore/content.c:7841
 #, c-format
-msgid "pathname too long for bind of %s ino %llu %s: %s: discarding\n"
-msgstr "ścieżka zbyt długa do dowiązania %s, i-węzeł %llu %s: %s: porzucono\n"
+msgid "pathname too long for bind of %s ino %llu %s: discarding\n"
+msgstr "ścieżka zbyt długa do dowiązania %s, i-węzeł %llu %s: porzucono\n"
 
-#: .././restore/content.c:7815
+#: .././restore/content.c:7858
 #, c-format
 msgid "unable to bind %s ino %llu %s: %s: discarding\n"
 msgstr "nie udało się dowiązać %s, i-węzeł %llu %s: %s: porzucono\n"
 
-#: .././restore/content.c:7967
+#: .././restore/content.c:8010
 #, c-format
 msgid "unable to create symlink ino %llu %s: src too long: discarding\n"
 msgstr ""
 "nie udało się utworzyć dowiązania symbolicznego, i-węzeł %llu %s: źródło "
 "zbyt długie: porzucono\n"
 
-#: .././restore/content.c:7991
+#: .././restore/content.c:8034
 #, c-format
 msgid "unable to create symlink ino %llu %s: %s: discarding\n"
 msgstr ""
 "nie udało się utworzyć dowiązania symbolicznego, i-węzeł %llu %s: %s: "
 "porzucono\n"
 
-#: .././restore/content.c:8078
+#: .././restore/content.c:8121
 msgid "corrupt file header\n"
 msgstr "uszkodzony nagłówek pliku\n"
 
-#: .././restore/content.c:8083
+#: .././restore/content.c:8126
 msgid "bad file header checksum\n"
 msgstr "błędna suma kontrolna nagłówka pliku\n"
 
-#: .././restore/content.c:8137
+#: .././restore/content.c:8180
 msgid "corrupt extent header\n"
 msgstr "uszkodzony nagłówek ekstentu\n"
 
-#: .././restore/content.c:8142
+#: .././restore/content.c:8185
 msgid "bad extent header checksum\n"
 msgstr "błędna suma kontrolna nagłówka ekstentu\n"
 
-#: .././restore/content.c:8201 .././restore/content.c:8216
+#: .././restore/content.c:8244 .././restore/content.c:8259
 msgid "bad directory entry header checksum\n"
 msgstr "błędna suma kontrolna nagłówka wpisu katalogu\n"
 
-#: .././restore/content.c:8229
+#: .././restore/content.c:8272
 msgid "corrupt directory entry header\n"
 msgstr "uszkodzony nagłówek wpisu katalogu\n"
 
-#: .././restore/content.c:8324
+#: .././restore/content.c:8367
 msgid "bad extattr header checksum\n"
 msgstr "błędna suma kontrolna nagłówka rozszerzonych atrybutów\n"
 
-#: .././restore/content.c:8335
+#: .././restore/content.c:8378
 msgid "ignoring old-style extattr header checksums\n"
 msgstr ""
 "zignorowano sumy kontrolne nagłówka rozszerzonych atrybutów starego typu\n"
 
-#: .././restore/content.c:8341
+#: .././restore/content.c:8384
 msgid "corrupt extattr header\n"
 msgstr "uszkodzony nagłówek rozszerzonych atrybutów\n"
 
-#: .././restore/content.c:8409
+#: .././restore/content.c:8452
 #, c-format
 msgid ""
 "attempt to seek %s to %lld failed: %s: not restoring extent off %lld sz "
@@ -3087,38 +3088,38 @@
 "próba przemieszczenia %s na %lld nie powiodła się: %s: nie przywracanie "
 "ekstentu offset %lld rozm %lld\n"
 
-#: .././restore/content.c:8424
+#: .././restore/content.c:8467
 #, c-format
 msgid "dioinfo %s failed: %s: discarding ino %llu\n"
 msgstr "dioinfo %s nie powiodło się: %s: porzucono i-węzeł %llu\n"
 
-#: .././restore/content.c:8452 .././restore/content.c:8468
-#: .././restore/content.c:8472
+#: .././restore/content.c:8495 .././restore/content.c:8511
+#: .././restore/content.c:8515
 msgid "end of media file"
 msgstr "koniec pliku nośnika"
 
-#: .././restore/content.c:8456
+#: .././restore/content.c:8499
 msgid "end of recorded data"
 msgstr "koniec zapisanych danych"
 
-#: .././restore/content.c:8460
+#: .././restore/content.c:8503
 msgid "end of media"
 msgstr "koniec nośnika"
 
-#: .././restore/content.c:8464
+#: .././restore/content.c:8507
 msgid "media error or no media"
 msgstr "błąd nośnika lub brak nośnika"
 
-#: .././restore/content.c:8477
+#: .././restore/content.c:8520
 msgid "dumping core"
 msgstr "zrzut pamięci"
 
-#: .././restore/content.c:8481
+#: .././restore/content.c:8524
 #, c-format
 msgid "attempt to read %u bytes failed: %s\n"
 msgstr "próba odczytu bloku %u-bajtowego nie powiodła się: %s\n"
 
-#: .././restore/content.c:8568 .././restore/content.c:8603
+#: .././restore/content.c:8611 .././restore/content.c:8646
 #, c-format
 msgid ""
 "attempt to write %u bytes to %s at offset %lld failed: only %d bytes "
@@ -3127,46 +3128,46 @@
 "próba zapisu bloku %u-bajtowego do %s pod %lld nie powiodła się: zapisano "
 "tylko %d bajtów\n"
 
-#: .././restore/content.c:8594
+#: .././restore/content.c:8637
 #, c-format
 msgid "attempt to write %u bytes to %s at offset %lld failed: %s\n"
 msgstr "próba zapisu bloku %u-bajtowego do %s pod %lld nie powiodła się: %s\n"
 
-#: .././restore/content.c:8643
+#: .././restore/content.c:8686
 msgid "Failed to allocate extended attribute buffer\n"
 msgstr "Nie udało się przydzielić bufora rozszerzonych atrybutów\n"
 
-#: .././restore/content.c:8839
+#: .././restore/content.c:8882
 #, c-format
 msgid "unable to set %s extended attribute for %s: %s (%d)\n"
 msgstr ""
 "nie udało się ustawić rozszerzonego atrybutu przestrzeni %s dla %s: %s (%d)\n"
 
-#: .././restore/content.c:9006
+#: .././restore/content.c:9055
 msgid "partial_reg: Out of records. Extend attrs applied early.\n"
 msgstr "partial_reg: Brak rekordów. Wcześnie nałożone rozszerzone atrybuty.\n"
 
-#: .././restore/content.c:9177
+#: .././restore/content.c:9227
 msgid "overwrites inhibited"
 msgstr "nadpisania zabronione"
 
-#: .././restore/content.c:9185
+#: .././restore/content.c:9235
 msgid "too old"
 msgstr "za stare"
 
-#: .././restore/content.c:9194
+#: .././restore/content.c:9244
 msgid "existing version is newer"
 msgstr "istniejąca wersja jest nowsza"
 
-#: .././restore/content.c:9274
+#: .././restore/content.c:9324
 msgid "session inventory unknown\n"
 msgstr "nieznany inwentarz sesji\n"
 
-#: .././restore/content.c:9279
+#: .././restore/content.c:9329
 msgid "session inventory display\n"
 msgstr "wyświetlenie inwentarza sesji\n"
 
-#: .././restore/content.c:9292
+#: .././restore/content.c:9342
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3175,7 +3176,7 @@
 "\n"
 "strumień nośnika %u:\n"
 
-#: .././restore/content.c:9296
+#: .././restore/content.c:9346
 msgid ""
 "\n"
 "    media objects not yet identified\n"
@@ -3183,7 +3184,7 @@
 "\n"
 "    nie zidentyfikowano jeszcze obiektów nośnika\n"
 
-#: .././restore/content.c:9310
+#: .././restore/content.c:9360
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3194,47 +3195,47 @@
 "    obiekt nośnika %u:\n"
 "\n"
 
-#: .././restore/content.c:9315
+#: .././restore/content.c:9365
 msgid "    label: "
 msgstr "    etykieta: "
 
-#: .././restore/content.c:9321
+#: .././restore/content.c:9371
 msgid "    label is blank\n"
 msgstr "    etykieta jest pusta\n"
 
-#: .././restore/content.c:9328
+#: .././restore/content.c:9378
 #, c-format
 msgid "    id: %s\n"
 msgstr "    id: %s\n"
 
-#: .././restore/content.c:9333
+#: .././restore/content.c:9383
 msgid "    label not identified\n"
 msgstr "    etykieta nie zidentyfikowana\n"
 
-#: .././restore/content.c:9337
+#: .././restore/content.c:9387
 #, c-format
 msgid "    index within object of first media file: %u\n"
 msgstr "    indeks wewnątrz obiektu pierwszego pliku nośnika: %u\n"
 
-#: .././restore/content.c:9343
+#: .././restore/content.c:9393
 #, c-format
 msgid "    index within stream of first media file: %u\n"
 msgstr "    indeks wewnątrz strumienia pierwszego pliku nośnika: %u\n"
 
-#: .././restore/content.c:9351 .././restore/content.c:9587
+#: .././restore/content.c:9401 .././restore/content.c:9637
 #, c-format
 msgid "    now in drive %u\n"
 msgstr "    teraz w napędzie %u\n"
 
-#: .././restore/content.c:9355 .././restore/content.c:9595
+#: .././restore/content.c:9405 .././restore/content.c:9645
 msgid "    now in drive\n"
 msgstr "    teraz w napędzie\n"
 
-#: .././restore/content.c:9361
+#: .././restore/content.c:9411
 msgid "        media files not yet identified\n"
 msgstr "        pliki nośnika jeszcze nie zidentyfikowane\n"
 
-#: .././restore/content.c:9374
+#: .././restore/content.c:9424
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -3243,51 +3244,51 @@
 "\n"
 "        plik nośnika %u"
 
-#: .././restore/content.c:9386
+#: .././restore/content.c:9436
 #, c-format
 msgid "        size: %lld bytes\n"
 msgstr "        rozmiar: %lld (bajtów)\n"
 
-#: .././restore/content.c:9392
+#: .././restore/content.c:9442
 msgid "        used for directory restoral\n"
 msgstr "        użyto do odtworzenia katalogu\n"
 
-#: .././restore/content.c:9397
+#: .././restore/content.c:9447
 #, c-format
 msgid "        first extent contained: ino %llu off %lld\n"
 msgstr "        pierwszy ekstent zawierał: i-węzeł %llu offset %lld\n"
 
-#: .././restore/content.c:9402
+#: .././restore/content.c:9452
 #, c-format
 msgid "        next extent to restore: ino %llu off %lld\n"
 msgstr "        następny ekstent do odtworzenia: i-węzeł %llu offset %lld\n"
 
-#: .././restore/content.c:9407
+#: .././restore/content.c:9457
 #, c-format
 msgid "        rollback mark %lld\n"
 msgstr "        znacznik wycofania %lld\n"
 
-#: .././restore/content.c:9412
+#: .././restore/content.c:9462
 msgid "        contains no selected non-directories\n"
 msgstr "        nie zawiera wybranych nie-katalogów\n"
 
-#: .././restore/content.c:9417
+#: .././restore/content.c:9467
 msgid "        non-directories done\n"
 msgstr "        nie-katalogi skończone\n"
 
-#: .././restore/content.c:9421
+#: .././restore/content.c:9471
 msgid "        contains session inventory\n"
 msgstr "        zawiera inwentarz sesji\n"
 
-#: .././restore/content.c:9426
+#: .././restore/content.c:9476
 msgid "        is stream terminator\n"
 msgstr "        jest znacznikiem zakończenia strumienia\n"
 
-#: .././restore/content.c:9430
+#: .././restore/content.c:9480
 msgid "        now reading\n"
 msgstr "        trwa odczyt\n"
 
-#: .././restore/content.c:9435
+#: .././restore/content.c:9485
 msgid ""
 "\n"
 "        may be additional unidentified media files\n"
@@ -3295,7 +3296,7 @@
 "\n"
 "        mogą być dodatkowe niezidentyfikowane pliki nośnika\n"
 
-#: .././restore/content.c:9441
+#: .././restore/content.c:9491
 msgid ""
 "\n"
 "    may be additional unidentified media objects\n"
@@ -3305,54 +3306,54 @@
 "    mogą być dodatkowe niezidentyfikowane obiekty nośnika\n"
 "\n"
 
-#: .././restore/content.c:9495
+#: .././restore/content.c:9545
 #, c-format
 msgid "hostname: %s\n"
 msgstr "nazwa hosta: %s\n"
 
-#: .././restore/content.c:9498
+#: .././restore/content.c:9548
 #, c-format
 msgid "mount point: %s\n"
 msgstr "punkt montowania: %s\n"
 
-#: .././restore/content.c:9501
+#: .././restore/content.c:9551
 #, c-format
 msgid "volume: %s\n"
 msgstr "wolumen: %s\n"
 
-#: .././restore/content.c:9504
+#: .././restore/content.c:9554
 #, c-format
 msgid "session time: %s"
 msgstr "czas sesji: %s"
 
-#: .././restore/content.c:9507
+#: .././restore/content.c:9557
 #, c-format
 msgid "level: %s%s\n"
 msgstr "poziom: %s%s\n"
 
-#: .././restore/content.c:9511
+#: .././restore/content.c:9561
 msgid " resumed"
 msgstr " wznowiony"
 
-#: .././restore/content.c:9515
+#: .././restore/content.c:9565
 msgid "session label: "
 msgstr "etykieta sesji: "
 
-#: .././restore/content.c:9520
+#: .././restore/content.c:9570
 msgid "media label: "
 msgstr "etykieta nośnika: "
 
-#: .././restore/content.c:9525
+#: .././restore/content.c:9575
 #, c-format
 msgid "file system id: %s\n"
 msgstr "ID systemu plików: %s\n"
 
-#: .././restore/content.c:9531
+#: .././restore/content.c:9581
 #, c-format
 msgid "media id: %s\n"
 msgstr "ID nośnika: %s\n"
 
-#: .././restore/content.c:9551
+#: .././restore/content.c:9601
 msgid ""
 "the following media objects contain media files not yet tried for directory "
 "hierarchy restoral:\n"
@@ -3360,20 +3361,20 @@
 "następujące obiekty nośnika zawierają pliki nośnika, które jeszcze nie były "
 "użyte do próby odtworzenia hierarchii katalogów:\n"
 
-#: .././restore/content.c:9557
+#: .././restore/content.c:9607
 msgid "the following media objects are needed:\n"
 msgstr "są potrzebne następujące obiekty nośnika:\n"
 
-#: .././restore/content.c:9570
+#: .././restore/content.c:9620
 #, c-format
 msgid "%2u. label: "
 msgstr "%2u. etykieta: "
 
-#: .././restore/content.c:9576
+#: .././restore/content.c:9626
 msgid "    id: "
 msgstr "    id: "
 
-#: .././restore/content.c:9606
+#: .././restore/content.c:9656
 msgid ""
 "\n"
 "there are additional unidentified media objects containing media files not "
@@ -3383,7 +3384,7 @@
 "istnieją dodatkowe, niezidentyfikowane obiekty nośnika zawierające pliki "
 "nośnika jeszcze nie użyte do próby odtworzenia hierarchii katalogów:\n"
 
-#: .././restore/content.c:9610
+#: .././restore/content.c:9660
 msgid ""
 "\n"
 "there are unidentified media objects containing media files not yet tried "
@@ -3393,7 +3394,7 @@
 "istnieją niezidentyfikowane obiekty nośnika, zawierające pliki nośnika "
 "jeszcze nie użyte do próby odtworzenia hierarchii katalogów:\n"
 
-#: .././restore/content.c:9617
+#: .././restore/content.c:9667
 msgid ""
 "\n"
 "there are additional unidentified media objects not yet fully restored\n"
@@ -3402,7 +3403,7 @@
 "istnieją dodatkowe, niezidentyfikowane obiekty nośnika, jeszcze nie w pełni "
 "odtworzone\n"
 
-#: .././restore/content.c:9620
+#: .././restore/content.c:9670
 msgid ""
 "\n"
 "there are unidentified media objects not yet fully restored\n"
@@ -3410,7 +3411,7 @@
 "\n"
 "istnieją niezidentyfikowane obiekty nośnika, jeszcze nie w pełni odtworzone\n"
 
-#: .././restore/content.c:9627
+#: .././restore/content.c:9677
 msgid ""
 "\n"
 "there may be additional unidentified media objects containing media files "
@@ -3420,7 +3421,7 @@
 "mogą istnieć dodatkowe, niezidentyfikowane obiekty nośnika, zawierające "
 "pliki nośnika jeszcze nie użyte do próby odtworzenia hierarchii katalogów:\n"
 
-#: .././restore/content.c:9631
+#: .././restore/content.c:9681
 msgid ""
 "\n"
 "there may be unidentified media objects containing media files not yet tried "
@@ -3430,7 +3431,7 @@
 "mogą istnieć niezidentyfikowane obiekty nośnika, zawierające pliki nośnika "
 "jeszcze nie użyte do próby odtworzenia hierarchii katalogów:\n"
 
-#: .././restore/content.c:9639
+#: .././restore/content.c:9689
 msgid ""
 "\n"
 "there may be additional unidentified media objects not yet fully restored\n"
@@ -3439,48 +3440,31 @@
 "mogą istnieć dodatkowe, niezidentyfikowane obiekty nośnika, jeszcze nie w "
 "pełni odtworzone\n"
 
-#: .././restore/content.c:9642
+#: .././restore/content.c:9692
 msgid "\there may be unidentified media objects not yet fully restored\n"
 msgstr ""
 "\tmogą istnieć niezidentyfikowane obiekty nośnika, jeszcze nie w pełni "
 "odtworzone\n"
 
-#: .././restore/content.c:9649
+#: .././restore/content.c:9699
 msgid "no additional media objects needed\n"
 msgstr "nie są potrzebne dodatkowe obiekty nośnika\n"
 
-#: .././restore/content.c:9664 .././restore/tree.c:2531
+#: .././restore/content.c:9714 .././restore/tree.c:2531
 #, c-format
 msgid "path_to_handle of %s failed:%s\n"
 msgstr "path_to_handle na %s nie powiodło się: %s\n"
 
-#: .././restore/content.c:9673
+#: .././restore/content.c:9723
 #, c-format
 msgid "fssetdm_by_handle of %s failed %s\n"
 msgstr "fssetdm_by_handle na %s nie powiodło się: %s\n"
 
-#: .././restore/content.c:9692
+#: .././restore/content.c:9742
 #, c-format
 msgid "%s quota information written to '%s'\n"
 msgstr "informacje o limitach %s zapisano do '%s'\n"
 
-#: .././restore/inomap.c:217 .././restore/tree.c:420 .././restore/tree.c:595
-#, c-format
-msgid "could not open %s: %s\n"
-msgstr "nie udało się otworzyć %s: %s\n"
-
-#: .././restore/inomap.c:233 .././restore/inomap.c:398
-#: .././restore/dirattr.c:320 .././restore/tree.c:435 .././restore/tree.c:610
-#: .././restore/namreg.c:235
-#, c-format
-msgid "unable to map %s: %s\n"
-msgstr "nie można odwzorować %s: %s\n"
-
-#: .././restore/inomap.c:377
-#, c-format
-msgid "unable to map %s hdr: %s\n"
-msgstr "nie można odwzorować nagłówka %s: %s\n"
-
 #: .././restore/dirattr.c:230
 #, c-format
 msgid "could not find directory attributes file %s: %s\n"
@@ -3498,6 +3482,13 @@
 "próba zarezerwowania %lld bajtów dla %s przy użyciu %s nie powiodła się: %s "
 "(%d)\n"
 
+#: .././restore/dirattr.c:320 .././restore/inomap.c:233
+#: .././restore/inomap.c:398 .././restore/namreg.c:235 .././restore/tree.c:435
+#: .././restore/tree.c:610
+#, c-format
+msgid "unable to map %s: %s\n"
+msgstr "nie można odwzorować %s: %s\n"
+
 #: .././restore/dirattr.c:407 .././restore/dirattr.c:799
 #: .././restore/dirattr.c:1002 .././restore/dirattr.c:1079
 #, c-format
@@ -3570,6 +3561,79 @@
 msgid "flush of dirattr failed: %s\n"
 msgstr "opróżnienie bufora dirattr nie powiodło się: %s\n"
 
+#: .././restore/inomap.c:217 .././restore/tree.c:420 .././restore/tree.c:595
+#, c-format
+msgid "could not open %s: %s\n"
+msgstr "nie udało się otworzyć %s: %s\n"
+
+#: .././restore/inomap.c:377
+#, c-format
+msgid "unable to map %s hdr: %s\n"
+msgstr "nie można odwzorować nagłówka %s: %s\n"
+
+#: .././restore/namreg.c:145
+#, c-format
+msgid "could not find name registry file %s: %s\n"
+msgstr "nie udało się odnaleźć pliku rejestru nazw %s: %s\n"
+
+#: .././restore/namreg.c:161
+#, c-format
+msgid "could not create name registry file %s: %s\n"
+msgstr "nie udało się utworzyć pliku rejestru nazw %s: %s\n"
+
+#: .././restore/namreg.c:274 .././restore/namreg.c:427
+#, c-format
+msgid "lseek of namreg failed: %s\n"
+msgstr "lseek pliku namreg nie powiodło się: %s\n"
+
+#: .././restore/namreg.c:347
+#, c-format
+msgid "write of namreg buffer failed: %s\n"
+msgstr "zapis bufora namreg nie powiódł się: %s\n"
+
+#: .././restore/namreg.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+"write of namreg buffer failed: expected to write %ld, actually wrote %ld\n"
+msgstr ""
+"zapis bufora namreg nie powiódł się: oczekiwano zapisania %ld, zapisano %ld\n"
+
+#: .././restore/namreg.c:441
+#, c-format
+msgid "read of namreg failed: %s (nread = %d)\n"
+msgstr "odczyt pliku namreg nie powiódł się: %s (nread = %d)\n"
+
+#: .././restore/node.c:293
+#, c-format
+msgid ""
+"not enough virtual memory for node abstraction: remaining-vsmz=%llu need="
+"%llu\n"
+msgstr ""
+"za mało pamięci wirtualnej na abstrakcję węzłów: pozostałe vsmz=%llu "
+"potrzeba=%llu\n"
+
+#: .././restore/node.c:305
+#, c-format
+msgid "dump contains %llu inodes, restore can only handle %u\n"
+msgstr ""
+"zrzut zawiera za dużo i-węzłów (%llu), restore może obsłużyć tylko %u\n"
+
+#: .././restore/node.c:347 .././restore/node.c:413
+#, c-format
+msgid "unable to map node hdr of size %d: %s\n"
+msgstr "nie można odwzorować nagłówka węzła rozmiaru %d: %s\n"
+
+#: .././restore/node.c:493
+#, c-format
+msgid "unable to autogrow node segment %u: %s (%d)\n"
+msgstr "nie można automatycznie powiększyć segmentu węzła %u: %s (%d)\n"
+
+#: .././restore/node.c:508
+#, c-format
+msgid "dump contains too many dirents, restore can only handle %llu\n"
+msgstr ""
+"zrzut zawiera zbyt dużo wpisów katalogów, restore może obsłużyć tylko %llu\n"
+
 #: .././restore/tree.c:395
 #, c-format
 msgid "%s already exists: rm -rf prior to initating restore\n"
@@ -3595,18 +3659,22 @@
 "using truncated inode generation numbers for compatibility with previously "
 "applied restore\n"
 msgstr ""
-"użycie skróconych liczb generacji i-węzłów dla kompatybilności z uprzednio odtworzonym zrzutem\n"
+"użycie skróconych liczb generacji i-węzłów dla kompatybilności z uprzednio "
+"odtworzonym zrzutem\n"
 
 #: .././restore/tree.c:660
 #, c-format
 msgid "encountered dump format %d after a restore of format %d or newer\n"
-msgstr "napotkano format zrzutu %d po odtworzeniu zrzutu w formacie %d lub nowszym\n"
+msgstr ""
+"napotkano format zrzutu %d po odtworzeniu zrzutu w formacie %d lub nowszym\n"
 
 #: .././restore/tree.c:664
 #, c-format
 msgid ""
 "to restore this series of dumps, use the -%c option on the first restore\n"
-msgstr "aby odtworzyć tę serię zrzutów, należy użyć opcji -%c przy pierwszym odtwarzaniu\n"
+msgstr ""
+"aby odtworzyć tę serię zrzutów, należy użyć opcji -%c przy pierwszym "
+"odtwarzaniu\n"
 
 #: .././restore/tree.c:1294
 msgid "noref debug"
@@ -3766,6 +3834,15 @@
 msgid "chmod %s failed: %s\n"
 msgstr "chmod %s nie powiodło się: %s\n"
 
+#: .././restore/tree.c:2616
+#, c-format
+msgid ""
+"attempt to set extended attributes (xflags 0x%x, extsize = 0x%x, projid = 0x"
+"%x)of %s failed: %s\n"
+msgstr ""
+"próba ustawienia rozszerzonych atrybutów (xflags 0x%x, extsize = 0x%x, "
+"projid = 0x%x) %s nie powiodła się: %s\n"
+
 #: .././restore/tree.c:2643
 #, c-format
 msgid "unable to rmdir %s: not empty\n"
@@ -3847,69 +3924,6 @@
 msgid "node %x %s %llu %u parent mismatch: nodepar %x par %x\n"
 msgstr "węzeł %x %s %llu %u niezgodność rodzica: nodepar %x par %x\n"
 
-#: .././restore/namreg.c:145
-#, c-format
-msgid "could not find name registry file %s: %s\n"
-msgstr "nie udało się odnaleźć pliku rejestru nazw %s: %s\n"
-
-#: .././restore/namreg.c:161
-#, c-format
-msgid "could not create name registry file %s: %s\n"
-msgstr "nie udało się utworzyć pliku rejestru nazw %s: %s\n"
-
-#: .././restore/namreg.c:274 .././restore/namreg.c:427
-#, c-format
-msgid "lseek of namreg failed: %s\n"
-msgstr "lseek pliku namreg nie powiodło się: %s\n"
-
-#: .././restore/namreg.c:347
-#, c-format
-msgid "write of namreg buffer failed: %s\n"
-msgstr "zapis bufora namreg nie powiódł się: %s\n"
-
-#: .././restore/namreg.c:351
-#, c-format
-msgid ""
-"write of namreg buffer failed: expected to write %ld, actually wrote %ld\n"
-msgstr ""
-"zapis bufora namreg nie powiódł się: oczekiwano zapisania %ld, zapisano %ld\n"
-
-#: .././restore/namreg.c:441
-#, c-format
-msgid "read of namreg failed: %s (nread = %d)\n"
-msgstr "odczyt pliku namreg nie powiódł się: %s (nread = %d)\n"
-
-#: .././restore/node.c:293
-#, c-format
-msgid ""
-"not enough virtual memory for node abstraction: remaining-vsmz=%llu need="
-"%llu\n"
-msgstr ""
-"za mało pamięci wirtualnej na abstrakcję węzłów: pozostałe vsmz=%llu "
-"potrzeba=%llu\n"
-
-#: .././restore/node.c:305
-#, c-format
-msgid "dump contains %llu inodes, restore can only handle %u\n"
-msgstr ""
-"zrzut zawiera za dużo i-węzłów (%llu), restore może obsłużyć tylko %u\n"
-
-#: .././restore/node.c:347 .././restore/node.c:413
-#, c-format
-msgid "unable to map node hdr of size %d: %s\n"
-msgstr "nie można odwzorować nagłówka węzła rozmiaru %d: %s\n"
-
-#: .././restore/node.c:493
-#, c-format
-msgid "unable to autogrow node segment %u: %s (%d)\n"
-msgstr "nie można automatycznie powiększyć segmentu węzła %u: %s (%d)\n"
-
-#: .././restore/node.c:508
-#, c-format
-msgid "dump contains too many dirents, restore can only handle %llu\n"
-msgstr ""
-"zrzut zawiera zbyt dużo wpisów katalogów, restore może obsłużyć tylko %llu\n"
-
 #: .././restore/win.c:272
 msgid "all map windows in use. Check virtual memory limits\n"
 msgstr ""