blob: e102fb7200c9559144b6cf35eb2295fe841ff720 [file] [log] [blame]
# Translation of gitk to Russian.
#
# Translators:
# 0xAX <kuleshovmail@gmail.com>, 2014
# Alex Riesen <raa.lkml@gmail.com>, 2015
# Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2015-2016
# Dmitry Potapov <dpotapov@gmail.com>, 2009
# Skip <bsvskip@rambler.ru>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gitk Russian Localization Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-15 00:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-14 22:23+0000\n"
"Last-Translator: Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/djm00n/git-po-ru/language/"
"ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
msgid "Couldn't get list of unmerged files:"
msgstr "Невозможно получить список файлов незавершённой операции слияния:"
msgid "Color words"
msgstr "Цветные слова"
msgid "Markup words"
msgstr "Помеченые слова"
msgid "Error parsing revisions:"
msgstr "Ошибка при разборе редакции:"
msgid "Error executing --argscmd command:"
msgstr "Ошибка выполнения команды заданной --argscmd:"
msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged."
msgstr ""
"Файлы не выбраны: указан --merge, но не было найдено ни одного файла где эта "
"операция должна быть завершена."
msgid ""
"No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file "
"limit."
msgstr ""
"Файлы не выбраны: указан --merge, но в рамках указанного ограничения на "
"имена файлов нет ни одного где эта операция должна быть завершена."
msgid "Error executing git log:"
msgstr "Ошибка запуска git log:"
msgid "Reading"
msgstr "Чтение"
msgid "Reading commits..."
msgstr "Чтение коммитов..."
msgid "No commits selected"
msgstr "Ничего не выбрано"
msgid "Command line"
msgstr "Командная строка"
msgid "Can't parse git log output:"
msgstr "Ошибка обработки вывода команды git log:"
msgid "No commit information available"
msgstr "Нет информации о коммите"
msgid "OK"
msgstr "Ok"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "&Update"
msgstr "Обновить"
msgid "&Reload"
msgstr "Перечитать"
msgid "Reread re&ferences"
msgstr "Обновить список ссылок"
msgid "&List references"
msgstr "Список ссылок"
msgid "Start git &gui"
msgstr "Запустить git gui"
msgid "&Quit"
msgstr "Завершить"
msgid "&File"
msgstr "Файл"
msgid "&Preferences"
msgstr "Настройки"
msgid "&Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "&New view..."
msgstr "Новое представление..."
msgid "&Edit view..."
msgstr "Редактировать представление..."
msgid "&Delete view"
msgstr "Удалить представление"
msgid "&All files"
msgstr "Все файлы"
msgid "&View"
msgstr "Представление"
msgid "&About gitk"
msgstr "О gitk"
msgid "&Key bindings"
msgstr "Назначения клавиатуры"
msgid "&Help"
msgstr "Подсказка"
msgid "SHA1 ID:"
msgstr "SHA1 ID:"
msgid "Row"
msgstr "Строка"
msgid "Find"
msgstr "Поиск"
msgid "commit"
msgstr "коммит"
msgid "containing:"
msgstr "содержащее:"
msgid "touching paths:"
msgstr "касательно файлов:"
msgid "adding/removing string:"
msgstr "добавив/удалив строку:"
msgid "changing lines matching:"
msgstr "изменяя совпадающие строки:"
msgid "Exact"
msgstr "Точно"
msgid "IgnCase"
msgstr "Игнорировать большие/маленькие"
msgid "Regexp"
msgstr "Регулярные выражения"
msgid "All fields"
msgstr "Во всех полях"
msgid "Headline"
msgstr "Заголовок"
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Committer"
msgstr "Коммитер"
msgid "Search"
msgstr "Найти"
msgid "Diff"
msgstr "Сравнить"
msgid "Old version"
msgstr "Старая версия"
msgid "New version"
msgstr "Новая версия"
msgid "Lines of context"
msgstr "Строк контекста"
msgid "Ignore space change"
msgstr "Игнорировать пробелы"
msgid "Line diff"
msgstr "Изменения строк"
msgid "Patch"
msgstr "Патч"
msgid "Tree"
msgstr "Файлы"
msgid "Diff this -> selected"
msgstr "Сравнить этот коммит с выделенным"
msgid "Diff selected -> this"
msgstr "Сравнить выделенный с этим коммитом"
msgid "Make patch"
msgstr "Создать патч"
msgid "Create tag"
msgstr "Создать метку"
msgid "Copy commit summary"
msgstr "Копировать информацию о коммите"
msgid "Write commit to file"
msgstr "Сохранить коммит в файл"
msgid "Create new branch"
msgstr "Создать ветку"
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Копировать этот коммит в текущую ветку"
msgid "Reset HEAD branch to here"
msgstr "Установить HEAD на этот коммит"
msgid "Mark this commit"
msgstr "Пометить этот коммит"
msgid "Return to mark"
msgstr "Вернуться на пометку"
msgid "Find descendant of this and mark"
msgstr "Найти и пометить потомка этого коммита"
msgid "Compare with marked commit"
msgstr "Сравнить с помеченным коммитом"
msgid "Diff this -> marked commit"
msgstr "Сравнить выделенное с помеченным коммитом"
msgid "Diff marked commit -> this"
msgstr "Сравнить помеченный с этим коммитом"
msgid "Revert this commit"
msgstr "Обратить изменения этого коммита"
msgid "Check out this branch"
msgstr "Перейти на эту ветку"
msgid "Rename this branch"
msgstr "Переименовать эту ветку"
msgid "Remove this branch"
msgstr "Удалить эту ветку"
msgid "Copy branch name"
msgstr "Копировать имя ветки"
msgid "Highlight this too"
msgstr "Подсветить этот тоже"
msgid "Highlight this only"
msgstr "Подсветить только этот"
msgid "External diff"
msgstr "Программа сравнения"
msgid "Blame parent commit"
msgstr "Авторы изменений родительского коммита"
msgid "Copy path"
msgstr "Копировать путь"
msgid "Show origin of this line"
msgstr "Показать источник этой строки"
msgid "Run git gui blame on this line"
msgstr "Запустить git gui blame для этой строки"
msgid "About gitk"
msgstr "О gitk"
msgid ""
"\n"
"Gitk - a commit viewer for git\n"
"\n"
"Copyright © 2005-2016 Paul Mackerras\n"
"\n"
"Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License"
msgstr ""
"\n"
"Gitk — программа просмотра истории репозиториев git\n"
"\n"
"© 2005-2016 Paul Mackerras\n"
"\n"
"Использование и распространение согласно условиям GNU General Public License"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgid "Gitk key bindings"
msgstr "Назначения клавиатуры в Gitk"
msgid "Gitk key bindings:"
msgstr "Назначения клавиатуры в Gitk:"
#, tcl-format
msgid "<%s-Q>\t\tQuit"
msgstr "<%s-Q>\t\tЗавершить"
#, tcl-format
msgid "<%s-W>\t\tClose window"
msgstr "<%s-W>\t\tЗакрыть окно"
msgid "<Home>\t\tMove to first commit"
msgstr "<Home>\t\tПерейти к первому коммиту"
msgid "<End>\t\tMove to last commit"
msgstr "<End>\t\tПерейти к последнему коммиту"
msgid "<Up>, p, k\tMove up one commit"
msgstr "<Up>, p, k\tПерейти на один коммит вверх"
msgid "<Down>, n, j\tMove down one commit"
msgstr "<Down>, n, j\tПерейти на один коммит вниз"
msgid "<Left>, z, h\tGo back in history list"
msgstr "<Left>, z, h\tПоказать ранее посещённое состояние"
msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list"
msgstr "<Right>, x, l\tПоказать следующий посещённый коммит"
#, tcl-format
msgid "<%s-n>\tGo to n-th parent of current commit in history list"
msgstr "<%s-n>\tПерейти на n родителя от текущего коммита"
msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list"
msgstr "<PageUp>\tПерейти на страницу выше в списке коммитов"
msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list"
msgstr "<PageDown>\tПерейти на страницу ниже в списке коммитов"
#, tcl-format
msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list"
msgstr "<%s-Home>\tПерейти на начало списка коммитов"
#, tcl-format
msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list"
msgstr "<%s-End>\tПерейти на конец списка коммитов"
#, tcl-format
msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line"
msgstr "<%s-Up>\tПровернуть список коммитов вверх"
#, tcl-format
msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line"
msgstr "<%s-Down>\tПровернуть список коммитов вниз"
#, tcl-format
msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page"
msgstr "<%s-PageUp>\tПровернуть список коммитов на страницу вверх"
#, tcl-format
msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page"
msgstr "<%s-PageDown>\tПровернуть список коммитов на страницу вниз"
msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)"
msgstr "<Shift-Up>\tПоиск в обратном порядке (вверх, среди новых коммитов)"
msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)"
msgstr "<Shift-Down>\tПоиск (вниз, среди старых коммитов)"
msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page"
msgstr "<Delete>, b\tПрокрутить список изменений на страницу выше"
msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page"
msgstr "<Backspace>\tПрокрутить список изменений на страницу выше"
msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page"
msgstr "<Leertaste>\t\tПрокрутить список изменений на страницу ниже"
msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines"
msgstr "u\t\tПрокрутить список изменений на 18 строк вверх"
msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines"
msgstr "d\t\tПрокрутить список изменений на 18 строк вниз"
#, tcl-format
msgid "<%s-F>\t\tFind"
msgstr "<%s-F>\t\tПоиск"
#, tcl-format
msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit"
msgstr "<%s-G>\t\tПерейти к следующему найденному коммиту"
msgid "<Return>\tMove to next find hit"
msgstr "<Return>\tПерейти к следующему найденному коммиту"
msgid "g\t\tGo to commit"
msgstr "g\t\tПерейти на коммит"
msgid "/\t\tFocus the search box"
msgstr "/\t\tПерейти к полю поиска"
msgid "?\t\tMove to previous find hit"
msgstr "?\t\tПерейти к предыдущему найденному коммиту"
msgid "f\t\tScroll diff view to next file"
msgstr "f\t\tПрокрутить список изменений к следующему файлу"
#, tcl-format
msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view"
msgstr "<%s-S>\t\tПродолжить поиск в списке изменений"
#, tcl-format
msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view"
msgstr "<%s-R>\t\tПерейти к предыдущему найденному тексту в списке изменений"
#, tcl-format
msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size"
msgstr "<%s-KP+>\tУвеличить размер шрифта"
#, tcl-format
msgid "<%s-plus>\tIncrease font size"
msgstr "<%s-plus>\tУвеличить размер шрифта"
#, tcl-format
msgid "<%s-KP->\tDecrease font size"
msgstr "<%s-KP->\tУменьшить размер шрифта"
#, tcl-format
msgid "<%s-minus>\tDecrease font size"
msgstr "<%s-minus>\tУменьшить размер шрифта"
msgid "<F5>\t\tUpdate"
msgstr "<F5>\t\tОбновить"
#, tcl-format
msgid "Error creating temporary directory %s:"
msgstr "Ошибка создания временного каталога %s:"
#, tcl-format
msgid "Error getting \"%s\" from %s:"
msgstr "Ошибка получения «%s» из %s:"
msgid "command failed:"
msgstr "ошибка выполнения команды:"
msgid "No such commit"
msgstr "Коммит не найден"
msgid "git gui blame: command failed:"
msgstr "git gui blame: ошибка выполнения команды:"
#, tcl-format
msgid "Couldn't read merge head: %s"
msgstr "Ошибка чтения MERGE_HEAD: %s"
#, tcl-format
msgid "Error reading index: %s"
msgstr "Ошибка чтения индекса: %s"
#, tcl-format
msgid "Couldn't start git blame: %s"
msgstr "Ошибка запуска git blame: %s"
msgid "Searching"
msgstr "Поиск"
#, tcl-format
msgid "Error running git blame: %s"
msgstr "Ошибка выполнения git blame: %s"
#, tcl-format
msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view"
msgstr ""
"Эта строка принадлежит коммиту %s, который не показан в этом представлении"
msgid "External diff viewer failed:"
msgstr "Ошибка выполнения программы сравнения:"
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
msgid "View"
msgstr "Представление"
msgid "Gitk view definition"
msgstr "Gitk определение представлений"
msgid "Remember this view"
msgstr "Запомнить представление"
msgid "References (space separated list):"
msgstr "Ссылки (разделённые пробелом):"
msgid "Branches & tags:"
msgstr "Ветки и метки"
msgid "All refs"
msgstr "Все ссылки"
msgid "All (local) branches"
msgstr "Все (локальные) ветки"
msgid "All tags"
msgstr "Все метки"
msgid "All remote-tracking branches"
msgstr "Все внешние отслеживаемые ветки"
msgid "Commit Info (regular expressions):"
msgstr "Информация о коммите (регулярные выражения):"
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
msgid "Committer:"
msgstr "Коммитер:"
msgid "Commit Message:"
msgstr "Сообщение коммита:"
msgid "Matches all Commit Info criteria"
msgstr "Совпадает со всеми условиями информации о коммите"
msgid "Matches no Commit Info criteria"
msgstr "Не совпадает с условиями информации о коммите"
msgid "Changes to Files:"
msgstr "Изменения файлов:"
msgid "Fixed String"
msgstr "Обычная строка"
msgid "Regular Expression"
msgstr "Регулярное выражение:"
msgid "Search string:"
msgstr "Строка для поиска:"
msgid ""
"Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 "
"15:27:38\"):"
msgstr ""
"Даты коммита («2 недели назад», «2009-03-17 15:27:38», «17 марта 2009 "
"15:27:38»):"
msgid "Since:"
msgstr "С даты:"
msgid "Until:"
msgstr "По дату:"
msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):"
msgstr "Ограничить и/или пропустить количество редакций (положительное число):"
msgid "Number to show:"
msgstr "Показать количество:"
msgid "Number to skip:"
msgstr "Пропустить количество:"
msgid "Miscellaneous options:"
msgstr "Различные опции:"
msgid "Strictly sort by date"
msgstr "Строгая сортировка по дате"
msgid "Mark branch sides"
msgstr "Отметить стороны веток"
msgid "Limit to first parent"
msgstr "Ограничить первым предком"
msgid "Simple history"
msgstr "Упрощенная история"
msgid "Additional arguments to git log:"
msgstr "Дополнительные аргументы для git log:"
msgid "Enter files and directories to include, one per line:"
msgstr "Файлы и каталоги для ограничения истории, по одному на строку:"
msgid "Command to generate more commits to include:"
msgstr "Дополнительная команда для списка коммитов:"
msgid "Gitk: edit view"
msgstr "Gitk: изменить представление"
msgid "-- criteria for selecting revisions"
msgstr "— критерий поиска редакций"
msgid "View Name"
msgstr "Имя представления"
msgid "Apply (F5)"
msgstr "Применить (F5)"
msgid "Error in commit selection arguments:"
msgstr "Ошибка в параметрах выбора коммитов:"
msgid "None"
msgstr "Ни одного"
msgid "Descendant"
msgstr "Порождённое"
msgid "Not descendant"
msgstr "Не порождённое"
msgid "Ancestor"
msgstr "Предок"
msgid "Not ancestor"
msgstr "Не предок"
msgid "Local changes checked in to index but not committed"
msgstr "Проиндексированные изменения"
msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index"
msgstr "Непроиндексированные изменения"
msgid "and many more"
msgstr "и многое другое"
msgid "many"
msgstr "много"
msgid "Tags:"
msgstr "Метки:"
msgid "Parent"
msgstr "Предок"
msgid "Child"
msgstr "Потомок"
msgid "Branch"
msgstr "Ветка"
msgid "Follows"
msgstr "Следует за"
msgid "Precedes"
msgstr "Предшествует"
#, tcl-format
msgid "Error getting diffs: %s"
msgstr "Ошибка получения изменений: %s"
msgid "Goto:"
msgstr "Перейти к:"
#, tcl-format
msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous"
msgstr "Сокращённый SHA1 идентификатор %s неоднозначен"
#, tcl-format
msgid "Revision %s is not known"
msgstr "Редакция %s не найдена"
#, tcl-format
msgid "SHA1 id %s is not known"
msgstr "SHA1 идентификатор %s не найден"
#, tcl-format
msgid "Revision %s is not in the current view"
msgstr "Редакция %s не найдена в текущем представлении"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Children"
msgstr "Потомки"
#, tcl-format
msgid "Reset %s branch to here"
msgstr "Сбросить ветку %s на этот коммит"
msgid "Detached head: can't reset"
msgstr "Коммит не принадлежит ни одной ветке, сбросить невозможно"
msgid "Skipping merge commit "
msgstr "Пропускаю коммит-слияние"
msgid "Error getting patch ID for "
msgstr "Не удалось получить идентификатор патча для "
msgid " - stopping\n"
msgstr " — останов\n"
msgid "Commit "
msgstr "Коммит"
msgid ""
" is the same patch as\n"
" "
msgstr ""
" такой же патч, как и\n"
" "
msgid ""
" differs from\n"
" "
msgstr ""
" отличается от\n"
" "
msgid ""
"Diff of commits:\n"
"\n"
msgstr ""
"Различия коммитов:\n"
"\n"
#, tcl-format
msgid " has %s children - stopping\n"
msgstr " является %s потомком — останов\n"
#, tcl-format
msgid "Error writing commit to file: %s"
msgstr "Произошла ошибка при записи коммита в файл: %s"
#, tcl-format
msgid "Error diffing commits: %s"
msgstr "Произошла ошибка при выводе различий коммитов: %s"
msgid "Top"
msgstr "Верх"
msgid "From"
msgstr "От"
msgid "To"
msgstr "До"
msgid "Generate patch"
msgstr "Создать патч"
msgid "From:"
msgstr "От:"
msgid "To:"
msgstr "До:"
msgid "Reverse"
msgstr "В обратном порядке"
msgid "Output file:"
msgstr "Файл для сохранения:"
msgid "Generate"
msgstr "Создать"
msgid "Error creating patch:"
msgstr "Ошибка создания патча:"
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
msgid "Tag name:"
msgstr "Имя метки:"
msgid "Tag message is optional"
msgstr "Описание метки указывать не обязательно"
msgid "Tag message:"
msgstr "Описание метки:"
msgid "Create"
msgstr "Создать"
msgid "No tag name specified"
msgstr "Не задано имя метки"
#, tcl-format
msgid "Tag \"%s\" already exists"
msgstr "Метка «%s» уже существует"
msgid "Error creating tag:"
msgstr "Ошибка создания метки:"
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
msgid "Write"
msgstr "Запись"
msgid "Error writing commit:"
msgstr "Произошла ошибка при записи коммита:"
msgid "Create branch"
msgstr "Создать ветку"
#, tcl-format
msgid "Rename branch %s"
msgstr "Переименовать ветку %s"
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
msgid "Please specify a name for the new branch"
msgstr "Укажите имя для новой ветки"
#, tcl-format
msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "Ветка «%s» уже существует. Переписать?"
msgid "Please specify a new name for the branch"
msgstr "Укажите имя для новой ветки"
#, tcl-format
msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?"
msgstr "Коммит %s уже включён в ветку %s. Продолжить операцию?"
msgid "Cherry-picking"
msgstr "Копирование коммита"
#, tcl-format
msgid ""
"Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n"
"Please commit, reset or stash your changes and try again."
msgstr ""
"Копирование коммита невозможно из-за изменений в файле «%s».\n"
"Закоммитьте, сбросьте или спрячьте изменения и повторите операцию."
msgid ""
"Cherry-pick failed because of merge conflict.\n"
"Do you wish to run git citool to resolve it?"
msgstr ""
"Копирование изменений невозможно из-за незавершённой операции слияния.\n"
"Запустить git citool для завершения этой операции?"
msgid "No changes committed"
msgstr "Изменения не закоммичены"
#, tcl-format
msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?"
msgstr "Коммит %s не включён в ветку %s. Продолжить операцию?"
msgid "Reverting"
msgstr "Обращение изменений"
#, tcl-format
msgid ""
"Revert failed because of local changes to the following files:%s Please "
"commit, reset or stash your changes and try again."
msgstr ""
"Возврат изменений коммита не удался из-за локальных изменений в указанных "
"файлах: %s\n"
"Закоммитьте, сбросьте или спрячьте изменения и повторите операцию."
msgid ""
"Revert failed because of merge conflict.\n"
" Do you wish to run git citool to resolve it?"
msgstr ""
"Возврат изменений невозможен из-за незавершённой операции слияния.\n"
"Запустить git citool для завершения этой операции?"
msgid "Confirm reset"
msgstr "Подтвердите операцию перехода"
#, tcl-format
msgid "Reset branch %s to %s?"
msgstr "Сбросить ветку %s на коммит %s?"
msgid "Reset type:"
msgstr "Тип операции перехода:"
msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
msgstr "Лёгкий: оставить рабочий каталог и индекс неизменными"
msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
msgstr "Смешанный: оставить рабочий каталог неизменным, установить индекс"
msgid ""
"Hard: Reset working tree and index\n"
"(discard ALL local changes)"
msgstr ""
"Жесткий: переписать индекс и рабочий каталог\n"
"(все изменения в рабочем каталоге будут потеряны)"
msgid "Resetting"
msgstr "Сброс"
#, tcl-format
msgid "A local branch named %s exists already"
msgstr "Локальная ветка с именем %s уже существует"
msgid "Checking out"
msgstr "Переход"
msgid "Cannot delete the currently checked-out branch"
msgstr "Активная ветка не может быть удалена"
#, tcl-format
msgid ""
"The commits on branch %s aren't on any other branch.\n"
"Really delete branch %s?"
msgstr ""
"Коммиты из ветки %s не принадлежат больше никакой другой ветке.\n"
"Действительно удалить ветку %s?"
#, tcl-format
msgid "Tags and heads: %s"
msgstr "Метки и ветки: %s"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтровать"
msgid ""
"Error reading commit topology information; branch and preceding/following "
"tag information will be incomplete."
msgstr ""
"Ошибка чтения истории проекта; информация о ветках и коммитах вокруг меток "
"(до/после) может быть неполной."
msgid "Tag"
msgstr "Метка"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Gitk font chooser"
msgstr "Шрифт Gitk"
msgid "B"
msgstr "Ж"
msgid "I"
msgstr "К"
msgid "Commit list display options"
msgstr "Параметры показа списка коммитов"
msgid "Maximum graph width (lines)"
msgstr "Макс. ширина графа (строк)"
#, no-tcl-format
msgid "Maximum graph width (% of pane)"
msgstr "Макс. ширина графа (% ширины панели)"
msgid "Show local changes"
msgstr "Показывать изменения в рабочем каталоге"
msgid "Auto-select SHA1 (length)"
msgstr "Автоматически выделить SHA1 (длинна)"
msgid "Hide remote refs"
msgstr "Скрыть внешние ссылки"
msgid "Diff display options"
msgstr "Параметры показа изменений"
msgid "Tab spacing"
msgstr "Ширина табуляции"
msgid "Display nearby tags/heads"
msgstr "Показывать близкие метки/ветки"
msgid "Maximum # tags/heads to show"
msgstr "Показывать максимальное количество меток/веток"
msgid "Limit diffs to listed paths"
msgstr "Ограничить показ изменений выбранными файлами"
msgid "Support per-file encodings"
msgstr "Поддержка кодировок в отдельных файлах"
msgid "External diff tool"
msgstr "Программа для показа изменений"
msgid "Choose..."
msgstr "Выберите..."
msgid "General options"
msgstr "Общие опции"
msgid "Use themed widgets"
msgstr "Использовать стили виджетов"
msgid "(change requires restart)"
msgstr "(изменение потребует перезапуск)"
msgid "(currently unavailable)"
msgstr "(недоступно в данный момент)"
msgid "Colors: press to choose"
msgstr "Цвета: нажмите для выбора"
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
msgid "interface"
msgstr "интерфейс"
msgid "Background"
msgstr "Фон"
msgid "background"
msgstr "фон"
msgid "Foreground"
msgstr "Передний план"
msgid "foreground"
msgstr "передний план"
msgid "Diff: old lines"
msgstr "Изменения: старый текст"
msgid "diff old lines"
msgstr "старый текст изменения"
msgid "Diff: new lines"
msgstr "Изменения: новый текст"
msgid "diff new lines"
msgstr "новый текст изменения"
msgid "Diff: hunk header"
msgstr "Изменения: заголовок блока"
msgid "diff hunk header"
msgstr "заголовок блока изменений"
msgid "Marked line bg"
msgstr "Фон выбранной строки"
msgid "marked line background"
msgstr "фон выбранной строки"
msgid "Select bg"
msgstr "Выберите фон"
msgid "Fonts: press to choose"
msgstr "Шрифт: нажмите для выбора"
msgid "Main font"
msgstr "Основной шрифт"
msgid "Diff display font"
msgstr "Шрифт показа изменений"
msgid "User interface font"
msgstr "Шрифт интерфейса"
msgid "Gitk preferences"
msgstr "Настройки Gitk"
msgid "General"
msgstr "Общие"
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"
#, tcl-format
msgid "Gitk: choose color for %s"
msgstr "Gitk: выберите цвет для %s"
msgid ""
"Sorry, gitk cannot run with this version of Tcl/Tk.\n"
" Gitk requires at least Tcl/Tk 8.4."
msgstr ""
"К сожалению gitk не может работать с этой версий Tcl/Tk.\n"
"Требуется как минимум Tcl/Tk 8.4."
msgid "Cannot find a git repository here."
msgstr "Git-репозитарий не найден в текущем каталоге."
#, tcl-format
msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename"
msgstr "Неоднозначный аргумент «%s»: существует как редакция и как имя файла"
msgid "Bad arguments to gitk:"
msgstr "Неправильные аргументы для gitk:"