blob: c9290625c09f6f232ee3f8f5f753b7e02eeeaaa9 [file] [log] [blame]
# Swedish translation for gitk
# Copyright (C) 2005-2015 Paul Mackerras
# This file is distributed under the same license as the gitk package.
#
# Mikael Magnusson <mikachu@gmail.com>, 2008.
# Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>, 2008-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gitk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-26 21:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 21:42+0100\n"
"Last-Translator: Peter Krefting <peter@softwolves.pp.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
msgid "Couldn't get list of unmerged files:"
msgstr "Kunde inte hämta lista över ej sammanslagna filer:"
msgid "Color words"
msgstr "Färga ord"
msgid "Markup words"
msgstr "Märk upp ord"
msgid "Error parsing revisions:"
msgstr "Fel vid tolkning av revisioner:"
msgid "Error executing --argscmd command:"
msgstr "Fel vid körning av --argscmd-kommando:"
msgid "No files selected: --merge specified but no files are unmerged."
msgstr ""
"Inga filer valdes: --merge angavs men det finns inga filer som inte har "
"slagits samman."
msgid ""
"No files selected: --merge specified but no unmerged files are within file "
"limit."
msgstr ""
"Inga filer valdes: --merge angavs men det finns inga filer inom "
"filbegränsningen."
msgid "Error executing git log:"
msgstr "Fel vid körning av git log:"
msgid "Reading"
msgstr "Läser"
msgid "Reading commits..."
msgstr "Läser incheckningar..."
msgid "No commits selected"
msgstr "Inga incheckningar markerade"
msgid "Command line"
msgstr "Kommandorad"
msgid "Can't parse git log output:"
msgstr "Kan inte tolka utdata från git log:"
msgid "No commit information available"
msgstr "Ingen incheckningsinformation är tillgänglig"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "&Update"
msgstr "&Uppdatera"
msgid "&Reload"
msgstr "Läs &om"
msgid "Reread re&ferences"
msgstr "Läs om &referenser"
msgid "&List references"
msgstr "&Visa referenser"
msgid "Start git &gui"
msgstr "Starta git &gui"
msgid "&Quit"
msgstr "&Avsluta"
msgid "&File"
msgstr "&Arkiv"
msgid "&Preferences"
msgstr "&Inställningar"
msgid "&Edit"
msgstr "&Redigera"
msgid "&New view..."
msgstr "&Ny vy..."
msgid "&Edit view..."
msgstr "&Ändra vy..."
msgid "&Delete view"
msgstr "&Ta bort vy"
msgid "&All files"
msgstr "&Alla filer"
msgid "&View"
msgstr "&Visa"
msgid "&About gitk"
msgstr "&Om gitk"
msgid "&Key bindings"
msgstr "&Tangentbordsbindningar"
msgid "&Help"
msgstr "&Hjälp"
msgid "SHA1 ID:"
msgstr "SHA1-id:"
msgid "Row"
msgstr "Rad"
msgid "Find"
msgstr "Sök"
msgid "commit"
msgstr "incheckning"
msgid "containing:"
msgstr "som innehåller:"
msgid "touching paths:"
msgstr "som rör sökväg:"
msgid "adding/removing string:"
msgstr "som lägger/till tar bort sträng:"
msgid "changing lines matching:"
msgstr "ändrar rader som matchar:"
msgid "Exact"
msgstr "Exakt"
msgid "IgnCase"
msgstr "IgnVersaler"
msgid "Regexp"
msgstr "Reg.uttr."
msgid "All fields"
msgstr "Alla fält"
msgid "Headline"
msgstr "Rubrik"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
msgid "Author"
msgstr "Författare"
msgid "Committer"
msgstr "Incheckare"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
msgid "Old version"
msgstr "Gammal version"
msgid "New version"
msgstr "Ny version"
msgid "Lines of context"
msgstr "Rader sammanhang"
msgid "Ignore space change"
msgstr "Ignorera ändringar i blanksteg"
msgid "Line diff"
msgstr "Rad-diff"
msgid "Patch"
msgstr "Patch"
msgid "Tree"
msgstr "Träd"
msgid "Diff this -> selected"
msgstr "Diff denna -> markerad"
msgid "Diff selected -> this"
msgstr "Diff markerad -> denna"
msgid "Make patch"
msgstr "Skapa patch"
msgid "Create tag"
msgstr "Skapa tagg"
msgid "Copy commit reference"
msgstr "Kopiera incheckningsreferens"
msgid "Write commit to file"
msgstr "Skriv incheckning till fil"
msgid "Create new branch"
msgstr "Skapa ny gren"
msgid "Cherry-pick this commit"
msgstr "Plocka denna incheckning"
msgid "Reset HEAD branch to here"
msgstr "Återställ HEAD-grenen hit"
msgid "Mark this commit"
msgstr "Markera denna incheckning"
msgid "Return to mark"
msgstr "Återgå till markering"
msgid "Find descendant of this and mark"
msgstr "Hitta efterföljare till denna och markera"
msgid "Compare with marked commit"
msgstr "Jämför med markerad incheckning"
msgid "Diff this -> marked commit"
msgstr "Diff denna -> markerad incheckning"
msgid "Diff marked commit -> this"
msgstr "Diff markerad incheckning -> denna"
msgid "Revert this commit"
msgstr "Ångra denna incheckning"
msgid "Check out this branch"
msgstr "Checka ut denna gren"
msgid "Rename this branch"
msgstr "Byt namn på denna gren"
msgid "Remove this branch"
msgstr "Ta bort denna gren"
msgid "Copy branch name"
msgstr "Kopiera namn på gren"
msgid "Highlight this too"
msgstr "Markera även detta"
msgid "Highlight this only"
msgstr "Markera bara detta"
msgid "External diff"
msgstr "Extern diff"
msgid "Blame parent commit"
msgstr "Klandra föräldraincheckning"
msgid "Copy path"
msgstr "Kopiera sökväg"
msgid "Show origin of this line"
msgstr "Visa ursprunget för den här raden"
msgid "Run git gui blame on this line"
msgstr "Kör git gui blame på den här raden"
msgid "About gitk"
msgstr "Om gitk"
msgid ""
"\n"
"Gitk - a commit viewer for git\n"
"\n"
"Copyright © 2005-2016 Paul Mackerras\n"
"\n"
"Use and redistribute under the terms of the GNU General Public License"
msgstr ""
"\n"
"Gitk - en incheckningsvisare för git\n"
"\n"
"Copyright © 2005-2016 Paul Mackerras\n"
"\n"
"Använd och vidareförmedla enligt villkoren i GNU General Public License"
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
msgid "Gitk key bindings"
msgstr "Tangentbordsbindningar för Gitk"
msgid "Gitk key bindings:"
msgstr "Tangentbordsbindningar för Gitk:"
#, tcl-format
msgid "<%s-Q>\t\tQuit"
msgstr "<%s-Q>\t\tAvsluta"
#, tcl-format
msgid "<%s-W>\t\tClose window"
msgstr "<%s-W>\t\tStäng fönster"
msgid "<Home>\t\tMove to first commit"
msgstr "<Home>\t\tGå till första incheckning"
msgid "<End>\t\tMove to last commit"
msgstr "<End>\t\tGå till sista incheckning"
msgid "<Up>, p, k\tMove up one commit"
msgstr "<Upp>, p, k\tGå en incheckning upp"
msgid "<Down>, n, j\tMove down one commit"
msgstr "<Ned>, n, j\tGå en incheckning ned"
msgid "<Left>, z, h\tGo back in history list"
msgstr "<Vänster>, z, h\tGå bakåt i historiken"
msgid "<Right>, x, l\tGo forward in history list"
msgstr "<Höger>, x, l\tGå framåt i historiken"
#, tcl-format
msgid "<%s-n>\tGo to n-th parent of current commit in history list"
msgstr "<%s-n>\tGå till aktuell inchecknings n:te förälder i historielistan"
msgid "<PageUp>\tMove up one page in commit list"
msgstr "<PageUp>\tGå upp en sida i incheckningslistan"
msgid "<PageDown>\tMove down one page in commit list"
msgstr "<PageDown>\tGå ned en sida i incheckningslistan"
#, tcl-format
msgid "<%s-Home>\tScroll to top of commit list"
msgstr "<%s-Home>\tRulla till början av incheckningslistan"
#, tcl-format
msgid "<%s-End>\tScroll to bottom of commit list"
msgstr "<%s-End>\tRulla till slutet av incheckningslistan"
#, tcl-format
msgid "<%s-Up>\tScroll commit list up one line"
msgstr "<%s-Upp>\tRulla incheckningslistan upp ett steg"
#, tcl-format
msgid "<%s-Down>\tScroll commit list down one line"
msgstr "<%s-Ned>\tRulla incheckningslistan ned ett steg"
#, tcl-format
msgid "<%s-PageUp>\tScroll commit list up one page"
msgstr "<%s-PageUp>\tRulla incheckningslistan upp en sida"
#, tcl-format
msgid "<%s-PageDown>\tScroll commit list down one page"
msgstr "<%s-PageDown>\tRulla incheckningslistan ned en sida"
msgid "<Shift-Up>\tFind backwards (upwards, later commits)"
msgstr "<Skift-Upp>\tSök bakåt (uppåt, senare incheckningar)"
msgid "<Shift-Down>\tFind forwards (downwards, earlier commits)"
msgstr "<Skift-Ned>\tSök framåt (nedåt, tidigare incheckningar)"
msgid "<Delete>, b\tScroll diff view up one page"
msgstr "<Delete>, b\tRulla diffvisningen upp en sida"
msgid "<Backspace>\tScroll diff view up one page"
msgstr "<Baksteg>\tRulla diffvisningen upp en sida"
msgid "<Space>\t\tScroll diff view down one page"
msgstr "<Blanksteg>\tRulla diffvisningen ned en sida"
msgid "u\t\tScroll diff view up 18 lines"
msgstr "u\t\tRulla diffvisningen upp 18 rader"
msgid "d\t\tScroll diff view down 18 lines"
msgstr "d\t\tRulla diffvisningen ned 18 rader"
#, tcl-format
msgid "<%s-F>\t\tFind"
msgstr "<%s-F>\t\tSök"
#, tcl-format
msgid "<%s-G>\t\tMove to next find hit"
msgstr "<%s-G>\t\tGå till nästa sökträff"
msgid "<Return>\tMove to next find hit"
msgstr "<Return>\t\tGå till nästa sökträff"
msgid "g\t\tGo to commit"
msgstr "g\t\tGå till incheckning"
msgid "/\t\tFocus the search box"
msgstr "/\t\tFokusera sökrutan"
msgid "?\t\tMove to previous find hit"
msgstr "?\t\tGå till föregående sökträff"
msgid "f\t\tScroll diff view to next file"
msgstr "f\t\tRulla diffvisningen till nästa fil"
#, tcl-format
msgid "<%s-S>\t\tSearch for next hit in diff view"
msgstr "<%s-S>\t\tGå till nästa sökträff i diffvisningen"
#, tcl-format
msgid "<%s-R>\t\tSearch for previous hit in diff view"
msgstr "<%s-R>\t\tGå till föregående sökträff i diffvisningen"
#, tcl-format
msgid "<%s-KP+>\tIncrease font size"
msgstr "<%s-Num+>\tÖka teckenstorlek"
#, tcl-format
msgid "<%s-plus>\tIncrease font size"
msgstr "<%s-plus>\tÖka teckenstorlek"
#, tcl-format
msgid "<%s-KP->\tDecrease font size"
msgstr "<%s-Num->\tMinska teckenstorlek"
#, tcl-format
msgid "<%s-minus>\tDecrease font size"
msgstr "<%s-minus>\tMinska teckenstorlek"
msgid "<F5>\t\tUpdate"
msgstr "<F5>\t\tUppdatera"
#, tcl-format
msgid "Error creating temporary directory %s:"
msgstr "Fel vid skapande av temporär katalog %s:"
#, tcl-format
msgid "Error getting \"%s\" from %s:"
msgstr "Fel vid hämtning av ”%s” från %s:"
msgid "command failed:"
msgstr "kommando misslyckades:"
msgid "No such commit"
msgstr "Incheckning saknas"
msgid "git gui blame: command failed:"
msgstr "git gui blame: kommando misslyckades:"
#, tcl-format
msgid "Couldn't read merge head: %s"
msgstr "Kunde inte läsa sammanslagningshuvud: %s"
#, tcl-format
msgid "Error reading index: %s"
msgstr "Fel vid läsning av index: %s"
#, tcl-format
msgid "Couldn't start git blame: %s"
msgstr "Kunde inte starta git blame: %s"
msgid "Searching"
msgstr "Söker"
#, tcl-format
msgid "Error running git blame: %s"
msgstr "Fel vid körning av git blame: %s"
#, tcl-format
msgid "That line comes from commit %s, which is not in this view"
msgstr "Raden kommer från incheckningen %s, som inte finns i denna vy"
msgid "External diff viewer failed:"
msgstr "Externt diff-verktyg misslyckades:"
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
msgid "View"
msgstr "Visa"
msgid "Gitk view definition"
msgstr "Definition av Gitk-vy"
msgid "Remember this view"
msgstr "Spara denna vy"
msgid "References (space separated list):"
msgstr "Referenser (blankstegsavdelad lista):"
msgid "Branches & tags:"
msgstr "Grenar & taggar:"
msgid "All refs"
msgstr "Alla referenser"
msgid "All (local) branches"
msgstr "Alla (lokala) grenar"
msgid "All tags"
msgstr "Alla taggar"
msgid "All remote-tracking branches"
msgstr "Alla fjärrspårande grenar"
msgid "Commit Info (regular expressions):"
msgstr "Incheckningsinfo (reguljära uttryck):"
msgid "Author:"
msgstr "Författare:"
msgid "Committer:"
msgstr "Incheckare:"
msgid "Commit Message:"
msgstr "Incheckningsmeddelande:"
msgid "Matches all Commit Info criteria"
msgstr "Motsvarar alla kriterier för incheckningsinfo"
msgid "Matches no Commit Info criteria"
msgstr "Motsvarar inga kriterier för incheckningsinfo"
msgid "Changes to Files:"
msgstr "Ändringar av filer:"
msgid "Fixed String"
msgstr "Fast sträng"
msgid "Regular Expression"
msgstr "Reguljärt uttryck"
msgid "Search string:"
msgstr "Söksträng:"
msgid ""
"Commit Dates (\"2 weeks ago\", \"2009-03-17 15:27:38\", \"March 17, 2009 "
"15:27:38\"):"
msgstr ""
"Incheckningsdatum (”2 weeks ago”, ”2009-03-17 15:27:38”, ”March 17, 2009 "
"15:27:38”):"
msgid "Since:"
msgstr "Från:"
msgid "Until:"
msgstr "Till:"
msgid "Limit and/or skip a number of revisions (positive integer):"
msgstr "Begränsa och/eller hoppa över ett antal revisioner (positivt heltal):"
msgid "Number to show:"
msgstr "Antal att visa:"
msgid "Number to skip:"
msgstr "Antal att hoppa över:"
msgid "Miscellaneous options:"
msgstr "Diverse alternativ:"
msgid "Strictly sort by date"
msgstr "Strikt datumsortering"
msgid "Mark branch sides"
msgstr "Markera sidogrenar"
msgid "Limit to first parent"
msgstr "Begränsa till första förälder"
msgid "Simple history"
msgstr "Enkel historik"
msgid "Additional arguments to git log:"
msgstr "Ytterligare argument till git log:"
msgid "Enter files and directories to include, one per line:"
msgstr "Ange filer och kataloger att ta med, en per rad:"
msgid "Command to generate more commits to include:"
msgstr "Kommando för att generera fler incheckningar att ta med:"
msgid "Gitk: edit view"
msgstr "Gitk: redigera vy"
msgid "-- criteria for selecting revisions"
msgstr " - kriterier för val av revisioner"
msgid "View Name"
msgstr "Namn på vy"
msgid "Apply (F5)"
msgstr "Använd (F5)"
msgid "Error in commit selection arguments:"
msgstr "Fel i argument för val av incheckningar:"
msgid "None"
msgstr "Inget"
msgid "Descendant"
msgstr "Avkomling"
msgid "Not descendant"
msgstr "Inte avkomling"
msgid "Ancestor"
msgstr "Förfader"
msgid "Not ancestor"
msgstr "Inte förfader"
msgid "Local changes checked in to index but not committed"
msgstr "Lokala ändringar sparade i indexet men inte incheckade"
msgid "Local uncommitted changes, not checked in to index"
msgstr "Lokala ändringar, ej sparade i indexet"
msgid "Error starting web browser:"
msgstr "Fel när webbläsaren skulle startas:"
msgid "and many more"
msgstr "med många flera"
msgid "many"
msgstr "många"
msgid "Tags:"
msgstr "Taggar:"
msgid "Parent"
msgstr "Förälder"
msgid "Child"
msgstr "Barn"
msgid "Branch"
msgstr "Gren"
msgid "Follows"
msgstr "Följer"
msgid "Precedes"
msgstr "Föregår"
#, tcl-format
msgid "Error getting diffs: %s"
msgstr "Fel vid hämtning av diff: %s"
msgid "Goto:"
msgstr "Gå till:"
#, tcl-format
msgid "Short SHA1 id %s is ambiguous"
msgstr "Förkortat SHA1-id %s är tvetydigt"
#, tcl-format
msgid "Revision %s is not known"
msgstr "Revisionen %s är inte känd"
#, tcl-format
msgid "SHA1 id %s is not known"
msgstr "SHA-id:t %s är inte känt"
#, tcl-format
msgid "Revision %s is not in the current view"
msgstr "Revisionen %s finns inte i den nuvarande vyn"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Children"
msgstr "Barn"
#, tcl-format
msgid "Reset %s branch to here"
msgstr "Återställ grenen %s hit"
msgid "Detached head: can't reset"
msgstr "Frånkopplad head: kan inte återställa"
msgid "Skipping merge commit "
msgstr "Hoppar över sammanslagningsincheckning "
msgid "Error getting patch ID for "
msgstr "Fel vid hämtning av patch-id för "
msgid " - stopping\n"
msgstr " - stannar\n"
msgid "Commit "
msgstr "Incheckning "
msgid ""
" is the same patch as\n"
" "
msgstr ""
" är samma patch som\n"
" "
msgid ""
" differs from\n"
" "
msgstr ""
" skiljer sig från\n"
" "
msgid ""
"Diff of commits:\n"
"\n"
msgstr ""
"Skillnad mellan incheckningar:\n"
"\n"
#, tcl-format
msgid " has %s children - stopping\n"
msgstr " har %s barn - stannar\n"
#, tcl-format
msgid "Error writing commit to file: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av incheckning till fil: %s"
#, tcl-format
msgid "Error diffing commits: %s"
msgstr "Fel vid jämförelse av incheckningar: %s"
msgid "Top"
msgstr "Topp"
msgid "From"
msgstr "Från"
msgid "To"
msgstr "Till"
msgid "Generate patch"
msgstr "Generera patch"
msgid "From:"
msgstr "Från:"
msgid "To:"
msgstr "Till:"
msgid "Reverse"
msgstr "Vänd"
msgid "Output file:"
msgstr "Utdatafil:"
msgid "Generate"
msgstr "Generera"
msgid "Error creating patch:"
msgstr "Fel vid generering av patch:"
msgid "ID:"
msgstr "Id:"
msgid "Tag name:"
msgstr "Taggnamn:"
msgid "Tag message is optional"
msgstr "Taggmeddelandet är valfritt"
msgid "Tag message:"
msgstr "Taggmeddelande:"
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
msgid "No tag name specified"
msgstr "Inget taggnamn angavs"
#, tcl-format
msgid "Tag \"%s\" already exists"
msgstr "Taggen ”%s” finns redan"
msgid "Error creating tag:"
msgstr "Fel vid skapande av tagg:"
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
msgid "Write"
msgstr "Skriv"
msgid "Error writing commit:"
msgstr "Fel vid skrivning av incheckning:"
msgid "Create branch"
msgstr "Skapa gren"
#, tcl-format
msgid "Rename branch %s"
msgstr "Byt namn på grenen %s"
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
msgid "Please specify a name for the new branch"
msgstr "Ange ett namn för den nya grenen"
#, tcl-format
msgid "Branch '%s' already exists. Overwrite?"
msgstr "Grenen ”%s” finns redan. Skriva över?"
msgid "Please specify a new name for the branch"
msgstr "Ange ett nytt namn för grenen"
#, tcl-format
msgid "Commit %s is already included in branch %s -- really re-apply it?"
msgstr ""
"Incheckningen %s finns redan på grenen %s -- skall den verkligen appliceras "
"på nytt?"
msgid "Cherry-picking"
msgstr "Plockar"
#, tcl-format
msgid ""
"Cherry-pick failed because of local changes to file '%s'.\n"
"Please commit, reset or stash your changes and try again."
msgstr ""
"Cherry-pick misslyckades på grund av lokala ändringar i filen ”%s”.\n"
"Checka in, återställ eller spara undan (stash) dina ändringar och försök "
"igen."
msgid ""
"Cherry-pick failed because of merge conflict.\n"
"Do you wish to run git citool to resolve it?"
msgstr ""
"Cherry-pick misslyckades på grund av en sammanslagningskonflikt.\n"
"Vill du köra git citool för att lösa den?"
msgid "No changes committed"
msgstr "Inga ändringar incheckade"
#, tcl-format
msgid "Commit %s is not included in branch %s -- really revert it?"
msgstr "Incheckningen %s finns inte på grenen %s -- vill du verkligen ångra?"
msgid "Reverting"
msgstr "Ångrar"
#, tcl-format
msgid ""
"Revert failed because of local changes to the following files:%s Please "
"commit, reset or stash your changes and try again."
msgstr ""
"Misslyckades med att ångra på grund av lokala ändringar i följande filer:%s. "
"Checka in, återställ eller spara undan (stash) dina ändringar och försök "
"igen."
msgid ""
"Revert failed because of merge conflict.\n"
" Do you wish to run git citool to resolve it?"
msgstr ""
"Misslyckades med att ångra på grund av en sammanslagningskonflikt.\n"
" Vill du köra git citool för att lösa den?"
msgid "Confirm reset"
msgstr "Bekräfta återställning"
#, tcl-format
msgid "Reset branch %s to %s?"
msgstr "Återställa grenen %s till %s?"
msgid "Reset type:"
msgstr "Typ av återställning:"
msgid "Soft: Leave working tree and index untouched"
msgstr "Mjuk: Rör inte utcheckning och index"
msgid "Mixed: Leave working tree untouched, reset index"
msgstr "Blandad: Rör inte utcheckning, återställ index"
msgid ""
"Hard: Reset working tree and index\n"
"(discard ALL local changes)"
msgstr ""
"Hård: Återställ utcheckning och index\n"
"(förkastar ALLA lokala ändringar)"
msgid "Resetting"
msgstr "Återställer"
#, tcl-format
msgid "A local branch named %s exists already"
msgstr "Det finns redan en lokal gren som heter %s"
msgid "Checking out"
msgstr "Checkar ut"
msgid "Cannot delete the currently checked-out branch"
msgstr "Kan inte ta bort den just nu utcheckade grenen"
#, tcl-format
msgid ""
"The commits on branch %s aren't on any other branch.\n"
"Really delete branch %s?"
msgstr ""
"Incheckningarna på grenen %s existerar inte på någon annan gren.\n"
"Vill du verkligen ta bort grenen %s?"
#, tcl-format
msgid "Tags and heads: %s"
msgstr "Taggar och huvuden: %s"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid ""
"Error reading commit topology information; branch and preceding/following "
"tag information will be incomplete."
msgstr ""
"Fel vid läsning av information om incheckningstopologi; information om "
"grenar och föregående/senare taggar kommer inte vara komplett."
msgid "Tag"
msgstr "Tagg"
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Gitk font chooser"
msgstr "Teckensnittsväljare för Gitk"
msgid "B"
msgstr "F"
msgid "I"
msgstr "K"
msgid "Commit list display options"
msgstr "Alternativ för incheckningslistvy"
msgid "Maximum graph width (lines)"
msgstr "Maximal grafbredd (rader)"
#, no-tcl-format
msgid "Maximum graph width (% of pane)"
msgstr "Maximal grafbredd (% av ruta)"
msgid "Show local changes"
msgstr "Visa lokala ändringar"
msgid "Auto-select SHA1 (length)"
msgstr "Välj SHA1 (längd) automatiskt"
msgid "Hide remote refs"
msgstr "Dölj fjärr-referenser"
msgid "Diff display options"
msgstr "Alternativ för diffvy"
msgid "Tab spacing"
msgstr "Blanksteg för tabulatortecken"
msgid "Display nearby tags/heads"
msgstr "Visa närliggande taggar/huvuden"
msgid "Maximum # tags/heads to show"
msgstr "Maximalt antal taggar/huvuden att visa"
msgid "Limit diffs to listed paths"
msgstr "Begränsa diff till listade sökvägar"
msgid "Support per-file encodings"
msgstr "Stöd för filspecifika teckenkodningar"
msgid "External diff tool"
msgstr "Externt diff-verktyg"
msgid "Choose..."
msgstr "Välj..."
msgid "Web browser"
msgstr "Webbläsare"
msgid "General options"
msgstr "Allmänna inställningar"
msgid "Use themed widgets"
msgstr "Använd tema på fönsterelement"
msgid "(change requires restart)"
msgstr "(ändringen kräver omstart)"
msgid "(currently unavailable)"
msgstr "(för närvarande inte tillgängligt)"
msgid "Colors: press to choose"
msgstr "Färger: tryck för att välja"
msgid "Interface"
msgstr "Gränssnitt"
msgid "interface"
msgstr "gränssnitt"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
msgid "background"
msgstr "bakgrund"
msgid "Foreground"
msgstr "Förgrund"
msgid "foreground"
msgstr "förgrund"
msgid "Diff: old lines"
msgstr "Diff: gamla rader"
msgid "diff old lines"
msgstr "diff gamla rader"
msgid "Diff: old lines bg"
msgstr "Diff: gamla rader bg"
msgid "diff old lines bg"
msgstr "diff gamla rader bg"
msgid "Diff: new lines"
msgstr "Diff: nya rader"
msgid "diff new lines"
msgstr "diff nya rader"
msgid "Diff: new lines bg"
msgstr "Diff: nya rader bg"
msgid "diff new lines bg"
msgstr "diff nya rader bg"
msgid "Diff: hunk header"
msgstr "Diff: delhuvud"
msgid "diff hunk header"
msgstr "diff delhuvud"
msgid "Marked line bg"
msgstr "Markerad rad bakgrund"
msgid "marked line background"
msgstr "markerad rad bakgrund"
msgid "Select bg"
msgstr "Markerad bakgrund"
msgid "Fonts: press to choose"
msgstr "Teckensnitt: tryck för att välja"
msgid "Main font"
msgstr "Huvudteckensnitt"
msgid "Diff display font"
msgstr "Teckensnitt för diffvisning"
msgid "User interface font"
msgstr "Teckensnitt för användargränssnitt"
msgid "Gitk preferences"
msgstr "Inställningar för Gitk"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
msgid "Fonts"
msgstr "Teckensnitt"
#, tcl-format
msgid "Gitk: choose color for %s"
msgstr "Gitk: välj färg för %s"
msgid ""
"Sorry, gitk cannot run with this version of Tcl/Tk.\n"
" Gitk requires at least Tcl/Tk 8.4."
msgstr ""
"Gitk kan tyvärr inte köra med denna version av Tcl/Tk.\n"
" Gitk kräver åtminstone Tcl/Tk 8.4."
msgid "Cannot find a git repository here."
msgstr "Hittar inget git-arkiv här."
#, tcl-format
msgid "Ambiguous argument '%s': both revision and filename"
msgstr "Tvetydigt argument ”%s”: både revision och filnamn"
msgid "Bad arguments to gitk:"
msgstr "Felaktiga argument till gitk:"