blob: b429d11bb4f512a5525bcbc0974376c002903304 [file] [log] [blame]
# German translations for cpufrequtils package
# German messages for cpufrequtils.
# Copyright (C) 2004 THE cpufrequtils'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the cpufrequtils package.
# <linux@brodo.de>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpufrequtils 0.1-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-26 12:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-03 22:21+0100\n"
"Last-Translator: <linux@brodo.de>\n"
"Language-Team: NONE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: utils/info.c:36
#, c-format
msgid "Couldn't count the number of CPUs (%s: %s), assuming 1\n"
msgstr ""
"Konnte nicht die Anzahl der CPUs herausfinden (%s : %s), nehme daher 1 an.\n"
#: utils/info.c:67
#, c-format
msgid ""
" minimum CPU frequency - maximum CPU frequency - governor\n"
msgstr ""
" minimale CPU-Taktfreq. - maximale CPU-Taktfreq. - Regler \n"
#: utils/info.c:125
#, c-format
msgid "couldn't analyze CPU %d as it doesn't seem to be present\n"
msgstr ""
"Konnte nicht die CPU %d analysieren, da sie (scheinbar?) nicht existiert.\n"
#: utils/info.c:129
#, c-format
msgid "analyzing CPU %d:\n"
msgstr "analysiere CPU %d:\n"
#: utils/info.c:136
#, c-format
msgid " no or unknown cpufreq driver is active on this CPU\n"
msgstr " kein oder nicht bestimmbarer cpufreq-Treiber aktiv\n"
#: utils/info.c:138
#, c-format
msgid " driver: %s\n"
msgstr " Treiber: %s\n"
#: utils/info.c:144
#, c-format
msgid " CPUs which need to switch frequency at the same time: "
msgstr " Folgende CPUs können nur gleichzeitig ihre Frequenz variieren: "
#: utils/info.c:154
#, c-format
msgid " hardware limits: "
msgstr " Hardwarebedingte Grenzen der Taktfrequenz: "
#: utils/info.c:163
#, c-format
msgid " available frequency steps: "
msgstr " mögliche Taktfrequenzen: "
#: utils/info.c:176
#, c-format
msgid " available cpufreq governors: "
msgstr " mögliche Regler: "
#: utils/info.c:187
#, c-format
msgid " current policy: frequency should be within "
msgstr " momentane Taktik: die Frequenz soll innerhalb "
#: utils/info.c:189
#, c-format
msgid " and "
msgstr " und "
#: utils/info.c:193
#, c-format
msgid ""
"The governor \"%s\" may decide which speed to use\n"
" within this range.\n"
msgstr ""
" liegen. Der Regler \"%s\" kann frei entscheiden,\n"
" welche Taktfrequenz innerhalb dieser Grenze verwendet "
"wird.\n"
#: utils/info.c:200
#, c-format
msgid " current CPU frequency is "
msgstr " momentane Taktfrequenz ist "
#: utils/info.c:203
#, c-format
msgid " (asserted by call to hardware)"
msgstr " (verifiziert durch Nachfrage bei der Hardware)"
#: utils/info.c:320 utils/set.c:30
#, c-format
msgid "Report errors and bugs to %s, please.\n"
msgstr "Bitte melden Sie Fehler an %s.\n"
#: utils/info.c:324
#, c-format
msgid "Usage: cpufreq-info [options]\n"
msgstr "Aufruf: cpufreq-info [Optionen]\n"
#: utils/info.c:325 utils/set.c:35
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
#: utils/info.c:326
#, c-format
msgid ""
" -c CPU, --cpu CPU CPU number which information shall be determined "
"about\n"
msgstr ""
" -c CPU, --cpu CPU Nummer der CPU, über die Informationen herausgefunden "
"werden sollen\n"
#: utils/info.c:327
#, c-format
msgid " -e, --debug Prints out debug information\n"
msgstr ""
" -e, --debug Erzeugt detaillierte Informationen, hilfreich\n"
" zum Aufspüren von Fehlern\n"
#: utils/info.c:328
#, c-format
msgid ""
" -f, --freq Get frequency the CPU currently runs at, according\n"
" to the cpufreq core *\n"
msgstr ""
" -f, --freq Findet die momentane CPU-Taktfrquenz heraus (nach\n"
" Meinung des Betriebssystems) *\n"
#: utils/info.c:330
#, c-format
msgid ""
" -w, --hwfreq Get frequency the CPU currently runs at, by reading\n"
" it from hardware (only available to root) *\n"
msgstr ""
" -w, --hwfreq Findet die momentane CPU-Taktfrequenz heraus\n"
" (verifiziert durch Nachfrage bei der Hardware)\n"
" [nur der Administrator kann dies tun] *\n"
#: utils/info.c:332
#, c-format
msgid ""
" -l, --hwlimits Determine the minimum and maximum CPU frequency "
"allowed *\n"
msgstr ""
" -l, --hwlimits Findet die minimale und maximale Taktfrequenz heraus "
"*\n"
#: utils/info.c:333
#, c-format
msgid " -d, --driver Determines the used cpufreq kernel driver *\n"
msgstr " -d, --driver Findet den momentanen Treiber heraus *\n"
#: utils/info.c:334
#, c-format
msgid " -p, --policy Gets the currently used cpufreq policy *\n"
msgstr " -p, --policy Findet die momentane Taktik heraus *\n"
#: utils/info.c:335
#, c-format
msgid " -g, --governors Determines available cpufreq governors *\n"
msgstr " -g, --governors Erzeugt eine Liste mit verfügbaren Reglern *\n"
#: utils/info.c:336
#, c-format
msgid ""
" -a, --affected-cpus Determines which CPUs can only switch frequency at "
"the\n"
" same time *\n"
msgstr ""
" -a, --affected-cpus Findet heraus, welche CPUs nur zur gleichen Zeit "
"ihre\n"
" Taktfrequenz verändern können *\n"
#: utils/info.c:338
#, c-format
msgid ""
" -o, --proc Prints out information like provided by the /proc/"
"cpufreq\n"
" interface in 2.4. and early 2.6. kernels\n"
msgstr ""
" -o, --proc Erzeugt Informationen in einem ähnlichem Format zu "
"dem\n"
" der /proc/cpufreq-Datei in 2.4. und frühen 2.6.\n"
" Kernel-Versionen\n"
#: utils/info.c:340
#, c-format
msgid ""
" -m, --human human-readable output for the -f and -w parameters\n"
msgstr ""
" -m, --human Formatiert Taktfrequenzangaben in besser lesbarer\n"
" Form (MHz, GHz)\n"
#: utils/info.c:341 utils/set.c:42
#, c-format
msgid " -h, --help Prints out this screen\n"
msgstr " -h, --help Gibt diese Kurzübersicht aus\n"
#: utils/info.c:344
#, c-format
msgid ""
"If no argument or only the -c, --cpu parameter is given, debug output about\n"
"cpufreq is printed which is useful e.g. for reporting bugs.\n"
msgstr ""
"Sofern kein anderer Parameter als '-c, --cpu' angegeben wird, liefert "
"dieses\n"
"Programm Informationen, die z.B. zum Berichten von Fehlern nützlich sind.\n"
#: utils/info.c:346
#, c-format
msgid ""
"For the arguments marked with *, omitting the -c or --cpu argument is\n"
"equivalent to setting it to zero\n"
msgstr ""
"Bei den mit * markierten Parametern wird '--cpu 0' angenommen, soweit nicht\n"
"mittels -c oder --cpu etwas anderes angegeben wird\n"
#: utils/info.c:434
#, c-format
msgid ""
"The argument passed to this tool can't be combined with passing a --cpu "
"argument\n"
msgstr "Diese Option kann nicht mit der --cpu-Option kombiniert werden\n"
#: utils/info.c:447
#, c-format
msgid ""
"You can't specify more than one --cpu parameter and/or\n"
"more than one output-specific argument\n"
msgstr ""
"Man kann nicht mehr als einen --cpu-Parameter und/oder mehr als einen\n"
"informationsspezifischen Parameter gleichzeitig angeben\n"
#: utils/info.c:453 utils/set.c:79
#, c-format
msgid "invalid or unknown argument\n"
msgstr "unbekannter oder falscher Parameter\n"
#: utils/set.c:34
#, c-format
msgid "Usage: cpufreq-set [options]\n"
msgstr "Aufruf: cpufreq-set [Optionen]\n"
#: utils/set.c:36
#, c-format
msgid ""
" -c CPU, --cpu CPU number of CPU where cpufreq settings shall be "
"modified\n"
msgstr ""
" -c CPU, --cpu CPU Nummer der CPU, deren Taktfrequenz-Einstellung\n"
" werden soll\n"
#: utils/set.c:37
#, c-format
msgid ""
" -d FREQ, --min FREQ new minimum CPU frequency the governor may "
"select\n"
msgstr ""
" -d FREQ, --min FREQ neue minimale Taktfrequenz, die der Regler\n"
" auswählen darf\n"
#: utils/set.c:38
#, c-format
msgid ""
" -u FREQ, --max FREQ new maximum CPU frequency the governor may "
"select\n"
msgstr ""
" -u FREQ, --max FREQ neue maximale Taktfrequenz, die der Regler\n"
" auswählen darf\n"
#: utils/set.c:39
#, c-format
msgid " -g GOV, --governor GOV new cpufreq governor\n"
msgstr " -g GOV, --governors GOV wechsle zu Regler GOV\n"
#: utils/set.c:40
#, c-format
msgid ""
" -f FREQ, --freq FREQ specific frequency to be set. Requires userspace\n"
" governor to be available and loaded\n"
msgstr ""
" -f FREQ, --freq FREQ setze exakte Taktfrequenz. Benötigt den Regler\n"
" 'userspace'.\n"
#: utils/set.c:44
#, c-format
msgid ""
"Notes:\n"
"1. Omitting the -c or --cpu argument is equivalent to setting it to zero\n"
"2. The -f FREQ, --freq FREQ parameter cannot be combined with any other "
"parameter\n"
" except the -c CPU, --cpu CPU parameter\n"
"3. FREQuencies can be passed in Hz, kHz (default), MHz, GHz, or THz\n"
" by postfixing the value with the wanted unit name, without any space\n"
" (FREQuency in kHz =^ Hz * 0.001 =^ MHz * 1000 =^ GHz * 1000000).\n"
msgstr ""
"Hinweise:\n"
"1. Sofern kein -c oder --cpu-Parameter angegeben ist, wird '--cpu 0'\n"
" angenommen\n"
"2. Der Parameter -f bzw. --freq kann mit keinem anderen als dem Parameter\n"
" -c bzw. --cpu kombiniert werden\n"
"3. FREQuenzen können in Hz, kHz (Standard), MHz, GHz oder THz eingegeben\n"
" werden, indem der Wert und unmittelbar anschließend (ohne Leerzeichen!)\n"
" die Einheit angegeben werden. (Bsp: 1GHz )\n"
" (FREQuenz in kHz =^ MHz * 1000 =^ GHz * 1000000).\n"
#: utils/set.c:251
#, c-format
msgid ""
"the -f/--freq parameter cannot be combined with -d/--min, -u/--max or\n"
"-g/--governor parameters\n"
msgstr ""
"Der -f bzw. --freq-Parameter kann nicht mit den Parametern -d/--min, -u/--"
"max\n"
"oder -g/--governor kombiniert werden\n"
#: utils/set.c:262
#, c-format
msgid ""
"At least one parameter out of -f/--freq, -d/--min, -u/--max, and\n"
"-g/--governor must be passed\n"
msgstr ""
"Es muss mindestens ein Parameter aus -f/--freq, -d/--min, -u/--max oder\n"
"-g/--governor angegeben werden.\n"
#: utils/set.c:282
#, c-format
msgid "wrong, unknown or unhandled CPU?"
msgstr "unbekannte oder nicht regelbare CPU"
#: utils/set.c:306
#, c-format
msgid ""
"Error setting new values. Common errors:\n"
"- Do you have proper administration rights? (super-user?)\n"
"- Is the governor you requested available and modprobed?\n"
"- Trying to set an invalid policy?\n"
"- Trying to set a specific frequency, but userspace governor is not "
"available,\n"
" for example because of hardware which cannot be set to a specific "
"frequency\n"
" or because the userspace governor isn't loaded?\n"
msgstr ""
"Beim Einstellen ist ein Fehler aufgetreten. Typische Fehlerquellen sind:\n"
"- nicht ausreichende Rechte (Administrator)\n"
"- der Regler ist nicht verfügbar bzw. nicht geladen\n"
"- die angegebene Taktik ist inkorrekt\n"
"- eine spezifische Frequenz wurde angegeben, aber der Regler 'userspace'\n"
" kann entweder hardwarebedingt nicht genutzt werden oder ist nicht geladen\n"