| # Translation of gitk to Hungarian. |
| # Copyright (C) 2007 Paul Mackerras. |
| # This file is distributed under the same license as the gitk package. |
| # |
| # Laszlo Papp <laszlo.papp@arhungary.hu>, 2009. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Gitk\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2015-05-17 14:32+1000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2009-12-14 14:04+0100\n" |
| "Last-Translator: Laszlo Papp <djszapi@archlinux.us>\n" |
| "Language-Team: Hungarian\n" |
| "Language: \n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| |
| msgid "Couldn't get list of unmerged files:" |
| msgstr "Nem sikerült letölteni az unmerged fájl listát:" |
| |
| msgid "Color words" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Markup words" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Error parsing revisions:" |
| msgstr "Hiba történt értelmezés közben:" |
| |
| msgid "Error executing --argscmd command:" |
| msgstr "Hiba történt a végrehajtáskor --argscmd parancs:" |
| |
| msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged." |
| msgstr "" |
| "Nincsen fájl kiválasztva: --merge megadve, de egyetlen fájl sem unmerged." |
| |
| msgid "" |
| "No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file " |
| "limit." |
| msgstr "" |
| "Nincsen fájl kiválasztva: --merge megadva, de nincsenek unmerged fájlok a " |
| "fájlon belül limit." |
| |
| msgid "Error executing git log:" |
| msgstr "Hiba történt a git log végrehajtása közben:" |
| |
| msgid "Reading" |
| msgstr "Olvasás" |
| |
| msgid "Reading commits..." |
| msgstr "Commitok olvasása ..." |
| |
| msgid "No commits selected" |
| msgstr "Nincsen commit kiválasztva" |
| |
| msgid "Command line" |
| msgstr "Parancs sor" |
| |
| msgid "Can't parse git log output:" |
| msgstr "Nem lehet értelmezni a git log kimenetét:" |
| |
| msgid "No commit information available" |
| msgstr "Nincsen elérhető commit információ" |
| |
| msgid "OK" |
| msgstr "OK" |
| |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Visszavonás" |
| |
| msgid "&Update" |
| msgstr "Frissités" |
| |
| msgid "&Reload" |
| msgstr "Újratöltés" |
| |
| msgid "Reread re&ferences" |
| msgstr "Referenciák újraolvasása" |
| |
| msgid "&List references" |
| msgstr "Referenciák listázása" |
| |
| msgid "Start git &gui" |
| msgstr "Git gui indítása" |
| |
| msgid "&Quit" |
| msgstr "Kilépés" |
| |
| msgid "&File" |
| msgstr "Fájl" |
| |
| msgid "&Preferences" |
| msgstr "Beállítások" |
| |
| msgid "&Edit" |
| msgstr "Szerkesztés" |
| |
| msgid "&New view..." |
| msgstr "Új nézet ..." |
| |
| msgid "&Edit view..." |
| msgstr "Nézet szerkesztése ..." |
| |
| msgid "&Delete view" |
| msgstr "Nézet törlése" |
| |
| msgid "&All files" |
| msgstr "Minden fájl" |
| |
| msgid "&View" |
| msgstr "Nézet" |
| |
| msgid "&About gitk" |
| msgstr "Gitk névjegy" |
| |
| msgid "&Key bindings" |
| msgstr "Billentyűkombináció" |
| |
| msgid "&Help" |
| msgstr "Segítség" |
| |
| msgid "SHA1 ID:" |
| msgstr "SHA1 ID:" |
| |
| msgid "Row" |
| msgstr "Sor" |
| |
| msgid "Find" |
| msgstr "Keresés" |
| |
| msgid "commit" |
| msgstr "commit" |
| |
| msgid "containing:" |
| msgstr "tartalmazás:" |
| |
| msgid "touching paths:" |
| msgstr "érintendő útvonalak:" |
| |
| msgid "adding/removing string:" |
| msgstr "string hozzáadása/törlése:" |
| |
| msgid "changing lines matching:" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Exact" |
| msgstr "Pontos" |
| |
| msgid "IgnCase" |
| msgstr "Kis/nagy betű nem számít" |
| |
| msgid "Regexp" |
| msgstr "Regexp" |
| |
| msgid "All fields" |
| msgstr "Minden mező" |
| |
| msgid "Headline" |
| msgstr "Főcím" |
| |
| msgid "Comments" |
| msgstr "Megjegyzések" |
| |
| msgid "Author" |
| msgstr "Szerző" |
| |
| msgid "Committer" |
| msgstr "Commitoló" |
| |
| msgid "Search" |
| msgstr "Keresés" |
| |
| msgid "Diff" |
| msgstr "Diff" |
| |
| msgid "Old version" |
| msgstr "Régi verzió" |
| |
| msgid "New version" |
| msgstr "Új verzió" |
| |
| msgid "Lines of context" |
| msgstr "Tartalmi sorok" |
| |
| msgid "Ignore space change" |
| msgstr "Space váltás mellőzése" |
| |
| msgid "Line diff" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Patch" |
| msgstr "Patch" |
| |
| msgid "Tree" |
| msgstr "Tree" |
| |
| msgid "Diff this -> selected" |
| msgstr "Diff ezeket -> kiválasztott" |
| |
| msgid "Diff selected -> this" |
| msgstr "Diff kiválasztottakat -> ezt" |
| |
| msgid "Make patch" |
| msgstr "Patch készítése" |
| |
| msgid "Create tag" |
| msgstr "Tag készítése" |
| |
| msgid "Write commit to file" |
| msgstr "Commit fáljba írása" |
| |
| msgid "Create new branch" |
| msgstr "Új branch készítése" |
| |
| msgid "Cherry-pick this commit" |
| msgstr "Cherry-pick erre a commitra" |
| |
| msgid "Reset HEAD branch to here" |
| msgstr "HEAD branch újraindítása ide" |
| |
| msgid "Mark this commit" |
| msgstr "Ezen commit megjelölése" |
| |
| msgid "Return to mark" |
| msgstr "Visszatérés a megjelöléshez" |
| |
| msgid "Find descendant of this and mark" |
| msgstr "Találd meg ezen utódokat és jelöld meg" |
| |
| msgid "Compare with marked commit" |
| msgstr "Összehasonlítás a megjelölt commit-tal" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Diff this -> marked commit" |
| msgstr "Diff ezeket -> kiválasztott" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Diff marked commit -> this" |
| msgstr "Diff kiválasztottakat -> ezt" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Revert this commit" |
| msgstr "Ezen commit megjelölése" |
| |
| msgid "Check out this branch" |
| msgstr "Check out ezt a branchot" |
| |
| msgid "Remove this branch" |
| msgstr "Töröld ezt a branch-ot" |
| |
| msgid "Copy branch name" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Highlight this too" |
| msgstr "Emeld ki ezt is" |
| |
| msgid "Highlight this only" |
| msgstr "Csak ezt emeld ki" |
| |
| msgid "External diff" |
| msgstr "Külső diff" |
| |
| msgid "Blame parent commit" |
| msgstr "Blame szülő kommitra" |
| |
| msgid "Copy path" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Show origin of this line" |
| msgstr "Mutasd meg ennek a sornak az eredetét" |
| |
| msgid "Run git gui blame on this line" |
| msgstr "Futtasd a git gui blame-t ezen a soron" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Gitk - a commit viewer for git\n" |
| "\n" |
| "Copyright © 2005-2016 Paul Mackerras\n" |
| "\n" |
| "Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Gitk - commit nézegető a githez\n" |
| "\n" |
| "Szerzői jog \\u00a9 2005-2016 Paul Mackerras\n" |
| "\n" |
| "Használd és terjeszd a GNU General Public License feltételei mellett" |
| |
| msgid "Close" |
| msgstr "Bezárás" |
| |
| msgid "Gitk key bindings" |
| msgstr "Gitk-billentyű hozzárendelés" |
| |
| msgid "Gitk key bindings:" |
| msgstr "Gitk-billentyű hozzaárendelés:" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-Q>\t\tQuit" |
| msgstr "<%s-Q>\t\tKilépés" |
| |
| #, fuzzy, tcl-format |
| msgid "<%s-W>\t\tClose window" |
| msgstr "<%s-F>\t\tKeresés" |
| |
| msgid "<Home>\t\tMove to first commit" |
| msgstr "<Pos1>\t\tElső commithoz" |
| |
| msgid "<End>\t\tMove to last commit" |
| msgstr "<Ende>\t\tUtolsó commithoz" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "<Up>, p, k\tMove up one commit" |
| msgstr "<Hoch>, p, i\tEgy committal feljebb" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "<Down>, n, j\tMove down one commit" |
| msgstr "<Runter>, n, k\tEgy committal lejjebb" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "<Left>, z, h\tGo back in history list" |
| msgstr "<Links>, z, j\tVissza a history listába" |
| |
| msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list" |
| msgstr "<Rechts>, x, l\tElőre a history listába" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-n>\tGo to n-th parent of current commit in history list" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list" |
| msgstr "<BildHoch>\tEgy lappal feljebb a commit listába" |
| |
| msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list" |
| msgstr "<BildRunter>\tEgy lappal lejjebb a commit listába" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list" |
| msgstr "<%s-Pos1>\tGörgetés a commit lista tetejéhez" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list" |
| msgstr "<%s-Ende>\tGörgetés a commit lista aljához" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line" |
| msgstr "<%s-Hoch>\tEgy sorral feljebb görgetés a commit listában" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line" |
| msgstr "<%s-Runter>\tEgy sorral lejjebb görgetés a commit listában" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page" |
| msgstr "<%s-BildHoch>\tEgy lappal feljebb görgetés a commit listában" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page" |
| msgstr "<%s-BildRunter>\tEgy sorral lejjebb görgetés a commit listában" |
| |
| msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)" |
| msgstr "<Umschalt-Hoch>\tKeresés visszafele (felfele, utolsó commitok)" |
| |
| msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)" |
| msgstr "<Umschalt-Runter>\tKeresés előre (lefelé; korábbi commitok)" |
| |
| msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page" |
| msgstr "<Entf>, b\t\tEgy lappal feljebb görgetés a diff nézetben" |
| |
| msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page" |
| msgstr "<Löschtaste>\tEgy lappal feljebb görgetés a diff nézetben" |
| |
| msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page" |
| msgstr "<Leertaste>\tEgy lappal lejjebb görgetés a diff nézetben" |
| |
| msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines" |
| msgstr "u\t\t18 sorral felfelé görgetés diff nézetben" |
| |
| msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines" |
| msgstr "d\t\t18 sorral lejjebb görgetés a diff nézetben" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-F>\t\tFind" |
| msgstr "<%s-F>\t\tKeresés" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit" |
| msgstr "<%s-G>\t\tKövetkező találathoz" |
| |
| msgid "<Return>\tMove to next find hit" |
| msgstr "<Eingabetaste>\tKövetkező találathoz" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "g\t\tGo to commit" |
| msgstr "<Ende>\t\tUtolsó commithoz" |
| |
| msgid "/\t\tFocus the search box" |
| msgstr "/\t\tLépj a keresési mezőre" |
| |
| msgid "?\t\tMove to previous find hit" |
| msgstr "?\t\tElőző találathoz" |
| |
| msgid "f\t\tScroll diff view to next file" |
| msgstr "f\t\tKövetkező fájlra görgetés diff nézetben" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view" |
| msgstr "<%s-S>\t\tKövetkező találatra keresés diff nézetben" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view" |
| msgstr "<%s-R>\t\tElőző találatra keresés diff nézetben" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size" |
| msgstr "<%s-Nummerblock-Plus>\tBetűméret növelése" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-plus>\tIncrease font size" |
| msgstr "<%s-Plus>\tBetűméret növelése" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-KP->\tDecrease font size" |
| msgstr "<%s-Nummernblock-Minus> Betűméret csökkentése" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-minus>\tDecrease font size" |
| msgstr "<%s-Minus>\tBetűméret csökkentése" |
| |
| msgid "<F5>\t\tUpdate" |
| msgstr "<F5>\t\tFrissítés" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Error creating temporary directory %s:" |
| msgstr "Hiba történt az ideiglenes könyvtár létrehozása közben %s:" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Error getting \"%s\" from %s:" |
| msgstr "Hiba történt \"%s\" letöltése közben %s-ről:" |
| |
| msgid "command failed:" |
| msgstr "parancs hiba:" |
| |
| msgid "No such commit" |
| msgstr "Nincs ilyen commit" |
| |
| msgid "git gui blame: command failed:" |
| msgstr "git gui blame: parancs hiba:" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Couldn't read merge head: %s" |
| msgstr "Nem sikerült a Merge head olvasása: %s" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Error reading index: %s" |
| msgstr "Hiba történt az index olvasása közben: %s" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Couldn't start git blame: %s" |
| msgstr "Nem sikerült a git blame indítása: %s" |
| |
| msgid "Searching" |
| msgstr "Keresés" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Error running git blame: %s" |
| msgstr "Hiba történt a git blame futtatása közben: %s" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view" |
| msgstr "" |
| "A %s commitból származik az a sor, amelyik nem található ebben a nézetben" |
| |
| msgid "External diff viewer failed:" |
| msgstr "Külső diff nézegető hiba:" |
| |
| msgid "Gitk view definition" |
| msgstr "Gitk nézet meghatározása" |
| |
| msgid "Remember this view" |
| msgstr "Maradj ennél a nézetnél" |
| |
| msgid "References (space separated list):" |
| msgstr "Referenciák (szóközzel tagolt lista" |
| |
| msgid "Branches & tags:" |
| msgstr "Branch-ek & tagek:" |
| |
| msgid "All refs" |
| msgstr "Minden ref" |
| |
| msgid "All (local) branches" |
| msgstr "Minden (helyi) branch" |
| |
| msgid "All tags" |
| msgstr "Minden tag" |
| |
| msgid "All remote-tracking branches" |
| msgstr "Minden távoli követő branch" |
| |
| msgid "Commit Info (regular expressions):" |
| msgstr "Commit Infó (reguláris kifejezés):" |
| |
| msgid "Author:" |
| msgstr "Szerző:" |
| |
| msgid "Committer:" |
| msgstr "Commitoló:" |
| |
| msgid "Commit Message:" |
| msgstr "Commit üzenet:" |
| |
| msgid "Matches all Commit Info criteria" |
| msgstr "Egyezik minen Commit Infó feltétellel" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Matches no Commit Info criteria" |
| msgstr "Egyezik minen Commit Infó feltétellel" |
| |
| msgid "Changes to Files:" |
| msgstr "Fájl változások:" |
| |
| msgid "Fixed String" |
| msgstr "Fix String" |
| |
| msgid "Regular Expression" |
| msgstr "Reguláris kifejezés" |
| |
| msgid "Search string:" |
| msgstr "Keresés szöveg:" |
| |
| msgid "" |
| "Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 " |
| "15:27:38\"):" |
| msgstr "" |
| "Commit Dátumok (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 " |
| "15:27:38\"):" |
| |
| msgid "Since:" |
| msgstr "Ettől:" |
| |
| msgid "Until:" |
| msgstr "Eddig:" |
| |
| msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):" |
| msgstr "Limitálva és/vagy kihagyva egy adott számú revíziót (pozitív egész):" |
| |
| msgid "Number to show:" |
| msgstr "Mutatandó szám:" |
| |
| msgid "Number to skip:" |
| msgstr "Kihagyandó szám:" |
| |
| msgid "Miscellaneous options:" |
| msgstr "Különféle opciók:" |
| |
| msgid "Strictly sort by date" |
| msgstr "Szigorú rendezás dátum alapján" |
| |
| msgid "Mark branch sides" |
| msgstr "Jelölje meg az ágakat" |
| |
| msgid "Limit to first parent" |
| msgstr "Korlátozás az első szülőre" |
| |
| msgid "Simple history" |
| msgstr "Egyszerű history" |
| |
| msgid "Additional arguments to git log:" |
| msgstr "További argumentok a git log-hoz:" |
| |
| msgid "Enter files and directories to include, one per line:" |
| msgstr "Fájlok és könyvtárak bejegyzése amiket tartalmaz, soronként:" |
| |
| msgid "Command to generate more commits to include:" |
| msgstr "Parancs több tartalmazó commit generálására:" |
| |
| msgid "Gitk: edit view" |
| msgstr "Gitk: szerkesztés nézet" |
| |
| msgid "-- criteria for selecting revisions" |
| msgstr "-- kritériumok a revíziók kiválasztásához" |
| |
| msgid "View Name" |
| msgstr "Nézet neve" |
| |
| msgid "Apply (F5)" |
| msgstr "Alkalmaz (F5)" |
| |
| msgid "Error in commit selection arguments:" |
| msgstr "Hiba történt a commit argumentumok kiválasztása közben:" |
| |
| msgid "None" |
| msgstr "Keine" |
| |
| msgid "Descendant" |
| msgstr "Leszármazott" |
| |
| msgid "Not descendant" |
| msgstr "Nem leszármazott" |
| |
| msgid "Ancestor" |
| msgstr "Előd" |
| |
| msgid "Not ancestor" |
| msgstr "Nem előd" |
| |
| msgid "Local changes checked in to index but not committed" |
| msgstr "" |
| "Lokális változtatások, melyek be vannak téve az indexbe, de még nincsenek " |
| "commitolva" |
| |
| msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index" |
| msgstr "Lokális nem commitolt változások, nincsenek betéve az indexbe" |
| |
| msgid "and many more" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "many" |
| msgstr "sok" |
| |
| msgid "Tags:" |
| msgstr "Tagek:" |
| |
| msgid "Parent" |
| msgstr "Eltern" |
| |
| msgid "Child" |
| msgstr "Gyerek" |
| |
| msgid "Branch" |
| msgstr "Ág" |
| |
| msgid "Follows" |
| msgstr "Következők" |
| |
| msgid "Precedes" |
| msgstr "Megelőzők" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Error getting diffs: %s" |
| msgstr "Hiba történt a diff-ek letöltése közben: %s" |
| |
| msgid "Goto:" |
| msgstr "Menj:" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous" |
| msgstr "Rövid SHA1 id %s félreérthető" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Revision %s is not known" |
| msgstr "A(z) %s revízió nem ismert" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "SHA1 id %s is not known" |
| msgstr "SHA1 id %s nem ismert" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Revision %s is not in the current view" |
| msgstr "A(z) %s revízió nincs a jelenlegi nézetben" |
| |
| msgid "Date" |
| msgstr "Dátum" |
| |
| msgid "Children" |
| msgstr "Gyerekek" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Reset %s branch to here" |
| msgstr "Állítsd vissza a %s branch-ot ide" |
| |
| msgid "Detached head: can't reset" |
| msgstr "Elkülönített head: nem lehet visszaállítani" |
| |
| msgid "Skipping merge commit " |
| msgstr "Merge commit kihagyása " |
| |
| msgid "Error getting patch ID for " |
| msgstr "Hiba történt a patch ID megszerzése közben a következőnél " |
| |
| msgid " - stopping\n" |
| msgstr " - abbahagyás\n" |
| |
| msgid "Commit " |
| msgstr "Commit " |
| |
| msgid "" |
| " is the same patch as\n" |
| " " |
| msgstr "" |
| " Ugyanaz a patch mint\n" |
| " " |
| |
| msgid "" |
| " differs from\n" |
| " " |
| msgstr "" |
| " különbözik innentől\n" |
| " " |
| |
| msgid "" |
| "Diff of commits:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "A commitok diffje:\n" |
| "\n" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid " has %s children - stopping\n" |
| msgstr " %s gyereke van. abbahagyás\n" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Error writing commit to file: %s" |
| msgstr "Hiba történt a commit fájlba írása közben: %s" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Error diffing commits: %s" |
| msgstr "Hiba történt a commitok diffelése közben: %s" |
| |
| msgid "Top" |
| msgstr "Teteje" |
| |
| msgid "From" |
| msgstr "Innen" |
| |
| msgid "To" |
| msgstr "Ide" |
| |
| msgid "Generate patch" |
| msgstr "Patch generálása" |
| |
| msgid "From:" |
| msgstr "Innen:" |
| |
| msgid "To:" |
| msgstr "Ide:" |
| |
| msgid "Reverse" |
| msgstr "Visszafele" |
| |
| msgid "Output file:" |
| msgstr "Kimeneti fájl:" |
| |
| msgid "Generate" |
| msgstr "Generálás" |
| |
| msgid "Error creating patch:" |
| msgstr "Hiba törtét a patch készítése közben:" |
| |
| msgid "ID:" |
| msgstr "ID:" |
| |
| msgid "Tag name:" |
| msgstr "Tag név:" |
| |
| msgid "Tag message is optional" |
| msgstr "" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Tag message:" |
| msgstr "Tag név:" |
| |
| msgid "Create" |
| msgstr "Létrehozás" |
| |
| msgid "No tag name specified" |
| msgstr "A tag neve nincsen megadva" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Tag \"%s\" already exists" |
| msgstr "%s Tag már létezik" |
| |
| msgid "Error creating tag:" |
| msgstr "Hiba történt a tag létrehozása közben:" |
| |
| msgid "Command:" |
| msgstr "Parancs:" |
| |
| msgid "Write" |
| msgstr "Írás" |
| |
| msgid "Error writing commit:" |
| msgstr "Hiba történt a commit írása közben:" |
| |
| msgid "Name:" |
| msgstr "Név:" |
| |
| msgid "Please specify a name for the new branch" |
| msgstr "Kérem adja meg a nevét az új branchhoz" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?" |
| msgstr "%s branch már létezik. Felülírja?" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?" |
| msgstr "" |
| "%s commit már benne van a %s branchban -- biztos hogy újra csinálja ?" |
| "eintragen?" |
| |
| msgid "Cherry-picking" |
| msgstr "Cherry-picking" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n" |
| "Please commit, reset or stash your changes and try again." |
| msgstr "" |
| "Cherry-pick hiba történt lokális váltotások miatt a '%s' fájlban.\n" |
| "Kérem commitolja, indítsa újra vagy rejtse el a változtatásait és próbálja " |
| "újra." |
| |
| msgid "" |
| "Cherry-pick failed because of merge conflict.\n" |
| "Do you wish to run git citool to resolve it?" |
| msgstr "" |
| "Cherry-pick hiba történt merge konfliktus miatt.\n" |
| "Kívánja futtatni a git citool-t a probléma megoldásához?" |
| |
| msgid "No changes committed" |
| msgstr "Nincsen változás commitolva" |
| |
| #, fuzzy, tcl-format |
| msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?" |
| msgstr "" |
| "%s commit már benne van a %s branchban -- biztos hogy újra csinálja ?" |
| "eintragen?" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Reverting" |
| msgstr "Újraindítás" |
| |
| #, fuzzy, tcl-format |
| msgid "" |
| "Revert failed because of local changes to the following files:%s Please " |
| "commit, reset or stash your changes and try again." |
| msgstr "" |
| "Cherry-pick hiba történt lokális váltotások miatt a '%s' fájlban.\n" |
| "Kérem commitolja, indítsa újra vagy rejtse el a változtatásait és próbálja " |
| "újra." |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "Revert failed because of merge conflict.\n" |
| " Do you wish to run git citool to resolve it?" |
| msgstr "" |
| "Cherry-pick hiba történt merge konfliktus miatt.\n" |
| "Kívánja futtatni a git citool-t a probléma megoldásához?" |
| |
| msgid "Confirm reset" |
| msgstr "Újraindítás megerősítése" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Reset branch %s to %s?" |
| msgstr "Újraindítja a %s branchot %s-ig?" |
| |
| msgid "Reset type:" |
| msgstr "Újraindítás típusa:" |
| |
| msgid "Soft: Leave working tree and index untouched" |
| msgstr "Soft: Hagyd a working tree-t és az indexet érintetlenül" |
| |
| msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index" |
| msgstr "Kevert: Hagyd a working tree-t érintetlenül, töröld az indexet" |
| |
| msgid "" |
| "Hard: Reset working tree and index\n" |
| "(discard ALL local changes)" |
| msgstr "" |
| "Hard: Indítsd újra a working tree-t és az indexet\n" |
| "(MINDEN lokális változás eldobása)" |
| |
| msgid "Resetting" |
| msgstr "Újraindítás" |
| |
| msgid "Checking out" |
| msgstr "Kivesz" |
| |
| msgid "Cannot delete the currently checked-out branch" |
| msgstr "Nem lehet a jelenleg kivett branch-ot törölni" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "The commits on branch %s aren't on any other branch.\n" |
| "Really delete branch %s?" |
| msgstr "" |
| "A %s branchon található commit nem található meg semelyik másik branchon.\n" |
| "Tényleg törli a %s branchot?" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Tags and heads: %s" |
| msgstr "Tagek és headek: %s" |
| |
| msgid "Filter" |
| msgstr "Szűrő" |
| |
| msgid "" |
| "Error reading commit topology information; branch and preceding/following " |
| "tag information will be incomplete." |
| msgstr "" |
| "Hiba történt a commit topológiai információ olvasása közben; branch ésa " |
| "megelőző/következő információ nem lesz teljes." |
| |
| msgid "Tag" |
| msgstr "Tag" |
| |
| msgid "Id" |
| msgstr "Id" |
| |
| msgid "Gitk font chooser" |
| msgstr "Gitk-betű kiválasztó" |
| |
| msgid "B" |
| msgstr "F" |
| |
| msgid "I" |
| msgstr "K" |
| |
| msgid "Commit list display options" |
| msgstr "Commit lista kijelzési opciók" |
| |
| msgid "Maximum graph width (lines)" |
| msgstr "Maximális grafikon szélesség (sorok)" |
| |
| #, no-tcl-format |
| msgid "Maximum graph width (% of pane)" |
| msgstr "Maximális grafikon szélesség (táble %-je)" |
| |
| msgid "Show local changes" |
| msgstr "Mutasd a lokális változtatásokat" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Auto-select SHA1 (length)" |
| msgstr "SHA1 Automatikus kiválasztása" |
| |
| msgid "Hide remote refs" |
| msgstr "A távoli refek elrejtése" |
| |
| msgid "Diff display options" |
| msgstr "Diff kijelző opciók" |
| |
| msgid "Tab spacing" |
| msgstr "Tab sorköz" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "Display nearby tags/heads" |
| msgstr "Szomszédos tagek kijelzése" |
| |
| msgid "Maximum # tags/heads to show" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Limit diffs to listed paths" |
| msgstr "Korlátozott diffek a kilistázott útvonalakhoz" |
| |
| msgid "Support per-file encodings" |
| msgstr "Fájlonkénti kódolás támgatása" |
| |
| msgid "External diff tool" |
| msgstr "Külső diff alkalmazás" |
| |
| msgid "Choose..." |
| msgstr "Válaszd ..." |
| |
| msgid "General options" |
| msgstr "Általános opciók" |
| |
| msgid "Use themed widgets" |
| msgstr "Témázott vezérlők használata" |
| |
| msgid "(change requires restart)" |
| msgstr "(a változás újraindítást igényel)" |
| |
| msgid "(currently unavailable)" |
| msgstr "(jelenleg nem elérhető)" |
| |
| msgid "Colors: press to choose" |
| msgstr "Színek: nyomja meg a kiválasztáshoz" |
| |
| msgid "Interface" |
| msgstr "Interfész" |
| |
| msgid "interface" |
| msgstr "interfész" |
| |
| msgid "Background" |
| msgstr "Háttér" |
| |
| msgid "background" |
| msgstr "háttér" |
| |
| msgid "Foreground" |
| msgstr "Előtér" |
| |
| msgid "foreground" |
| msgstr "előtér" |
| |
| msgid "Diff: old lines" |
| msgstr "Diff: régi sorok" |
| |
| msgid "diff old lines" |
| msgstr "diff régi sorok" |
| |
| msgid "Diff: new lines" |
| msgstr "Diff: új sorok" |
| |
| msgid "diff new lines" |
| msgstr "diff - új sorok" |
| |
| msgid "Diff: hunk header" |
| msgstr "Diff: nagy headerök" |
| |
| msgid "diff hunk header" |
| msgstr "diff - nagy headerök" |
| |
| msgid "Marked line bg" |
| msgstr "Megjelölt sor háttér" |
| |
| msgid "marked line background" |
| msgstr "megjelölt sor háttér" |
| |
| msgid "Select bg" |
| msgstr "Válasszon hátteret" |
| |
| msgid "Fonts: press to choose" |
| msgstr "Betű: nyomja meg a kiválasztáshoz" |
| |
| msgid "Main font" |
| msgstr "Fő betű" |
| |
| msgid "Diff display font" |
| msgstr "Diff kijelző betű" |
| |
| msgid "User interface font" |
| msgstr "Felhasználói interfész betű" |
| |
| msgid "Gitk preferences" |
| msgstr "Gitk beállítások" |
| |
| #, fuzzy |
| msgid "General" |
| msgstr "Generálás" |
| |
| msgid "Colors" |
| msgstr "" |
| |
| msgid "Fonts" |
| msgstr "" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Gitk: choose color for %s" |
| msgstr "Gitk: válasszon színt a %s-ra" |
| |
| msgid "" |
| "Sorry, gitk cannot run with this version of Tcl/Tk.\n" |
| " Gitk requires at least Tcl/Tk 8.4." |
| msgstr "" |
| "Sajnáljuk, de a gitk nem futtatható ezzel a Tcl/Tk verzióval.\n" |
| "Gitk futtatásához legalább Tcl/Tk 8.4 szükséges." |
| |
| msgid "Cannot find a git repository here." |
| msgstr "Nem találhatü git repository itt." |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename" |
| msgstr "Félreérthető argumentum '%s': revízió és fájlnév is" |
| |
| msgid "Bad arguments to gitk:" |
| msgstr "Rossz gitk argumentumok:" |
| |
| #~ msgid "mc" |
| #~ msgstr "mc" |
| |
| #~ msgid "SHA1 ID: " |
| #~ msgstr "SHA1 ID: " |
| |
| #~ msgid "next" |
| #~ msgstr "következő" |
| |
| #~ msgid "prev" |
| #~ msgstr "előző" |
| |
| #~ msgid "CDate" |
| #~ msgstr "Dátum" |
| |
| #~ msgid "Cannot find the git directory \"%s\"." |
| #~ msgstr "Nem található a \"%s\" könyvtár." |
| |
| #~ msgid "Use all refs" |
| #~ msgstr "Használd az összes referenciát" |
| |
| #~ msgid "Max count:" |
| #~ msgstr "Max. szám:" |
| |
| #~ msgid "Skip:" |
| #~ msgstr "Kihagy:" |
| |
| #~ msgid "Name" |
| #~ msgstr "Név" |
| |
| #~ msgid "Tag/Head %s is not known" |
| #~ msgstr "Tag/Head %s nem ismert" |
| |
| #~ msgid "- stopping\n" |
| #~ msgstr "- abbahagyás.\n" |