| # Translation of gitk to Russian. |
| # |
| # Translators: |
| # 0xAX <kuleshovmail@gmail.com>, 2014 |
| # Alex Riesen <raa.lkml@gmail.com>, 2015 |
| # Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>, 2015-2016 |
| # Dmitry Potapov <dpotapov@gmail.com>, 2009 |
| # Skip <bsvskip@rambler.ru>, 2011 |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Gitk Russian Localization Project\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2016-12-15 00:18+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2016-12-14 22:23+0000\n" |
| "Last-Translator: Dimitriy Ryazantcev <DJm00n@mail.ru>\n" |
| "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/djm00n/git-po-ru/language/" |
| "ru/)\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Language: ru\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " |
| "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " |
| "(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" |
| |
| msgid "Couldn't get list of unmerged files:" |
| msgstr "Невозможно получить список файлов незавершённой операции слияния:" |
| |
| msgid "Color words" |
| msgstr "Цветные слова" |
| |
| msgid "Markup words" |
| msgstr "Помеченые слова" |
| |
| msgid "Error parsing revisions:" |
| msgstr "Ошибка при разборе редакции:" |
| |
| msgid "Error executing --argscmd command:" |
| msgstr "Ошибка выполнения команды заданной --argscmd:" |
| |
| msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged." |
| msgstr "" |
| "Файлы не выбраны: указан --merge, но не было найдено ни одного файла где эта " |
| "операция должна быть завершена." |
| |
| msgid "" |
| "No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file " |
| "limit." |
| msgstr "" |
| "Файлы не выбраны: указан --merge, но в рамках указанного ограничения на " |
| "имена файлов нет ни одного где эта операция должна быть завершена." |
| |
| msgid "Error executing git log:" |
| msgstr "Ошибка запуска git log:" |
| |
| msgid "Reading" |
| msgstr "Чтение" |
| |
| msgid "Reading commits..." |
| msgstr "Чтение коммитов..." |
| |
| msgid "No commits selected" |
| msgstr "Ничего не выбрано" |
| |
| msgid "Command line" |
| msgstr "Командная строка" |
| |
| msgid "Can't parse git log output:" |
| msgstr "Ошибка обработки вывода команды git log:" |
| |
| msgid "No commit information available" |
| msgstr "Нет информации о коммите" |
| |
| msgid "OK" |
| msgstr "Ok" |
| |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Отмена" |
| |
| msgid "&Update" |
| msgstr "Обновить" |
| |
| msgid "&Reload" |
| msgstr "Перечитать" |
| |
| msgid "Reread re&ferences" |
| msgstr "Обновить список ссылок" |
| |
| msgid "&List references" |
| msgstr "Список ссылок" |
| |
| msgid "Start git &gui" |
| msgstr "Запустить git gui" |
| |
| msgid "&Quit" |
| msgstr "Завершить" |
| |
| msgid "&File" |
| msgstr "Файл" |
| |
| msgid "&Preferences" |
| msgstr "Настройки" |
| |
| msgid "&Edit" |
| msgstr "Редактировать" |
| |
| msgid "&New view..." |
| msgstr "Новое представление..." |
| |
| msgid "&Edit view..." |
| msgstr "Редактировать представление..." |
| |
| msgid "&Delete view" |
| msgstr "Удалить представление" |
| |
| msgid "&All files" |
| msgstr "Все файлы" |
| |
| msgid "&View" |
| msgstr "Представление" |
| |
| msgid "&About gitk" |
| msgstr "О gitk" |
| |
| msgid "&Key bindings" |
| msgstr "Назначения клавиатуры" |
| |
| msgid "&Help" |
| msgstr "Подсказка" |
| |
| msgid "SHA1 ID:" |
| msgstr "SHA1 ID:" |
| |
| msgid "Row" |
| msgstr "Строка" |
| |
| msgid "Find" |
| msgstr "Поиск" |
| |
| msgid "commit" |
| msgstr "коммит" |
| |
| msgid "containing:" |
| msgstr "содержащее:" |
| |
| msgid "touching paths:" |
| msgstr "касательно файлов:" |
| |
| msgid "adding/removing string:" |
| msgstr "добавив/удалив строку:" |
| |
| msgid "changing lines matching:" |
| msgstr "изменяя совпадающие строки:" |
| |
| msgid "Exact" |
| msgstr "Точно" |
| |
| msgid "IgnCase" |
| msgstr "Игнорировать большие/маленькие" |
| |
| msgid "Regexp" |
| msgstr "Регулярные выражения" |
| |
| msgid "All fields" |
| msgstr "Во всех полях" |
| |
| msgid "Headline" |
| msgstr "Заголовок" |
| |
| msgid "Comments" |
| msgstr "Комментарии" |
| |
| msgid "Author" |
| msgstr "Автор" |
| |
| msgid "Committer" |
| msgstr "Коммитер" |
| |
| msgid "Search" |
| msgstr "Найти" |
| |
| msgid "Diff" |
| msgstr "Сравнить" |
| |
| msgid "Old version" |
| msgstr "Старая версия" |
| |
| msgid "New version" |
| msgstr "Новая версия" |
| |
| msgid "Lines of context" |
| msgstr "Строк контекста" |
| |
| msgid "Ignore space change" |
| msgstr "Игнорировать пробелы" |
| |
| msgid "Line diff" |
| msgstr "Изменения строк" |
| |
| msgid "Patch" |
| msgstr "Патч" |
| |
| msgid "Tree" |
| msgstr "Файлы" |
| |
| msgid "Diff this -> selected" |
| msgstr "Сравнить этот коммит с выделенным" |
| |
| msgid "Diff selected -> this" |
| msgstr "Сравнить выделенный с этим коммитом" |
| |
| msgid "Make patch" |
| msgstr "Создать патч" |
| |
| msgid "Create tag" |
| msgstr "Создать метку" |
| |
| msgid "Copy commit summary" |
| msgstr "Копировать информацию о коммите" |
| |
| msgid "Write commit to file" |
| msgstr "Сохранить коммит в файл" |
| |
| msgid "Create new branch" |
| msgstr "Создать ветку" |
| |
| msgid "Cherry-pick this commit" |
| msgstr "Копировать этот коммит в текущую ветку" |
| |
| msgid "Reset HEAD branch to here" |
| msgstr "Установить HEAD на этот коммит" |
| |
| msgid "Mark this commit" |
| msgstr "Пометить этот коммит" |
| |
| msgid "Return to mark" |
| msgstr "Вернуться на пометку" |
| |
| msgid "Find descendant of this and mark" |
| msgstr "Найти и пометить потомка этого коммита" |
| |
| msgid "Compare with marked commit" |
| msgstr "Сравнить с помеченным коммитом" |
| |
| msgid "Diff this -> marked commit" |
| msgstr "Сравнить выделенное с помеченным коммитом" |
| |
| msgid "Diff marked commit -> this" |
| msgstr "Сравнить помеченный с этим коммитом" |
| |
| msgid "Revert this commit" |
| msgstr "Обратить изменения этого коммита" |
| |
| msgid "Check out this branch" |
| msgstr "Перейти на эту ветку" |
| |
| msgid "Rename this branch" |
| msgstr "Переименовать эту ветку" |
| |
| msgid "Remove this branch" |
| msgstr "Удалить эту ветку" |
| |
| msgid "Copy branch name" |
| msgstr "Копировать имя ветки" |
| |
| msgid "Highlight this too" |
| msgstr "Подсветить этот тоже" |
| |
| msgid "Highlight this only" |
| msgstr "Подсветить только этот" |
| |
| msgid "External diff" |
| msgstr "Программа сравнения" |
| |
| msgid "Blame parent commit" |
| msgstr "Авторы изменений родительского коммита" |
| |
| msgid "Copy path" |
| msgstr "Копировать путь" |
| |
| msgid "Show origin of this line" |
| msgstr "Показать источник этой строки" |
| |
| msgid "Run git gui blame on this line" |
| msgstr "Запустить git gui blame для этой строки" |
| |
| msgid "About gitk" |
| msgstr "О gitk" |
| |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Gitk - a commit viewer for git\n" |
| "\n" |
| "Copyright © 2005-2016 Paul Mackerras\n" |
| "\n" |
| "Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Gitk — программа просмотра истории репозиториев git\n" |
| "\n" |
| "© 2005-2016 Paul Mackerras\n" |
| "\n" |
| "Использование и распространение согласно условиям GNU General Public License" |
| |
| msgid "Close" |
| msgstr "Закрыть" |
| |
| msgid "Gitk key bindings" |
| msgstr "Назначения клавиатуры в Gitk" |
| |
| msgid "Gitk key bindings:" |
| msgstr "Назначения клавиатуры в Gitk:" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-Q>\t\tQuit" |
| msgstr "<%s-Q>\t\tЗавершить" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-W>\t\tClose window" |
| msgstr "<%s-W>\t\tЗакрыть окно" |
| |
| msgid "<Home>\t\tMove to first commit" |
| msgstr "<Home>\t\tПерейти к первому коммиту" |
| |
| msgid "<End>\t\tMove to last commit" |
| msgstr "<End>\t\tПерейти к последнему коммиту" |
| |
| msgid "<Up>, p, k\tMove up one commit" |
| msgstr "<Up>, p, k\tПерейти на один коммит вверх" |
| |
| msgid "<Down>, n, j\tMove down one commit" |
| msgstr "<Down>, n, j\tПерейти на один коммит вниз" |
| |
| msgid "<Left>, z, h\tGo back in history list" |
| msgstr "<Left>, z, h\tПоказать ранее посещённое состояние" |
| |
| msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list" |
| msgstr "<Right>, x, l\tПоказать следующий посещённый коммит" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-n>\tGo to n-th parent of current commit in history list" |
| msgstr "<%s-n>\tПерейти на n родителя от текущего коммита" |
| |
| msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list" |
| msgstr "<PageUp>\tПерейти на страницу выше в списке коммитов" |
| |
| msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list" |
| msgstr "<PageDown>\tПерейти на страницу ниже в списке коммитов" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list" |
| msgstr "<%s-Home>\tПерейти на начало списка коммитов" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list" |
| msgstr "<%s-End>\tПерейти на конец списка коммитов" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line" |
| msgstr "<%s-Up>\tПровернуть список коммитов вверх" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line" |
| msgstr "<%s-Down>\tПровернуть список коммитов вниз" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page" |
| msgstr "<%s-PageUp>\tПровернуть список коммитов на страницу вверх" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page" |
| msgstr "<%s-PageDown>\tПровернуть список коммитов на страницу вниз" |
| |
| msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)" |
| msgstr "<Shift-Up>\tПоиск в обратном порядке (вверх, среди новых коммитов)" |
| |
| msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)" |
| msgstr "<Shift-Down>\tПоиск (вниз, среди старых коммитов)" |
| |
| msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page" |
| msgstr "<Delete>, b\tПрокрутить список изменений на страницу выше" |
| |
| msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page" |
| msgstr "<Backspace>\tПрокрутить список изменений на страницу выше" |
| |
| msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page" |
| msgstr "<Leertaste>\t\tПрокрутить список изменений на страницу ниже" |
| |
| msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines" |
| msgstr "u\t\tПрокрутить список изменений на 18 строк вверх" |
| |
| msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines" |
| msgstr "d\t\tПрокрутить список изменений на 18 строк вниз" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-F>\t\tFind" |
| msgstr "<%s-F>\t\tПоиск" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit" |
| msgstr "<%s-G>\t\tПерейти к следующему найденному коммиту" |
| |
| msgid "<Return>\tMove to next find hit" |
| msgstr "<Return>\tПерейти к следующему найденному коммиту" |
| |
| msgid "g\t\tGo to commit" |
| msgstr "g\t\tПерейти на коммит" |
| |
| msgid "/\t\tFocus the search box" |
| msgstr "/\t\tПерейти к полю поиска" |
| |
| msgid "?\t\tMove to previous find hit" |
| msgstr "?\t\tПерейти к предыдущему найденному коммиту" |
| |
| msgid "f\t\tScroll diff view to next file" |
| msgstr "f\t\tПрокрутить список изменений к следующему файлу" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view" |
| msgstr "<%s-S>\t\tПродолжить поиск в списке изменений" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view" |
| msgstr "<%s-R>\t\tПерейти к предыдущему найденному тексту в списке изменений" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size" |
| msgstr "<%s-KP+>\tУвеличить размер шрифта" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-plus>\tIncrease font size" |
| msgstr "<%s-plus>\tУвеличить размер шрифта" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-KP->\tDecrease font size" |
| msgstr "<%s-KP->\tУменьшить размер шрифта" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "<%s-minus>\tDecrease font size" |
| msgstr "<%s-minus>\tУменьшить размер шрифта" |
| |
| msgid "<F5>\t\tUpdate" |
| msgstr "<F5>\t\tОбновить" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Error creating temporary directory %s:" |
| msgstr "Ошибка создания временного каталога %s:" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Error getting \"%s\" from %s:" |
| msgstr "Ошибка получения «%s» из %s:" |
| |
| msgid "command failed:" |
| msgstr "ошибка выполнения команды:" |
| |
| msgid "No such commit" |
| msgstr "Коммит не найден" |
| |
| msgid "git gui blame: command failed:" |
| msgstr "git gui blame: ошибка выполнения команды:" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Couldn't read merge head: %s" |
| msgstr "Ошибка чтения MERGE_HEAD: %s" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Error reading index: %s" |
| msgstr "Ошибка чтения индекса: %s" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Couldn't start git blame: %s" |
| msgstr "Ошибка запуска git blame: %s" |
| |
| msgid "Searching" |
| msgstr "Поиск" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Error running git blame: %s" |
| msgstr "Ошибка выполнения git blame: %s" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view" |
| msgstr "" |
| "Эта строка принадлежит коммиту %s, который не показан в этом представлении" |
| |
| msgid "External diff viewer failed:" |
| msgstr "Ошибка выполнения программы сравнения:" |
| |
| msgid "All files" |
| msgstr "Все файлы" |
| |
| msgid "View" |
| msgstr "Представление" |
| |
| msgid "Gitk view definition" |
| msgstr "Gitk определение представлений" |
| |
| msgid "Remember this view" |
| msgstr "Запомнить представление" |
| |
| msgid "References (space separated list):" |
| msgstr "Ссылки (разделённые пробелом):" |
| |
| msgid "Branches & tags:" |
| msgstr "Ветки и метки" |
| |
| msgid "All refs" |
| msgstr "Все ссылки" |
| |
| msgid "All (local) branches" |
| msgstr "Все (локальные) ветки" |
| |
| msgid "All tags" |
| msgstr "Все метки" |
| |
| msgid "All remote-tracking branches" |
| msgstr "Все внешние отслеживаемые ветки" |
| |
| msgid "Commit Info (regular expressions):" |
| msgstr "Информация о коммите (регулярные выражения):" |
| |
| msgid "Author:" |
| msgstr "Автор:" |
| |
| msgid "Committer:" |
| msgstr "Коммитер:" |
| |
| msgid "Commit Message:" |
| msgstr "Сообщение коммита:" |
| |
| msgid "Matches all Commit Info criteria" |
| msgstr "Совпадает со всеми условиями информации о коммите" |
| |
| msgid "Matches no Commit Info criteria" |
| msgstr "Не совпадает с условиями информации о коммите" |
| |
| msgid "Changes to Files:" |
| msgstr "Изменения файлов:" |
| |
| msgid "Fixed String" |
| msgstr "Обычная строка" |
| |
| msgid "Regular Expression" |
| msgstr "Регулярное выражение:" |
| |
| msgid "Search string:" |
| msgstr "Строка для поиска:" |
| |
| msgid "" |
| "Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 " |
| "15:27:38\"):" |
| msgstr "" |
| "Даты коммита («2 недели назад», «2009-03-17 15:27:38», «17 марта 2009 " |
| "15:27:38»):" |
| |
| msgid "Since:" |
| msgstr "С даты:" |
| |
| msgid "Until:" |
| msgstr "По дату:" |
| |
| msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):" |
| msgstr "Ограничить и/или пропустить количество редакций (положительное число):" |
| |
| msgid "Number to show:" |
| msgstr "Показать количество:" |
| |
| msgid "Number to skip:" |
| msgstr "Пропустить количество:" |
| |
| msgid "Miscellaneous options:" |
| msgstr "Различные опции:" |
| |
| msgid "Strictly sort by date" |
| msgstr "Строгая сортировка по дате" |
| |
| msgid "Mark branch sides" |
| msgstr "Отметить стороны веток" |
| |
| msgid "Limit to first parent" |
| msgstr "Ограничить первым предком" |
| |
| msgid "Simple history" |
| msgstr "Упрощенная история" |
| |
| msgid "Additional arguments to git log:" |
| msgstr "Дополнительные аргументы для git log:" |
| |
| msgid "Enter files and directories to include, one per line:" |
| msgstr "Файлы и каталоги для ограничения истории, по одному на строку:" |
| |
| msgid "Command to generate more commits to include:" |
| msgstr "Дополнительная команда для списка коммитов:" |
| |
| msgid "Gitk: edit view" |
| msgstr "Gitk: изменить представление" |
| |
| msgid "-- criteria for selecting revisions" |
| msgstr "— критерий поиска редакций" |
| |
| msgid "View Name" |
| msgstr "Имя представления" |
| |
| msgid "Apply (F5)" |
| msgstr "Применить (F5)" |
| |
| msgid "Error in commit selection arguments:" |
| msgstr "Ошибка в параметрах выбора коммитов:" |
| |
| msgid "None" |
| msgstr "Ни одного" |
| |
| msgid "Descendant" |
| msgstr "Порождённое" |
| |
| msgid "Not descendant" |
| msgstr "Не порождённое" |
| |
| msgid "Ancestor" |
| msgstr "Предок" |
| |
| msgid "Not ancestor" |
| msgstr "Не предок" |
| |
| msgid "Local changes checked in to index but not committed" |
| msgstr "Проиндексированные изменения" |
| |
| msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index" |
| msgstr "Непроиндексированные изменения" |
| |
| msgid "and many more" |
| msgstr "и многое другое" |
| |
| msgid "many" |
| msgstr "много" |
| |
| msgid "Tags:" |
| msgstr "Метки:" |
| |
| msgid "Parent" |
| msgstr "Предок" |
| |
| msgid "Child" |
| msgstr "Потомок" |
| |
| msgid "Branch" |
| msgstr "Ветка" |
| |
| msgid "Follows" |
| msgstr "Следует за" |
| |
| msgid "Precedes" |
| msgstr "Предшествует" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Error getting diffs: %s" |
| msgstr "Ошибка получения изменений: %s" |
| |
| msgid "Goto:" |
| msgstr "Перейти к:" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous" |
| msgstr "Сокращённый SHA1 идентификатор %s неоднозначен" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Revision %s is not known" |
| msgstr "Редакция %s не найдена" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "SHA1 id %s is not known" |
| msgstr "SHA1 идентификатор %s не найден" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Revision %s is not in the current view" |
| msgstr "Редакция %s не найдена в текущем представлении" |
| |
| msgid "Date" |
| msgstr "Дата" |
| |
| msgid "Children" |
| msgstr "Потомки" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Reset %s branch to here" |
| msgstr "Сбросить ветку %s на этот коммит" |
| |
| msgid "Detached head: can't reset" |
| msgstr "Коммит не принадлежит ни одной ветке, сбросить невозможно" |
| |
| msgid "Skipping merge commit " |
| msgstr "Пропускаю коммит-слияние" |
| |
| msgid "Error getting patch ID for " |
| msgstr "Не удалось получить идентификатор патча для " |
| |
| msgid " - stopping\n" |
| msgstr " — останов\n" |
| |
| msgid "Commit " |
| msgstr "Коммит" |
| |
| msgid "" |
| " is the same patch as\n" |
| " " |
| msgstr "" |
| " такой же патч, как и\n" |
| " " |
| |
| msgid "" |
| " differs from\n" |
| " " |
| msgstr "" |
| " отличается от\n" |
| " " |
| |
| msgid "" |
| "Diff of commits:\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Различия коммитов:\n" |
| "\n" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid " has %s children - stopping\n" |
| msgstr " является %s потомком — останов\n" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Error writing commit to file: %s" |
| msgstr "Произошла ошибка при записи коммита в файл: %s" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Error diffing commits: %s" |
| msgstr "Произошла ошибка при выводе различий коммитов: %s" |
| |
| msgid "Top" |
| msgstr "Верх" |
| |
| msgid "From" |
| msgstr "От" |
| |
| msgid "To" |
| msgstr "До" |
| |
| msgid "Generate patch" |
| msgstr "Создать патч" |
| |
| msgid "From:" |
| msgstr "От:" |
| |
| msgid "To:" |
| msgstr "До:" |
| |
| msgid "Reverse" |
| msgstr "В обратном порядке" |
| |
| msgid "Output file:" |
| msgstr "Файл для сохранения:" |
| |
| msgid "Generate" |
| msgstr "Создать" |
| |
| msgid "Error creating patch:" |
| msgstr "Ошибка создания патча:" |
| |
| msgid "ID:" |
| msgstr "ID:" |
| |
| msgid "Tag name:" |
| msgstr "Имя метки:" |
| |
| msgid "Tag message is optional" |
| msgstr "Описание метки указывать не обязательно" |
| |
| msgid "Tag message:" |
| msgstr "Описание метки:" |
| |
| msgid "Create" |
| msgstr "Создать" |
| |
| msgid "No tag name specified" |
| msgstr "Не задано имя метки" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Tag \"%s\" already exists" |
| msgstr "Метка «%s» уже существует" |
| |
| msgid "Error creating tag:" |
| msgstr "Ошибка создания метки:" |
| |
| msgid "Command:" |
| msgstr "Команда:" |
| |
| msgid "Write" |
| msgstr "Запись" |
| |
| msgid "Error writing commit:" |
| msgstr "Произошла ошибка при записи коммита:" |
| |
| msgid "Create branch" |
| msgstr "Создать ветку" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Rename branch %s" |
| msgstr "Переименовать ветку %s" |
| |
| msgid "Rename" |
| msgstr "Переименовать" |
| |
| msgid "Name:" |
| msgstr "Имя:" |
| |
| msgid "Please specify a name for the new branch" |
| msgstr "Укажите имя для новой ветки" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?" |
| msgstr "Ветка «%s» уже существует. Переписать?" |
| |
| msgid "Please specify a new name for the branch" |
| msgstr "Укажите имя для новой ветки" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?" |
| msgstr "Коммит %s уже включён в ветку %s. Продолжить операцию?" |
| |
| msgid "Cherry-picking" |
| msgstr "Копирование коммита" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n" |
| "Please commit, reset or stash your changes and try again." |
| msgstr "" |
| "Копирование коммита невозможно из-за изменений в файле «%s».\n" |
| "Закоммитьте, сбросьте или спрячьте изменения и повторите операцию." |
| |
| msgid "" |
| "Cherry-pick failed because of merge conflict.\n" |
| "Do you wish to run git citool to resolve it?" |
| msgstr "" |
| "Копирование изменений невозможно из-за незавершённой операции слияния.\n" |
| "Запустить git citool для завершения этой операции?" |
| |
| msgid "No changes committed" |
| msgstr "Изменения не закоммичены" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?" |
| msgstr "Коммит %s не включён в ветку %s. Продолжить операцию?" |
| |
| msgid "Reverting" |
| msgstr "Обращение изменений" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "Revert failed because of local changes to the following files:%s Please " |
| "commit, reset or stash your changes and try again." |
| msgstr "" |
| "Возврат изменений коммита не удался из-за локальных изменений в указанных " |
| "файлах: %s\n" |
| "Закоммитьте, сбросьте или спрячьте изменения и повторите операцию." |
| |
| msgid "" |
| "Revert failed because of merge conflict.\n" |
| " Do you wish to run git citool to resolve it?" |
| msgstr "" |
| "Возврат изменений невозможен из-за незавершённой операции слияния.\n" |
| "Запустить git citool для завершения этой операции?" |
| |
| msgid "Confirm reset" |
| msgstr "Подтвердите операцию перехода" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Reset branch %s to %s?" |
| msgstr "Сбросить ветку %s на коммит %s?" |
| |
| msgid "Reset type:" |
| msgstr "Тип операции перехода:" |
| |
| msgid "Soft: Leave working tree and index untouched" |
| msgstr "Лёгкий: оставить рабочий каталог и индекс неизменными" |
| |
| msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index" |
| msgstr "Смешанный: оставить рабочий каталог неизменным, установить индекс" |
| |
| msgid "" |
| "Hard: Reset working tree and index\n" |
| "(discard ALL local changes)" |
| msgstr "" |
| "Жесткий: переписать индекс и рабочий каталог\n" |
| "(все изменения в рабочем каталоге будут потеряны)" |
| |
| msgid "Resetting" |
| msgstr "Сброс" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "A local branch named %s exists already" |
| msgstr "Локальная ветка с именем %s уже существует" |
| |
| msgid "Checking out" |
| msgstr "Переход" |
| |
| msgid "Cannot delete the currently checked-out branch" |
| msgstr "Активная ветка не может быть удалена" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "" |
| "The commits on branch %s aren't on any other branch.\n" |
| "Really delete branch %s?" |
| msgstr "" |
| "Коммиты из ветки %s не принадлежат больше никакой другой ветке.\n" |
| "Действительно удалить ветку %s?" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Tags and heads: %s" |
| msgstr "Метки и ветки: %s" |
| |
| msgid "Filter" |
| msgstr "Фильтровать" |
| |
| msgid "" |
| "Error reading commit topology information; branch and preceding/following " |
| "tag information will be incomplete." |
| msgstr "" |
| "Ошибка чтения истории проекта; информация о ветках и коммитах вокруг меток " |
| "(до/после) может быть неполной." |
| |
| msgid "Tag" |
| msgstr "Метка" |
| |
| msgid "Id" |
| msgstr "Id" |
| |
| msgid "Gitk font chooser" |
| msgstr "Шрифт Gitk" |
| |
| msgid "B" |
| msgstr "Ж" |
| |
| msgid "I" |
| msgstr "К" |
| |
| msgid "Commit list display options" |
| msgstr "Параметры показа списка коммитов" |
| |
| msgid "Maximum graph width (lines)" |
| msgstr "Макс. ширина графа (строк)" |
| |
| #, no-tcl-format |
| msgid "Maximum graph width (% of pane)" |
| msgstr "Макс. ширина графа (% ширины панели)" |
| |
| msgid "Show local changes" |
| msgstr "Показывать изменения в рабочем каталоге" |
| |
| msgid "Auto-select SHA1 (length)" |
| msgstr "Автоматически выделить SHA1 (длинна)" |
| |
| msgid "Hide remote refs" |
| msgstr "Скрыть внешние ссылки" |
| |
| msgid "Diff display options" |
| msgstr "Параметры показа изменений" |
| |
| msgid "Tab spacing" |
| msgstr "Ширина табуляции" |
| |
| msgid "Display nearby tags/heads" |
| msgstr "Показывать близкие метки/ветки" |
| |
| msgid "Maximum # tags/heads to show" |
| msgstr "Показывать максимальное количество меток/веток" |
| |
| msgid "Limit diffs to listed paths" |
| msgstr "Ограничить показ изменений выбранными файлами" |
| |
| msgid "Support per-file encodings" |
| msgstr "Поддержка кодировок в отдельных файлах" |
| |
| msgid "External diff tool" |
| msgstr "Программа для показа изменений" |
| |
| msgid "Choose..." |
| msgstr "Выберите..." |
| |
| msgid "General options" |
| msgstr "Общие опции" |
| |
| msgid "Use themed widgets" |
| msgstr "Использовать стили виджетов" |
| |
| msgid "(change requires restart)" |
| msgstr "(изменение потребует перезапуск)" |
| |
| msgid "(currently unavailable)" |
| msgstr "(недоступно в данный момент)" |
| |
| msgid "Colors: press to choose" |
| msgstr "Цвета: нажмите для выбора" |
| |
| msgid "Interface" |
| msgstr "Интерфейс" |
| |
| msgid "interface" |
| msgstr "интерфейс" |
| |
| msgid "Background" |
| msgstr "Фон" |
| |
| msgid "background" |
| msgstr "фон" |
| |
| msgid "Foreground" |
| msgstr "Передний план" |
| |
| msgid "foreground" |
| msgstr "передний план" |
| |
| msgid "Diff: old lines" |
| msgstr "Изменения: старый текст" |
| |
| msgid "diff old lines" |
| msgstr "старый текст изменения" |
| |
| msgid "Diff: new lines" |
| msgstr "Изменения: новый текст" |
| |
| msgid "diff new lines" |
| msgstr "новый текст изменения" |
| |
| msgid "Diff: hunk header" |
| msgstr "Изменения: заголовок блока" |
| |
| msgid "diff hunk header" |
| msgstr "заголовок блока изменений" |
| |
| msgid "Marked line bg" |
| msgstr "Фон выбранной строки" |
| |
| msgid "marked line background" |
| msgstr "фон выбранной строки" |
| |
| msgid "Select bg" |
| msgstr "Выберите фон" |
| |
| msgid "Fonts: press to choose" |
| msgstr "Шрифт: нажмите для выбора" |
| |
| msgid "Main font" |
| msgstr "Основной шрифт" |
| |
| msgid "Diff display font" |
| msgstr "Шрифт показа изменений" |
| |
| msgid "User interface font" |
| msgstr "Шрифт интерфейса" |
| |
| msgid "Gitk preferences" |
| msgstr "Настройки Gitk" |
| |
| msgid "General" |
| msgstr "Общие" |
| |
| msgid "Colors" |
| msgstr "Цвета" |
| |
| msgid "Fonts" |
| msgstr "Шрифты" |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Gitk: choose color for %s" |
| msgstr "Gitk: выберите цвет для %s" |
| |
| msgid "" |
| "Sorry, gitk cannot run with this version of Tcl/Tk.\n" |
| " Gitk requires at least Tcl/Tk 8.4." |
| msgstr "" |
| "К сожалению gitk не может работать с этой версий Tcl/Tk.\n" |
| "Требуется как минимум Tcl/Tk 8.4." |
| |
| msgid "Cannot find a git repository here." |
| msgstr "Git-репозитарий не найден в текущем каталоге." |
| |
| #, tcl-format |
| msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename" |
| msgstr "Неоднозначный аргумент «%s»: существует как редакция и как имя файла" |
| |
| msgid "Bad arguments to gitk:" |
| msgstr "Неправильные аргументы для gitk:" |