| # Translation of gitk |
| # Copyright (C) 2005-2008 Santiago Gala |
| # This file is distributed under the same license as the gitk package. |
| # Santiago Gala <santiago.gala@gmail.com>, 2008. |
| # |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Gitk\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2015-05-17 14:32+1000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2008-03-25 11:20+0100\n" |
| "Last-Translator: Santiago Gala <santiago.gala@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Spanish\n" |
| "Language: \n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| msgid "Couldn't get list of unmerged files:" |
| msgstr "Imposible obtener la lista de archivos pendientes de fusión:" |
| |
| msgid "Color words" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Markup words" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Error parsing revisions:" |
| msgstr "Error al leer las diferencias de fusión:" |
| |
| msgid "Error executing --argscmd command:" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged." |
| msgstr "" |
| "No hay archivos seleccionados: se seleccionó la opción --merge pero no hay " |
| "archivos pendientes de fusión." |
| |
| msgid "" |
| "No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file " |
| "limit." |
| msgstr "" |
| "No hay archivos seleccionados: se seleccionó la opción --merge pero los " |
| "archivos especificados no necesitan fusión." |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Error executing git log:" |
| msgstr "Error al crear la etiqueta:" |
| |
| msgid "Reading" |
| msgstr "Leyendo" |
| |
| msgid "Reading commits..." |
| msgstr "Leyendo revisiones..." |
| |
| msgid "No commits selected" |
| msgstr "No se seleccionaron revisiones" |
| |
| msgid "Command line" |
| msgstr "Línea de comandos" |
| |
| msgid "Can't parse git log output:" |
| msgstr "Error analizando la salida de git log:" |
| |
| msgid "No commit information available" |
| msgstr "Falta información sobre las revisiones" |
| |
| msgid "OK" |
| msgstr "Aceptar" |
| |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Cancelar" |
| |
| msgid "&Update" |
| msgstr "Actualizar" |
| |
| msgid "&Reload" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Reread re&ferences" |
| msgstr "Releer referencias" |
| |
| msgid "&List references" |
| msgstr "Lista de referencias" |
| |
| msgid "Start git &gui" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "&Quit" |
| msgstr "Salir" |
| |
| msgid "&File" |
| msgstr "Archivo" |
| |
| msgid "&Preferences" |
| msgstr "Preferencias" |
| |
| msgid "&Edit" |
| msgstr "Editar" |
| |
| msgid "&New view..." |
| msgstr "Nueva vista..." |
| |
| msgid "&Edit view..." |
| msgstr "Modificar vista..." |
| |
| msgid "&Delete view" |
| msgstr "Eliminar vista" |
| |
| msgid "&All files" |
| msgstr "Todos los archivos" |
| |
| msgid "&View" |
| msgstr "Vista" |
| |
| msgid "&About gitk" |
| msgstr "Acerca de gitk" |
| |
| msgid "&Key bindings" |
| msgstr "Combinaciones de teclas" |
| |
| msgid "&Help" |
| msgstr "Ayuda" |
| |
| msgid "SHA1 ID:" |
| msgstr "SHA1 ID:" |
| |
| msgid "Row" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Find" |
| msgstr "Buscar" |
| |
| msgid "commit" |
| msgstr "revisión" |
| |
| msgid "containing:" |
| msgstr "que contiene:" |
| |
| msgid "touching paths:" |
| msgstr "que modifica la ruta:" |
| |
| msgid "adding/removing string:" |
| msgstr "que añade/elimina cadena:" |
| |
| msgid "changing lines matching:" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Exact" |
| msgstr "Exacto" |
| |
| msgid "IgnCase" |
| msgstr "NoMayús" |
| |
| msgid "Regexp" |
| msgstr "Regex" |
| |
| msgid "All fields" |
| msgstr "Todos los campos" |
| |
| msgid "Headline" |
| msgstr "Título" |
| |
| msgid "Comments" |
| msgstr "Comentarios" |
| |
| msgid "Author" |
| msgstr "Autor" |
| |
| msgid "Committer" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Search" |
| msgstr "Buscar" |
| |
| msgid "Diff" |
| msgstr "Diferencia" |
| |
| msgid "Old version" |
| msgstr "Versión antigua" |
| |
| msgid "New version" |
| msgstr "Versión nueva" |
| |
| msgid "Lines of context" |
| msgstr "Líneas de contexto" |
| |
| msgid "Ignore space change" |
| msgstr "Ignora cambios de espaciado" |
| |
| msgid "Line diff" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Patch" |
| msgstr "Parche" |
| |
| msgid "Tree" |
| msgstr "Árbol" |
| |
| msgid "Diff this -> selected" |
| msgstr "Diferencia de esta -> seleccionada" |
| |
| msgid "Diff selected -> this" |
| msgstr "Diferencia de seleccionada -> esta" |
| |
| msgid "Make patch" |
| msgstr "Crear patch" |
| |
| msgid "Create tag" |
| msgstr "Crear etiqueta" |
| |
| msgid "Write commit to file" |
| msgstr "Escribir revisiones a archivo" |
| |
| msgid "Create new branch" |
| msgstr "Crear nueva rama" |
| |
| msgid "Cherry-pick this commit" |
| msgstr "Añadir esta revisión a la rama actual (cherry-pick)" |
| |
| msgid "Reset HEAD branch to here" |
| msgstr "Traer la rama HEAD aquí" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Mark this commit" |
| msgstr "Añadir esta revisión a la rama actual (cherry-pick)" |
| |
| msgid "Return to mark" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Find descendant of this and mark" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Compare with marked commit" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Diff this -> marked commit" |
| msgstr "Diferencia de esta -> seleccionada" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Diff marked commit -> this" |
| msgstr "Diferencia de seleccionada -> esta" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Revert this commit" |
| msgstr "Añadir esta revisión a la rama actual (cherry-pick)" |
| |
| msgid "Check out this branch" |
| msgstr "Cambiar a esta rama" |
| |
| msgid "Remove this branch" |
| msgstr "Eliminar esta rama" |
| |
| msgid "Copy branch name" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Highlight this too" |
| msgstr "Seleccionar también" |
| |
| msgid "Highlight this only" |
| msgstr "Seleccionar sólo" |
| |
| msgid "External diff" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Blame parent commit" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Copy path" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Show origin of this line" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Run git gui blame on this line" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Gitk - a commit viewer for git\n" |
| "\n" |
| "Copyright © 2005-2016 Paul Mackerras\n" |
| "\n" |
| "Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Gitk - un visualizador de revisiones para git\n" |
| "\n" |
| "Copyright \\u00a9 2005-2016 Paul Mackerras\n" |
| "\n" |
| "Uso y redistribución permitidos según los términos de la Licencia Pública " |
| "General de GNU (GNU GPL)" |
| |
| msgid "Close" |
| msgstr "Cerrar" |
| |
| msgid "Gitk key bindings" |
| msgstr "Combinaciones de tecla de Gitk" |
| |
| msgid "Gitk key bindings:" |
| msgstr "Combinaciones de tecla de Gitk:" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-Q>\t\tQuit" |
| msgstr "<%s-Q>\t\tSalir" |
| |
| #, fuzzy, tcl-format |
| msgid "<%s-W>\t\tClose window" |
| msgstr "<%s-F>\t\tBuscar" |
| |
| msgid "<Home>\t\tMove to first commit" |
| msgstr "<Home>\t\tIr a la primera revisión" |
| |
| msgid "<End>\t\tMove to last commit" |
| msgstr "<End>\t\tIr a la última revisión" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "<Up>, p, k\tMove up one commit" |
| msgstr "<Up>, p, i\tSubir una revisión" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "<Down>, n, j\tMove down one commit" |
| msgstr "<Down>, n, k\tBajar una revisión" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "<Left>, z, h\tGo back in history list" |
| msgstr "<Left>, z, j\tRetroceder en la historia" |
| |
| msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list" |
| msgstr "<Right>, x, l\tAvanzar en la historia" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-n>\tGo to n-th parent of current commit in history list" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list" |
| msgstr "<PageUp>\tSubir una página en la lista de revisiones" |
| |
| msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list" |
| msgstr "<PageDown>\tBajar una página en la lista de revisiones" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list" |
| msgstr "<%s-Home>\tDesplazarse al inicio de la lista de revisiones" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list" |
| msgstr "<%s-End>\tDesplazarse al final de la lista de revisiones" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line" |
| msgstr "<%s-Up>\tDesplazar una línea hacia arriba la lista de revisiones" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line" |
| msgstr "<%s-Down>\tDesplazar una línea hacia abajo la lista de revisiones" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page" |
| msgstr "<%s-PageUp>\tDesplazar una página hacia arriba la lista de revisiones" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page" |
| msgstr "<%s-PageDown>\tDesplazar una página hacia abajo la lista de revisiones" |
| |
| msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)" |
| msgstr "<Shift-Up>\tBuscar hacia atrás (arriba, revisiones siguientes)" |
| |
| msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)" |
| msgstr "<Shift-Down>\tBuscar hacia adelante (abajo, revisiones anteriores)" |
| |
| msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page" |
| msgstr "<Delete>, b\tDesplaza hacia arriba una página la vista de diferencias" |
| |
| msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page" |
| msgstr "<Backspace>\tDesplaza hacia arriba una página la vista de diferencias" |
| |
| msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page" |
| msgstr "<Space>\t\tDesplaza hacia abajo una página la vista de diferencias" |
| |
| msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines" |
| msgstr "u\t\tDesplaza hacia arriba 18 líneas la vista de diferencias" |
| |
| msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines" |
| msgstr "d\t\tDesplaza hacia abajo 18 líneas la vista de diferencias" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-F>\t\tFind" |
| msgstr "<%s-F>\t\tBuscar" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit" |
| msgstr "<%s-G>\t\tBuscar el siguiente" |
| |
| msgid "<Return>\tMove to next find hit" |
| msgstr "<Return>\tBuscar el siguiente" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "g\t\tGo to commit" |
| msgstr "<End>\t\tIr a la última revisión" |
| |
| msgid "/\t\tFocus the search box" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "?\t\tMove to previous find hit" |
| msgstr "?\t\tBuscar el anterior" |
| |
| msgid "f\t\tScroll diff view to next file" |
| msgstr "f\t\tDesplazar la vista de diferencias al archivo siguiente" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view" |
| msgstr "<%s-S>\t\tBuscar siguiente en la vista de diferencias" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view" |
| msgstr "<%s-R>\t\tBuscar anterior en la vista de diferencias" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size" |
| msgstr "<%s-KP+>\tAumentar tamaño del texto" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-plus>\tIncrease font size" |
| msgstr "<%s-plus>\tAumentar tamaño del texto" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-KP->\tDecrease font size" |
| msgstr "<%s-KP->\tDisminuir tamaño del texto" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-minus>\tDecrease font size" |
| msgstr "<%s-minus>\tDisminuir tamaño del texto" |
| |
| msgid "<F5>\t\tUpdate" |
| msgstr "<F5>\t\tActualizar" |
| |
| #, fuzzy, tcl-format |
| msgid "Error creating temporary directory %s:" |
| msgstr "Error en la creación del parche:" |
| |
| #, fuzzy, tcl-format |
| msgid "Error getting \"%s\" from %s:" |
| msgstr "Error al leer las diferencias de fusión:" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "command failed:" |
| msgstr "Línea de comandos" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "No such commit" |
| msgstr "No se han guardado cambios" |
| |
| msgid "git gui blame: command failed:" |
| msgstr "" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Couldn't read merge head: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy, tcl-format |
| msgid "Error reading index: %s" |
| msgstr "Error al crear la etiqueta:" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Couldn't start git blame: %s" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Searching" |
| msgstr "Buscando" |
| |
| #, fuzzy, tcl-format |
| msgid "Error running git blame: %s" |
| msgstr "Error al crear la etiqueta:" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "External diff viewer failed:" |
| msgstr "f\t\tDesplazar la vista de diferencias al archivo siguiente" |
| |
| msgid "Gitk view definition" |
| msgstr "Definición de vistas de Gitk" |
| |
| msgid "Remember this view" |
| msgstr "Recordar esta vista" |
| |
| msgid "References (space separated list):" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Branches & tags:" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "All refs" |
| msgstr "Todos los archivos" |
| |
| msgid "All (local) branches" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "All tags" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "All remote-tracking branches" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Commit Info (regular expressions):" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Author:" |
| msgstr "Autor" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Committer:" |
| msgstr "revisión" |
| |
| msgid "Commit Message:" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Matches all Commit Info criteria" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Matches no Commit Info criteria" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Changes to Files:" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Fixed String" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Regular Expression" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Search string:" |
| msgstr "Buscando" |
| |
| msgid "" |
| "Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 " |
| "15:27:38\"):" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Since:" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Until:" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Number to show:" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Number to skip:" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Miscellaneous options:" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Strictly sort by date" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Mark branch sides" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Limit to first parent" |
| msgstr "Limitar las diferencias a las rutas seleccionadas" |
| |
| msgid "Simple history" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Additional arguments to git log:" |
| msgstr "Revisiones a incluir (argumentos a git log):" |
| |
| msgid "Enter files and directories to include, one per line:" |
| msgstr "Introducir archivos y directorios a incluir, uno por línea:" |
| |
| msgid "Command to generate more commits to include:" |
| msgstr "Comando que genera más revisiones a incluir:" |
| |
| msgid "Gitk: edit view" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "-- criteria for selecting revisions" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "View Name" |
| msgstr "Vista" |
| |
| msgid "Apply (F5)" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Error in commit selection arguments:" |
| msgstr "Error en los argumentos de selección de las revisiones:" |
| |
| msgid "None" |
| msgstr "Ninguno" |
| |
| msgid "Descendant" |
| msgstr "Descendiente" |
| |
| msgid "Not descendant" |
| msgstr "No descendiente" |
| |
| msgid "Ancestor" |
| msgstr "Antepasado" |
| |
| msgid "Not ancestor" |
| msgstr "No antepasado" |
| |
| msgid "Local changes checked in to index but not committed" |
| msgstr "Cambios locales añadidos al índice pero sin completar revisión" |
| |
| msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index" |
| msgstr "Cambios locales sin añadir al índice" |
| |
| msgid "and many more" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "many" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Tags:" |
| msgstr "Etiquetas:" |
| |
| msgid "Parent" |
| msgstr "Padre" |
| |
| msgid "Child" |
| msgstr "Hija" |
| |
| msgid "Branch" |
| msgstr "Rama" |
| |
| msgid "Follows" |
| msgstr "Sigue-a" |
| |
| msgid "Precedes" |
| msgstr "Precede-a" |
| |
| #, fuzzy, tcl-format |
| msgid "Error getting diffs: %s" |
| msgstr "Error al leer las diferencias de fusión:" |
| |
| msgid "Goto:" |
| msgstr "Ir a:" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous" |
| msgstr "La id SHA1 abreviada %s es ambigua" |
| |
| #, fuzzy, tcl-format |
| msgid "Revision %s is not known" |
| msgstr "La id SHA1 %s es desconocida" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "SHA1 id %s is not known" |
| msgstr "La id SHA1 %s es desconocida" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Revision %s is not in the current view" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Date" |
| msgstr "Fecha" |
| |
| msgid "Children" |
| msgstr "Hijas" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Reset %s branch to here" |
| msgstr "Poner la rama %s en esta revisión" |
| |
| msgid "Detached head: can't reset" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Skipping merge commit " |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Error getting patch ID for " |
| msgstr "Error en la creación del parche:" |
| |
| msgid " - stopping\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Commit " |
| msgstr "revisión" |
| |
| msgid "" |
| " is the same patch as\n" |
| " " |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| " differs from\n" |
| " " |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "Diff of commits:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid " has %s children - stopping\n" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy, tcl-format |
| msgid "Error writing commit to file: %s" |
| msgstr "Error al escribir revisión:" |
| |
| #, fuzzy, tcl-format |
| msgid "Error diffing commits: %s" |
| msgstr "Error al escribir revisión:" |
| |
| msgid "Top" |
| msgstr "Origen" |
| |
| msgid "From" |
| msgstr "De" |
| |
| msgid "To" |
| msgstr "A" |
| |
| msgid "Generate patch" |
| msgstr "Generar parche" |
| |
| msgid "From:" |
| msgstr "De:" |
| |
| msgid "To:" |
| msgstr "Para:" |
| |
| msgid "Reverse" |
| msgstr "Invertir" |
| |
| msgid "Output file:" |
| msgstr "Escribir a archivo:" |
| |
| msgid "Generate" |
| msgstr "Generar" |
| |
| msgid "Error creating patch:" |
| msgstr "Error en la creación del parche:" |
| |
| msgid "ID:" |
| msgstr "ID:" |
| |
| msgid "Tag name:" |
| msgstr "Nombre de etiqueta:" |
| |
| msgid "Tag message is optional" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Tag message:" |
| msgstr "Nombre de etiqueta:" |
| |
| msgid "Create" |
| msgstr "Crear" |
| |
| msgid "No tag name specified" |
| msgstr "No se ha especificado etiqueta" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Tag \"%s\" already exists" |
| msgstr "La etiqueta \"%s\" ya existe" |
| |
| msgid "Error creating tag:" |
| msgstr "Error al crear la etiqueta:" |
| |
| msgid "Command:" |
| msgstr "Comando:" |
| |
| msgid "Write" |
| msgstr "Escribir" |
| |
| msgid "Error writing commit:" |
| msgstr "Error al escribir revisión:" |
| |
| msgid "Name:" |
| msgstr "Nombre:" |
| |
| msgid "Please specify a name for the new branch" |
| msgstr "Especifique un nombre para la nueva rama" |
| |
| #, fuzzy, tcl-format |
| msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?" |
| msgstr "La etiqueta \"%s\" ya existe" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?" |
| msgstr "La revisión %s ya está incluida en la rama %s -- ¿Volver a aplicarla?" |
| |
| msgid "Cherry-picking" |
| msgstr "Eligiendo revisiones (cherry-picking)" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n" |
| "Please commit, reset or stash your changes and try again." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "Cherry-pick failed because of merge conflict.\n" |
| "Do you wish to run git citool to resolve it?" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "No changes committed" |
| msgstr "No se han guardado cambios" |
| |
| #, fuzzy, tcl-format |
| msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?" |
| msgstr "La revisión %s ya está incluida en la rama %s -- ¿Volver a aplicarla?" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Reverting" |
| msgstr "Reponiendo" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "Revert failed because of local changes to the following files:%s Please " |
| "commit, reset or stash your changes and try again." |
| msgstr "" |
| |
| msgid "" |
| "Revert failed because of merge conflict.\n" |
| " Do you wish to run git citool to resolve it?" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Confirm reset" |
| msgstr "Confirmar git reset" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Reset branch %s to %s?" |
| msgstr "¿Reponer la rama %s a %s?" |
| |
| msgid "Reset type:" |
| msgstr "Tipo de reposición:" |
| |
| msgid "Soft: Leave working tree and index untouched" |
| msgstr "Suave: No altera la copia de trabajo ni el índice" |
| |
| msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index" |
| msgstr "Mixta: Actualiza el índice, no altera la copia de trabajo" |
| |
| msgid "" |
| "Hard: Reset working tree and index\n" |
| "(discard ALL local changes)" |
| msgstr "" |
| "Dura: Actualiza el índice y la copia de trabajo\n" |
| "(abandona TODAS las modificaciones locales)" |
| |
| msgid "Resetting" |
| msgstr "Reponiendo" |
| |
| msgid "Checking out" |
| msgstr "Creando copia de trabajo" |
| |
| msgid "Cannot delete the currently checked-out branch" |
| msgstr "No se puede borrar la rama actual" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "The commits on branch %s aren't on any other branch.\n" |
| "Really delete branch %s?" |
| msgstr "" |
| "Las revisiones de la rama %s no están presentes en otras ramas.\n" |
| "¿Borrar la rama %s?" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Tags and heads: %s" |
| msgstr "Etiquetas y ramas: %s" |
| |
| msgid "Filter" |
| msgstr "Filtro" |
| |
| msgid "" |
| "Error reading commit topology information; branch and preceding/following " |
| "tag information will be incomplete." |
| msgstr "" |
| "Error al leer la topología de revisiones: la información sobre las ramas y " |
| "etiquetas precedentes y siguientes será incompleta." |
| |
| msgid "Tag" |
| msgstr "Etiqueta" |
| |
| msgid "Id" |
| msgstr "Id" |
| |
| msgid "Gitk font chooser" |
| msgstr "Selector de tipografías gitk" |
| |
| msgid "B" |
| msgstr "B" |
| |
| msgid "I" |
| msgstr "I" |
| |
| msgid "Commit list display options" |
| msgstr "Opciones de visualización de la lista de revisiones" |
| |
| msgid "Maximum graph width (lines)" |
| msgstr "Ancho máximo del gráfico (en líneas)" |
| |
| #, no-tcl-format |
| msgid "Maximum graph width (% of pane)" |
| msgstr "Ancho máximo del gráfico (en % del panel)" |
| |
| msgid "Show local changes" |
| msgstr "Mostrar cambios locales" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Auto-select SHA1 (length)" |
| msgstr "Seleccionar automáticamente SHA1 hash" |
| |
| msgid "Hide remote refs" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Diff display options" |
| msgstr "Opciones de visualización de diferencias" |
| |
| msgid "Tab spacing" |
| msgstr "Espaciado de tabulador" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Display nearby tags/heads" |
| msgstr "Mostrar etiquetas cercanas" |
| |
| msgid "Maximum # tags/heads to show" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Limit diffs to listed paths" |
| msgstr "Limitar las diferencias a las rutas seleccionadas" |
| |
| msgid "Support per-file encodings" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "External diff tool" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Choose..." |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "General options" |
| msgstr "Generar parche" |
| |
| msgid "Use themed widgets" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "(change requires restart)" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "(currently unavailable)" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Colors: press to choose" |
| msgstr "Colores: pulse para seleccionar" |
| |
| msgid "Interface" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "interface" |
| msgstr "Tipografía para interfaz de usuario" |
| |
| msgid "Background" |
| msgstr "Fondo" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "background" |
| msgstr "Fondo" |
| |
| msgid "Foreground" |
| msgstr "Primer plano" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "foreground" |
| msgstr "Primer plano" |
| |
| msgid "Diff: old lines" |
| msgstr "Diff: líneas viejas" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "diff old lines" |
| msgstr "Diff: líneas viejas" |
| |
| msgid "Diff: new lines" |
| msgstr "Diff: líneas nuevas" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "diff new lines" |
| msgstr "Diff: líneas nuevas" |
| |
| msgid "Diff: hunk header" |
| msgstr "Diff: cabecera de fragmento" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "diff hunk header" |
| msgstr "Diff: cabecera de fragmento" |
| |
| msgid "Marked line bg" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "marked line background" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Select bg" |
| msgstr "Color de fondo de la selección" |
| |
| msgid "Fonts: press to choose" |
| msgstr "Tipografías: pulse para elegir" |
| |
| msgid "Main font" |
| msgstr "Tipografía principal" |
| |
| msgid "Diff display font" |
| msgstr "Tipografía para diferencias" |
| |
| msgid "User interface font" |
| msgstr "Tipografía para interfaz de usuario" |
| |
| msgid "Gitk preferences" |
| msgstr "Preferencias de gitk" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "General" |
| msgstr "Generar" |
| |
| msgid "Colors" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Fonts" |
| msgstr "" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Gitk: choose color for %s" |
| msgstr "Gitk: elegir color para %s" |
| |
| msgid "" |
| "Sorry, gitk cannot run with this version of Tcl/Tk.\n" |
| " Gitk requires at least Tcl/Tk 8.4." |
| msgstr "" |
| "Esta versión de Tcl/Tk es demasiado antigua.\n" |
| " Gitk requiere Tcl/Tk versión 8.4 o superior." |
| |
| msgid "Cannot find a git repository here." |
| msgstr "No hay un repositorio git aquí." |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename" |
| msgstr "" |
| "Argumento ambiguo: '%s' es tanto una revisión como un nombre de archivo" |
| |
| msgid "Bad arguments to gitk:" |
| msgstr "Argumentos incorrectos a Gitk:" |
| |
| #~ msgid "SHA1 ID: " |
| #~ msgstr "SHA1 ID: " |
| |
| #~ msgid "next" |
| #~ msgstr "<<" |
| |
| #~ msgid "prev" |
| #~ msgstr ">>" |
| |
| #~ msgid "/\t\tMove to next find hit, or redo find" |
| #~ msgstr "/\t\tBuscar el siguiente, o reiniciar la búsqueda" |
| |
| #~ msgid "Name" |
| #~ msgstr "Nombre" |
| |
| #~ msgid "CDate" |
| #~ msgstr "Fecha de creación" |
| |
| #~ msgid "Tag/Head %s is not known" |
| #~ msgstr "La etiqueta/rama %s es deconocida" |
| |
| #~ msgid "Cannot find the git directory \"%s\"." |
| #~ msgstr "No hay directorio git \"%s\"." |