| # translation of pulseaudio.master-tx.de.po to |
| # German translation of pulseaudio |
| # Copyright (C) 2008 pulseaudio |
| # This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. |
| # |
| # |
| # Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008-2009. |
| # Micha Pietsch <barney@fedoraproject.org>, 2008, 2009. |
| # Hedda Peters <hpeters@redhat.com>, 2009, 2012. |
| # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2016. |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.de\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/issues/new\n" |
| "POT-Creation-Date: 2016-09-24 21:48+0200\n" |
| "PO-Revision-Date: 2016-09-29 12:52+0200\n" |
| "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: \n" |
| "Language: de\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| "X-Generator: Poedit 1.8.9\n" |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:113 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s [options]\n" |
| "\n" |
| "COMMANDS:\n" |
| " -h, --help Show this help\n" |
| " --version Show version\n" |
| " --dump-conf Dump default configuration\n" |
| " --dump-modules Dump list of available modules\n" |
| " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" |
| " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " |
| "segments\n" |
| " --start Start the daemon if it is not " |
| "running\n" |
| " -k --kill Kill a running daemon\n" |
| " --check Check for a running daemon (only " |
| "returns exit code)\n" |
| "\n" |
| "OPTIONS:\n" |
| " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" |
| " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" |
| " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" |
| " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" |
| " (only available as root, when SUID " |
| "or\n" |
| " with elevated RLIMIT_NICE)\n" |
| " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" |
| " (only available as root, when SUID " |
| "or\n" |
| " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" |
| " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " |
| "module\n" |
| " loading/unloading after startup\n" |
| " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" |
| " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " |
| "this\n" |
| " time passed\n" |
| " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " |
| "and\n" |
| " this time passed\n" |
| " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" |
| " -v --verbose Increase the verbosity level\n" |
| " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" |
| " Specify the log target\n" |
| " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " |
| "messages\n" |
| " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" |
| " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" |
| " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " |
| "shared\n" |
| " objects (plugins)\n" |
| " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" |
| " (See --dump-resample-methods for\n" |
| " possible values)\n" |
| " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" |
| " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" |
| " platforms that support it.\n" |
| " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" |
| " --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n" |
| "\n" |
| "STARTUP SCRIPT:\n" |
| " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " |
| "with\n" |
| " the specified argument\n" |
| " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" |
| " -C Open a command line on the running " |
| "TTY\n" |
| " after startup\n" |
| "\n" |
| " -n Don't load default script file\n" |
| msgstr "" |
| "%s [Optionen]\n" |
| "\n" |
| "BEFEHLE:\n" |
| " -h, --help zeigt diese Hilfe an\n" |
| " --version zeigt die Version an\n" |
| " --dump-conf zeigt die Standardkonfiguration an\n" |
| " --dump-modules zeigt die Liste verfügbarer Module " |
| "an\n" |
| " --dump-resample-methods zeigt die verfügbaren Resample-" |
| "Methoden an\n" |
| " --cleanup-shm bereinigt veraltete Bereiche des " |
| "gemeinsamen Speichers\n" |
| " --start startet den Hintergrunddienst, falls " |
| "noch nicht geschehen\n" |
| " -k --kill beendet den laufenden " |
| "Hintergrunddienst\n" |
| " --check prüft auf laufende " |
| "Hintergrunddienste\n" |
| " (gibt nur einen Exit-Code zurück)\n" |
| "\n" |
| "OPTIONEN:\n" |
| " --system[=BOOL] führt eine systemweite Instanz aus\n" |
| " -D, --daemonize[=BOOL] wird nach Start zum " |
| "Hintergrunddienst\n" |
| " --fail[=BOOL] beendet, wenn Start fehlschlägt\n" |
| " --high-priority[=BOOL] versuch, die höchste Priorität zu " |
| "setzen\n" |
| " (Nur verfügbar als root, wenn SUID " |
| "oder\n" |
| " mit erhöhtem RLIMIT_NICE)\n" |
| " --realtime[=BOOL] versucht, Echtzeit-Scheduling zu " |
| "aktivieren\n" |
| " (Nur verfügbar als root, wenn SUID " |
| "oder\n" |
| " mit erhöhtem RLIMIT_RTPRIO)\n" |
| " --disallow-module-loading[=BOOL] verbietet (Ent-)laden durch Nutzer " |
| "angeforderte\n" |
| " Module nach dem Start\n" |
| " --disallow-exit[=BOOL] verbietet Beenden auf Anfrage des " |
| "Nutzers\n" |
| " --exit-idle-time=SEK beendet den Hintergrunddienst, wenn " |
| "für\n" |
| " diese Zeit untätig\n" |
| " --scache-idle-time=SEK entlädt untätige automatisch " |
| "geladene\n" |
| " Samples nach dieser Zeit\n" |
| " --log-level[=GRAD] erhöht oder setzt den Grad der " |
| "Ausführlichkeit\n" |
| " -v --verbose erhöht den Grad der Ausführlichkeit\n" |
| " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PFAD,newfile:PFAD}\n" |
| " gibt das Protokoll-Ziel an\n" |
| " --log-meta[=BOOL] gibt den Speicherort des Codes in " |
| "Protokollnachrichten an\n" |
| " --log-time[=BOOL] gibt den Zeitstempel in " |
| "Protokollnachrichten an\n" |
| " --log-backtrace=FRAMES Backtrace in Protokollnachrichten " |
| "angeben\n" |
| " -p, --dl-search-path=PFAD gibt den Suchpfad für dynamisch " |
| "freigegebene\n" |
| " Objekte (Plugins) an\n" |
| " --resample-method=METHOD nutzt diese Resampling-Methode " |
| "(siehe --dump-resample-methods\n" |
| " für mögliche Werte)\n" |
| " --use-pid-file[=BOOL] erstellt eine PID-Datei\n" |
| " --no-cpu-limit[=BOOL] installiert keine CPU-Lastbegrenzung " |
| "auf\n" |
| " unterstützten Systemen\n" |
| " --disable-shm[=BOOL] deaktiviert die Unterstützung für " |
| "Shared Memory\n" |
| " --enable-memfd[=BOOL] aktiviert die Unterstützung für " |
| "Shared Memory durch memfd\n" |
| "\n" |
| "STARTSKRIPT:\n" |
| " -L, --load=\"MODUL ARGUMENTE\" lädt das Plugin-Modul mit diesen " |
| "Parametern\n" |
| " -F, --file=DATEINAME führt dieses Skript aus\n" |
| " -C öffnet nach dem Start auf laufendem " |
| "TTY\n" |
| " eine Befehlszeile\n" |
| "\n" |
| " -n lädt kein Standardskript\n" |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:246 |
| msgid "--daemonize expects boolean argument" |
| msgstr "--daemonize erfordert boolesche Variable" |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:254 |
| msgid "--fail expects boolean argument" |
| msgstr "--fail erfordert boolesche Variable" |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:265 |
| msgid "" |
| "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " |
| "of debug, info, notice, warn, error)." |
| msgstr "" |
| "--log-level erfordert Parameter für Grad der Protokollierung (entweder " |
| "numerisch im Bereich 0..4 oder einen dieser: debug, info, notice, warn, " |
| "error)." |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:277 |
| msgid "--high-priority expects boolean argument" |
| msgstr "--high-priority erfordert boolesche Variable" |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:285 |
| msgid "--realtime expects boolean argument" |
| msgstr "--realtime erfordert boolesche Variable" |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:293 |
| msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" |
| msgstr "--disallow-module-loading erfordert boolesche Variable" |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:301 |
| msgid "--disallow-exit expects boolean argument" |
| msgstr "--disallow-exit erfordert boolesche Variable" |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:309 |
| msgid "--use-pid-file expects boolean argument" |
| msgstr "--use-pid-file erfordert boolesche Variable" |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:328 |
| msgid "" |
| "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a " |
| "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." |
| msgstr "" |
| "Ungültiges Protokollziel: Benutzen Sie entweder »syslog«, »journal«, " |
| "»stderr« oder »auto« oder einen gültigen Dateinamen »file:<Pfad>«, »newfile:" |
| "<Pfad>«." |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:330 |
| msgid "" |
| "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " |
| "name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." |
| msgstr "" |
| "Ungültiges Protokollziel: Benutzen Sie entweder »syslog«, »stderr« oder " |
| "»auto« oder einen gültigen Dateinamen »file:<Pfad>«, »newfile:<Pfad>«." |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:338 |
| msgid "--log-time expects boolean argument" |
| msgstr "--realtime erfordert boolesche Variable" |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:346 |
| msgid "--log-meta expects boolean argument" |
| msgstr "--log-meta erfordert boolesche Variable" |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:366 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid resample method '%s'." |
| msgstr "Ungültige Resample-Methode »%s«." |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:373 |
| msgid "--system expects boolean argument" |
| msgstr "--system erfordert boolesche Variable" |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:381 |
| msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" |
| msgstr "--no-cpu-limit erfordert boolesche Variable" |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:389 |
| msgid "--disable-shm expects boolean argument" |
| msgstr "--disable-shm erfordert boolesche Variable" |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:397 |
| msgid "--enable-memfd expects boolean argument" |
| msgstr "--enable-memfd erfordert boolesche Variable" |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:260 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] Ungültiges Protokollziel »%s«." |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:275 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] Ungültige Protokollierstufe »%s«." |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:290 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] Ungültige Resample-Methode »%s«." |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:312 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] Ungültiges rlimit »%s«." |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:332 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] Ungültiges Sample-Format »%s«." |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:349 ../src/daemon/daemon-conf.c:366 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Rate »%s«." |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:389 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] Ungültige Sample-Kanäle »%s«." |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] Ungültige Kanal-Zuordnung »%s«." |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:423 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] Ungültige Anzahl von Fragmenten »%s«." |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:440 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] Ungültige Fragmentgröße »%s«." |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:457 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] Ungültige Prioritätsstufe »%s«." |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:500 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] Ungültiger Servertyp »%s«." |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:615 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open configuration file: %s" |
| msgstr "Öffnen der Konfigurationsdatei fehlgeschlagen : %s" |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:631 |
| msgid "" |
| "The specified default channel map has a different number of channels than " |
| "the specified default number of channels." |
| msgstr "" |
| "Die angegebene Standard-Kanalzuordnung hat eine andere Anzahl von Kanälen " |
| "als die angegebene Standard-Kanal-Anzahl." |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:718 |
| #, c-format |
| msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" |
| msgstr "### Aus Konfigurationsdatei wird gelesen: %s ###\n" |
| |
| #: ../src/daemon/dumpmodules.c:57 |
| #, c-format |
| msgid "Name: %s\n" |
| msgstr "Name: %s\n" |
| |
| #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 |
| #, c-format |
| msgid "No module information available\n" |
| msgstr "Keine Modul-Informationen verfügbar\n" |
| |
| #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63 |
| #, c-format |
| msgid "Version: %s\n" |
| msgstr "Version: %s\n" |
| |
| #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65 |
| #, c-format |
| msgid "Description: %s\n" |
| msgstr "Beschreibung: %s\n" |
| |
| #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67 |
| #, c-format |
| msgid "Author: %s\n" |
| msgstr "Autor: %s\n" |
| |
| #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s\n" |
| msgstr "Aufruf: %s\n" |
| |
| #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70 |
| #, c-format |
| msgid "Load Once: %s\n" |
| msgstr "Einmalig laden: %s\n" |
| |
| #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 |
| #, c-format |
| msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" |
| msgstr "WARNUNG (DEPRECATION): %s\n" |
| |
| #: ../src/daemon/dumpmodules.c:76 |
| #, c-format |
| msgid "Path: %s\n" |
| msgstr "Pfad: %s\n" |
| |
| #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open module %s: %s" |
| msgstr "Modul »%s« konnte nicht geladen werden: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 |
| msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." |
| msgstr "Ursprünglicher lt_dlopen-Lader konnte nicht gefunden werden." |
| |
| #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 |
| msgid "Failed to allocate new dl loader." |
| msgstr "Neuer dlopen-Loader konnte nicht zugewiesen werden." |
| |
| #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 |
| msgid "Failed to add bind-now-loader." |
| msgstr "Hinzufügen von bind-now-loader fehlgeschlagen." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:160 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to find user '%s'." |
| msgstr "Benutzer »%s« wurde nicht gefunden." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:165 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to find group '%s'." |
| msgstr "Gruppe »%s« wurde nicht gefunden." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:174 |
| #, c-format |
| msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." |
| msgstr "" |
| "Gruppenkennung von Benutzer »%s« und Gruppe »%s« stimmen nicht überein." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:179 |
| #, c-format |
| msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." |
| msgstr "Benutzerverzeichnis von Benutzer »%s« ist nicht »%s«, wird ignoriert." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:182 ../src/daemon/main.c:187 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to create '%s': %s" |
| msgstr "»%s« konnte nicht erzeugt werden: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:194 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to change group list: %s" |
| msgstr "Wechseln der Gruppen-Liste fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:210 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to change GID: %s" |
| msgstr "Wechseln der Gruppenkennung fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:226 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to change UID: %s" |
| msgstr "Wechseln der UID fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:255 |
| msgid "System wide mode unsupported on this platform." |
| msgstr "System-Modus auf dieser Plattform nicht unterstützt." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:484 |
| msgid "Failed to parse command line." |
| msgstr "Befehlszeile konnte nicht ausgewertet werden." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:523 |
| msgid "" |
| "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " |
| "service." |
| msgstr "" |
| "Der Systemmodus wurde für einen Nicht-Root-Benutzer verweigert. Es wird nur " |
| "der Suchdienst für D-Bus-Server gestartet." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:622 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to kill daemon: %s" |
| msgstr "Hintergrundprozess konnte nicht abgebrochen werden: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:651 |
| msgid "" |
| "This program is not intended to be run as root (unless --system is " |
| "specified)." |
| msgstr "" |
| "Dieses Programm sollte ohne die Option --system nicht als Administrator " |
| "ausgeführt werden." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:654 |
| msgid "Root privileges required." |
| msgstr "Root-Berechtigungen benötigt." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:661 |
| msgid "--start not supported for system instances." |
| msgstr "--start wird für System-Instanzen nicht unterstützt." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:701 |
| #, c-format |
| msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." |
| msgstr "" |
| "Durch Benutzer eingerichteter Server auf %s, Start oder Autospawn wird " |
| "verweigert." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:707 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." |
| msgstr "" |
| "Durch Benutzer eingerichteter Server auf %s, welcher lokal zu sein scheint. " |
| "Weitere Prüfungen werden ausgeführt." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:712 |
| msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." |
| msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-exit nicht gesetzt." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:715 |
| msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." |
| msgstr "System-Modus aktiv, jedoch --disallow-module-loading nicht gesetzt." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:718 |
| msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." |
| msgstr "System-Modus aktiv, SHM-Modus gezwungenermaßen deaktiviert." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:723 |
| msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." |
| msgstr "System-Modus aktiv, Exit-Idle-Time gezwungenermaßen deaktiviert." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:756 |
| msgid "Failed to acquire stdio." |
| msgstr "Reservieren von STDIO fehlgeschlagen." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:762 ../src/daemon/main.c:833 |
| #, c-format |
| msgid "pipe() failed: %s" |
| msgstr "pipe() fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:767 ../src/daemon/main.c:838 |
| #, c-format |
| msgid "fork() failed: %s" |
| msgstr "fork() fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:782 ../src/daemon/main.c:853 ../src/utils/pacat.c:568 |
| #, c-format |
| msgid "read() failed: %s" |
| msgstr "read() fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:788 |
| msgid "Daemon startup failed." |
| msgstr "Start des Hintergrunddienstes fehlgeschlagen." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:821 |
| #, c-format |
| msgid "setsid() failed: %s" |
| msgstr "setsid() fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:948 |
| msgid "Failed to get machine ID" |
| msgstr "Beziehen der Maschinen-ID fehlgeschlagen" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:974 |
| msgid "" |
| "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually " |
| "do want to do that.\n" |
| "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" |
| "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system " |
| "mode is usually a bad idea." |
| msgstr "" |
| "OK, nun wird PulseAudio im Systemmodus betrieben. Bitte überlegen Sie, ob " |
| "Sie dies wirklich tun wollen.\n" |
| "Für eine Erklärung, warum der Systemmodus eine schlechte Idee ist, lesen Sie " |
| "bitte http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/" |
| "WhatIsWrongWithSystemWide/." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:990 |
| msgid "pa_pid_file_create() failed." |
| msgstr "pa_pid_file_create() fehlgeschlagen." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:1022 |
| msgid "pa_core_new() failed." |
| msgstr "pa_core_new() fehlgeschlagen." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:1090 |
| msgid "Failed to initialize daemon." |
| msgstr "Hintergrunddienst konnte nicht initialisiert werden." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:1095 |
| msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." |
| msgstr "Hintergrunddienst verweigert Ausführung, da keine Module geladen." |
| |
| #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 |
| msgid "PulseAudio Sound System" |
| msgstr "PulseAudio Soundsystem" |
| |
| #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 |
| msgid "Start the PulseAudio Sound System" |
| msgstr "Das PulseAudio Soundsystem starten" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378 |
| msgid "Input" |
| msgstr "Eingabe" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379 |
| msgid "Docking Station Input" |
| msgstr "Eingabe über Docking-Station" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380 |
| msgid "Docking Station Microphone" |
| msgstr "Mikrofon der Docking-Station" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381 |
| msgid "Docking Station Line In" |
| msgstr "Line-Eingang der Docking-Station" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2467 |
| msgid "Line In" |
| msgstr "Line-Eingang" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461 |
| #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1710 |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Mikrofon" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462 |
| msgid "Front Microphone" |
| msgstr "Vorderes Mikrofon" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463 |
| msgid "Rear Microphone" |
| msgstr "Rückwärtiges Mikrofon" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386 |
| msgid "External Microphone" |
| msgstr "Externes Mikrofon" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2465 |
| msgid "Internal Microphone" |
| msgstr "Internes Mikrofon" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2468 |
| msgid "Radio" |
| msgstr "Radio" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2469 |
| msgid "Video" |
| msgstr "Video" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390 |
| msgid "Automatic Gain Control" |
| msgstr "Automatische Verstärkungsregelung" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391 |
| msgid "No Automatic Gain Control" |
| msgstr "Keine automatische Verstärkungsregelung" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392 |
| msgid "Boost" |
| msgstr "Boost" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2393 |
| msgid "No Boost" |
| msgstr "Kein Boost" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2394 |
| msgid "Amplifier" |
| msgstr "Verstärker" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2395 |
| msgid "No Amplifier" |
| msgstr "Kein Verstärker" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2396 |
| msgid "Bass Boost" |
| msgstr "Bassverstärkung" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2397 |
| msgid "No Bass Boost" |
| msgstr "Keine Bassverstärkung" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2398 |
| #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1717 |
| msgid "Speaker" |
| msgstr "Lautsprecher" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2399 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2471 |
| msgid "Headphones" |
| msgstr "Kopfhörer" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460 |
| msgid "Analog Input" |
| msgstr "Analoger Eingang" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464 |
| msgid "Dock Microphone" |
| msgstr "Mikrofon der Docking-Station" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2466 |
| msgid "Headset Microphone" |
| msgstr "Mikrofon am Kopfhörer" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2470 |
| msgid "Analog Output" |
| msgstr "Analoge Ausgabe" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2472 |
| msgid "LFE on Separate Mono Output" |
| msgstr "LFE mit separater Mono-Ausgabe" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2473 |
| msgid "Line Out" |
| msgstr "Line-Ausgang" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2474 |
| msgid "Analog Mono Output" |
| msgstr "Analoge Mono-Ausgabe" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2475 |
| msgid "Speakers" |
| msgstr "Lautsprecher" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2476 |
| msgid "HDMI / DisplayPort" |
| msgstr "HDMI / DisplayPort" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2477 |
| msgid "Digital Output (S/PDIF)" |
| msgstr "Digitalausgang (S/PDIF)" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2478 |
| msgid "Digital Input (S/PDIF)" |
| msgstr "Digitaleingang (S/PDIF)" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2479 |
| msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" |
| msgstr "Digitale Durchschleifung (S/PDIF)" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2480 |
| msgid "Multichannel Input" |
| msgstr "Mehrkanaleingang" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2481 |
| msgid "Multichannel Output" |
| msgstr "Mehrkanalausgang" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3990 |
| msgid "Analog Mono" |
| msgstr "Analog Mono" |
| |
| #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source |
| #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input" |
| #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input |
| #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output, |
| #. * multichannel-input and multichannel-output. |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3991 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997 |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3998 |
| msgid "Analog Stereo" |
| msgstr "Analog Stereo" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3999 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4000 |
| msgid "Multichannel" |
| msgstr "Mehrkanal" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4001 |
| msgid "Analog Surround 2.1" |
| msgstr "Analog Surround 2.1" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4002 |
| msgid "Analog Surround 3.0" |
| msgstr "Analog Surround 3.0" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4003 |
| msgid "Analog Surround 3.1" |
| msgstr "Analog Surround 3.1" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4004 |
| msgid "Analog Surround 4.0" |
| msgstr "Analog Surround 4.0" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005 |
| msgid "Analog Surround 4.1" |
| msgstr "Analog Surround 4.1" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4006 |
| msgid "Analog Surround 5.0" |
| msgstr "Analog Surround 5.0" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4007 |
| msgid "Analog Surround 5.1" |
| msgstr "Analog Surround 5.1" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4008 |
| msgid "Analog Surround 6.0" |
| msgstr "Analog Surround 6.0" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4009 |
| msgid "Analog Surround 6.1" |
| msgstr "Analog Surround 6.1" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4010 |
| msgid "Analog Surround 7.0" |
| msgstr "Analog Surround 7.0" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4011 |
| msgid "Analog Surround 7.1" |
| msgstr "Analog Surround 7.1" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4012 |
| msgid "Digital Stereo (IEC958)" |
| msgstr "Digital Stereo (IEC958)" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4013 |
| msgid "Digital Passthrough (IEC958)" |
| msgstr "Digitale Durchschleifung (IEC958)" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4014 |
| msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" |
| msgstr "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4015 |
| msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" |
| msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4016 |
| msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" |
| msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4017 |
| msgid "Digital Stereo (HDMI)" |
| msgstr "Digital Stereo (HDMI)" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4018 |
| msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" |
| msgstr "Digital Surround 5.1 (HDMI)" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4151 |
| msgid "Analog Mono Duplex" |
| msgstr "Analog Mono Duplex" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4152 |
| msgid "Analog Stereo Duplex" |
| msgstr "Analog Stereo Duplex" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4153 |
| msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" |
| msgstr "Digital Stereo Duplex (IEC958)" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4154 |
| msgid "Multichannel Duplex" |
| msgstr "Mehrkanal-Duplex" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4155 |
| #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:186 |
| #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1965 |
| msgid "Off" |
| msgstr "Aus" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4254 |
| #, c-format |
| msgid "%s Output" |
| msgstr "%s-Ausgabe" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4262 |
| #, c-format |
| msgid "%s Input" |
| msgstr "%s-Eingabe" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " |
| "nothing to write.\n" |
| "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " |
| "to the ALSA developers.\n" |
| "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " |
| "returned 0 or another value < min_avail." |
| msgstr "" |
| "ALSA weckte uns auf, um neue Daten auf das Gerät zu schreiben, doch es gab " |
| "nichts zum Schreiben!\n" |
| "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden " |
| "Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n" |
| "Wir wurden durch das POLLOUT-Set geweckt, allerdings lieferte ein " |
| "anschließender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < " |
| "min_avail." |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:747 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " |
| "nothing to write!\n" |
| "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " |
| "to the ALSA developers.\n" |
| "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " |
| "returned 0 or another value < min_avail." |
| msgstr "" |
| "ALSA weckte uns auf, um neue Daten auf das Gerät zu schreiben, doch es gab " |
| "nichts zum Schreiben!\n" |
| "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden " |
| "Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n" |
| "Wir wurden durch das POLLOUT-Set geweckt, allerdings lieferte ein " |
| "anschließender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < " |
| "min_avail." |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " |
| "nothing to read.\n" |
| "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " |
| "to the ALSA developers.\n" |
| "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " |
| "returned 0 or another value < min_avail." |
| msgstr "" |
| "ALSA weckte uns auf, um neue Daten vom Gerät zu lesen, doch es gab nichts " |
| "zum Lesen!\n" |
| "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden " |
| "Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n" |
| "Wir wurden durch das POLLIN-Set geweckt, allerdings lieferte ein " |
| "anschließender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < " |
| "min_avail." |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " |
| "nothing to read!\n" |
| "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " |
| "to the ALSA developers.\n" |
| "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " |
| "returned 0 or another value < min_avail." |
| msgstr "" |
| "ALSA weckte uns auf, um neue Daten vom Gerät zu lesen, doch es gab nichts " |
| "zum Lesen!\n" |
| "Dies ist höchstwahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden " |
| "Sie diesen Fehler den ALSA-Entwicklern.\n" |
| "Wir wurden durch das POLLIN-Set geweckt, allerdings lieferte ein " |
| "anschließender snd_pcm_avail() den Wert 0 oder einen anderen Wert < " |
| "min_avail." |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1166 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1241 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " |
| "ms).\n" |
| "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " |
| "to the ALSA developers." |
| msgstr "" |
| "snd_pcm_avail() gibt einen Wert zurück, der außerordentlich groß ist: %lu " |
| "bytes (%lu ms).\n" |
| "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie " |
| "dieses Problem den ALSA-Entwicklern." |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1216 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s" |
| "%lu ms).\n" |
| "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " |
| "to the ALSA developers." |
| msgstr "" |
| "snd_pcm_delay() gibt einen Wert zurück, der außerordentlich groß ist: %li " |
| "Bytes (%s%lu ms).\n" |
| "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie " |
| "dieses Problem den ALSA-Entwicklern." |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1257 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " |
| "%lu.\n" |
| "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " |
| "to the ALSA developers." |
| msgstr "" |
| "snd_pcm_avail_delay() gibt einen ungewöhnlichen Wert zurück: Verzögerung %lu " |
| "ist kleiner als das verfügbare %lu.\n" |
| "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie " |
| "dieses Problem den ALSA-Entwicklern." |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1300 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " |
| "(%lu ms).\n" |
| "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " |
| "to the ALSA developers." |
| msgstr "" |
| "snd_pcm_mmap_begin() gibt einen Wert zurück, der außerordentlich groß ist: " |
| "%lu Bytes (%lu ms).\n" |
| "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler im ALSA-Treiber »%s«. Bitte melden Sie " |
| "dieses Problem den ALSA-Entwicklern." |
| |
| #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1700 |
| msgid "Headset" |
| msgstr "Headset" |
| |
| #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1705 |
| msgid "Handsfree" |
| msgstr "Freisprecheinrichtung" |
| |
| #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1723 |
| msgid "Headphone" |
| msgstr "Kopfhörer" |
| |
| #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1728 |
| msgid "Portable" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1733 |
| msgid "Car" |
| msgstr "Auto" |
| |
| #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1738 |
| msgid "HiFi" |
| msgstr "HiFi" |
| |
| #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1743 |
| msgid "Phone" |
| msgstr "Telefon" |
| |
| #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1695 |
| #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1711 |
| #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1749 |
| msgid "Bluetooth Output" |
| msgstr "Bluetooth-Ausgabe" |
| |
| #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1694 |
| #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1716 |
| #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1722 |
| #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1748 |
| msgid "Bluetooth Input" |
| msgstr "Bluetooth-Eingabe" |
| |
| #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1790 |
| msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" |
| msgstr "High Fidelity Playback (A2DP-Ziel)" |
| |
| #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1802 |
| msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" |
| msgstr "High Fidelity Capture (A2DP-Quelle)" |
| |
| #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1814 |
| msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1827 |
| msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)" |
| msgstr "" |
| |
| #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61 |
| msgid "" |
| "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the " |
| "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the " |
| "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to " |
| "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how " |
| "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample " |
| "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> " |
| "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> " |
| "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being " |
| "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes " |
| "or no> " |
| msgstr "" |
| "source_name=<Name der Quelle> source_properties=<Eigenschaften der Quelle> " |
| "source_master=<Name der zu filternden Quelle> sink_name=<Name des Ziels> " |
| "sink_properties=<Eigenschaften des Ziels> sink_master=<Name des zu " |
| "filternden Ziels> adjust_time=<Intervall zur Neujustierung der Rate in " |
| "Sekunden> adjust_threshold=<maximale Abweichung zur Neujustierung in " |
| "Millisekunden> format=<Sample-Format> rate=<Samplerate> channels=<Anzahl der " |
| "Kanäle> channel_map=<Kanalzuordnung> aec_method=<zu verwendende " |
| "Implementation> aec_args=<Parameter für die AEC-Engine> " |
| "save_aec=<Speicherung der AEC-Daten in /tmp> autoloaded=<setzen, wenn dieses " |
| "Modul automatisch geladen wird> use_volume_sharing=<yes oder no> " |
| "use_master_format=<yes oder no> " |
| |
| #. add on profile |
| #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:811 |
| msgid "On" |
| msgstr "Ein" |
| |
| #: ../src/modules/module-allow-passthrough.c:73 |
| #: ../src/modules/module-always-sink.c:82 |
| msgid "Dummy Output" |
| msgstr "Dummy-Ausgabe" |
| |
| #: ../src/modules/module-always-sink.c:36 |
| msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" |
| msgstr "Hält stets ein Ziel geladen, selbst wenn dies ein Null-Ziel ist" |
| |
| #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70 |
| msgid "General Purpose Equalizer" |
| msgstr "Allzweck-Equalizer" |
| |
| #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74 |
| msgid "" |
| "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> " |
| "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> " |
| "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if " |
| "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> " |
| msgstr "" |
| "sink_name=<Name des Ziels> sink_properties=<Eigenschaften des Ziels> " |
| "sink_master=<Ziel, zu dem verbunden werden soll> format=<Sample-Format> " |
| "rate=<Samplerate> channels=<Anzahl der Kanäle> channel_map=<Kanalzuordnung> " |
| "autoloaded=<setzen, wenn dieses Modul automatisch geladen wird> " |
| "use_volume_sharing=<yes oder no> " |
| |
| #: ../src/modules/module-filter-apply.c:47 |
| msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>" |
| msgstr "autoclean=<ungenutzte Filter automatisch entladen?>" |
| |
| #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51 |
| msgid "Virtual LADSPA sink" |
| msgstr "Virtuelles LADSPA-Ziel" |
| |
| #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55 |
| msgid "" |
| "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " |
| "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> " |
| "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa " |
| "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of " |
| "input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input " |
| "LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output " |
| "LADSPA port names> " |
| msgstr "" |
| "sink_name=<Name des Ziels> sink_properties=<Eigenschaften des Ziels> " |
| "master=<Name des zu filternden Ziels> format=<Sample-Format> " |
| "rate=<Samplerate> channels=<Anzahl der Kanäle> " |
| "channel_map=<Eingabekanalzuordnung> plugin=<Name des LADSPA-Plugins> " |
| "label=<Bezeichnung des LADSPA-Plugins> control=<durch Kommata getrennte " |
| "Liste von Eingabekontrollwerten> input_ladspaport_map=<durch Kommata " |
| "getrennte Liste von Namen der LADSPA-Eingabeports> " |
| "output_ladspaport_map=<durch Kommata getrennte Liste von Namen der LADSPA-" |
| "Ausgabeports> " |
| |
| #: ../src/modules/module-null-sink.c:47 |
| msgid "Clocked NULL sink" |
| msgstr "Getaktetes NULL-Ziel" |
| |
| #: ../src/modules/module-null-sink.c:280 |
| msgid "Null Output" |
| msgstr "Null-Ausgabe" |
| |
| #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508 |
| #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546 |
| #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905 |
| msgid "Output Devices" |
| msgstr "Ausgabegeräte" |
| |
| #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509 |
| #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547 |
| #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906 |
| msgid "Input Devices" |
| msgstr "Eingabegeräte" |
| |
| #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063 |
| msgid "Audio on @HOSTNAME@" |
| msgstr "Audio auf @HOSTNAME@" |
| |
| #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' |
| #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' |
| #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307 |
| #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305 |
| #, c-format |
| msgid "Tunnel for %s@%s" |
| msgstr "Tunnel für %s@%s" |
| |
| #: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:517 |
| #: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:516 |
| #, c-format |
| msgid "Tunnel to %s/%s" |
| msgstr "Tunnel zu %s/%s" |
| |
| #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47 |
| msgid "Virtual surround sink" |
| msgstr "Virtuelles Surround-Ziel" |
| |
| #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51 |
| msgid "" |
| "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " |
| "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> " |
| "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> " |
| "use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/" |
| "left_hrir.wav " |
| msgstr "" |
| "sink_name=<Name des Ziels> sink_properties=<Eigenschaften des Ziels> " |
| "master=<Name des zu filternden Ziels> format=<Abtastformat> " |
| "rate=<Abtastrate> channels=<Anzahl der Kanäle> channel_map=<Kanalzuordnung> " |
| "use_volume_sharing=<yes oder no> force_flat_volume=<yes oder no> hrir=/Pfad/" |
| "zu/left_hrir.wav " |
| |
| #: ../src/modules/reserve-wrap.c:149 |
| msgid "PulseAudio Sound Server" |
| msgstr "PulseAudio Soundserver" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:771 |
| msgid "Mono" |
| msgstr "Mono" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:105 |
| msgid "Front Center" |
| msgstr "Vorne Mitte" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:106 |
| msgid "Front Left" |
| msgstr "Vorne links" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:107 |
| msgid "Front Right" |
| msgstr "Vorne rechts" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:109 |
| msgid "Rear Center" |
| msgstr "Hinten Mitte" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:110 |
| msgid "Rear Left" |
| msgstr "Hinten links" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:111 |
| msgid "Rear Right" |
| msgstr "Hinten rechts" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:113 |
| msgid "Subwoofer" |
| msgstr "Subwoofer" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:115 |
| msgid "Front Left-of-center" |
| msgstr "Vorne links der Mitte" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:116 |
| msgid "Front Right-of-center" |
| msgstr "Vorne rechts der Mitte" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:118 |
| msgid "Side Left" |
| msgstr "Seite links" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:119 |
| msgid "Side Right" |
| msgstr "Seite rechts" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:121 |
| msgid "Auxiliary 0" |
| msgstr "Zusatz 0" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:122 |
| msgid "Auxiliary 1" |
| msgstr "Zusatz 1" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:123 |
| msgid "Auxiliary 2" |
| msgstr "Zusatz 2" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:124 |
| msgid "Auxiliary 3" |
| msgstr "Zusatz 3" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:125 |
| msgid "Auxiliary 4" |
| msgstr "Zusatz 4" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:126 |
| msgid "Auxiliary 5" |
| msgstr "Zusatz 5" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:127 |
| msgid "Auxiliary 6" |
| msgstr "Zusatz 6" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:128 |
| msgid "Auxiliary 7" |
| msgstr "Zusatz 7" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:129 |
| msgid "Auxiliary 8" |
| msgstr "Zusatz 8" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:130 |
| msgid "Auxiliary 9" |
| msgstr "Zusatz 9" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:131 |
| msgid "Auxiliary 10" |
| msgstr "Zusatz 10" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:132 |
| msgid "Auxiliary 11" |
| msgstr "Zusatz 11" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:133 |
| msgid "Auxiliary 12" |
| msgstr "Zusatz 12" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:134 |
| msgid "Auxiliary 13" |
| msgstr "Zusatz 13" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:135 |
| msgid "Auxiliary 14" |
| msgstr "Zusatz 14" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:136 |
| msgid "Auxiliary 15" |
| msgstr "Zusatz 15" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:137 |
| msgid "Auxiliary 16" |
| msgstr "Zusatz 16" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:138 |
| msgid "Auxiliary 17" |
| msgstr "Zusatz 17" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:139 |
| msgid "Auxiliary 18" |
| msgstr "Zusatz 18" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:140 |
| msgid "Auxiliary 19" |
| msgstr "Zusatz 19" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:141 |
| msgid "Auxiliary 20" |
| msgstr "Zusatz 20" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:142 |
| msgid "Auxiliary 21" |
| msgstr "Zusatz 21" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:143 |
| msgid "Auxiliary 22" |
| msgstr "Zusatz 22" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:144 |
| msgid "Auxiliary 23" |
| msgstr "Zusatz 23" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:145 |
| msgid "Auxiliary 24" |
| msgstr "Zusatz 24" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:146 |
| msgid "Auxiliary 25" |
| msgstr "Zusatz 25" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:147 |
| msgid "Auxiliary 26" |
| msgstr "Zusatz 26" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:148 |
| msgid "Auxiliary 27" |
| msgstr "Zusatz 26" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:149 |
| msgid "Auxiliary 28" |
| msgstr "Zusatz 28" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:150 |
| msgid "Auxiliary 29" |
| msgstr "Zusatz 29" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:151 |
| msgid "Auxiliary 30" |
| msgstr "Zusatz 30" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:152 |
| msgid "Auxiliary 31" |
| msgstr "Zusatz 31" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:154 |
| msgid "Top Center" |
| msgstr "Oben Mitte" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:156 |
| msgid "Top Front Center" |
| msgstr "Oben vorne Mitte" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:157 |
| msgid "Top Front Left" |
| msgstr "Oben vorne Links" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:158 |
| msgid "Top Front Right" |
| msgstr "Oben vorne Rechts" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:160 |
| msgid "Top Rear Center" |
| msgstr "Oben hinten Mitte" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:161 |
| msgid "Top Rear Left" |
| msgstr "Oben hinten links" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:162 |
| msgid "Top Rear Right" |
| msgstr "Oben hinten rechts" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121 |
| #: ../src/pulse/sample.c:174 ../src/pulse/volume.c:294 |
| #: ../src/pulse/volume.c:320 ../src/pulse/volume.c:340 |
| #: ../src/pulse/volume.c:372 ../src/pulse/volume.c:412 |
| #: ../src/pulse/volume.c:431 |
| msgid "(invalid)" |
| msgstr "(ungültig)" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:775 |
| msgid "Stereo" |
| msgstr "Stereo" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:780 |
| msgid "Surround 4.0" |
| msgstr "Surround 4.0" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:786 |
| msgid "Surround 4.1" |
| msgstr "Surround 4.1" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:792 |
| msgid "Surround 5.0" |
| msgstr "Surround 5.0" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:798 |
| msgid "Surround 5.1" |
| msgstr "Surround 5.1" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:805 |
| msgid "Surround 7.1" |
| msgstr "Surround 7.1" |
| |
| #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97 |
| msgid "xcb_connect() failed" |
| msgstr "xcb_connect() fehlgeschlagen" |
| |
| #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102 |
| msgid "xcb_connection_has_error() returned true" |
| msgstr "xcb_connection_has_error() hat »wahr« zurückgegeben" |
| |
| #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94 |
| msgid "Failed to parse cookie data" |
| msgstr "Auswerten der Cookie-Daten fehlgeschlagen" |
| |
| #: ../src/pulse/context.c:702 |
| #, c-format |
| msgid "fork(): %s" |
| msgstr "fork(): %s" |
| |
| #: ../src/pulse/context.c:757 |
| #, c-format |
| msgid "waitpid(): %s" |
| msgstr "waitpid(): %s" |
| |
| #: ../src/pulse/context.c:1463 |
| #, c-format |
| msgid "Received message for unknown extension '%s'" |
| msgstr "Nachricht für unbekannte Erweiterung »%s« erhalten" |
| |
| #: ../src/pulse/direction.c:37 |
| msgid "input" |
| msgstr "Eingabe" |
| |
| #: ../src/pulse/direction.c:39 |
| msgid "output" |
| msgstr "Ausgabe" |
| |
| #: ../src/pulse/direction.c:41 |
| msgid "bidirectional" |
| msgstr "Bidirektional" |
| |
| #: ../src/pulse/direction.c:43 |
| msgid "invalid" |
| msgstr "ungültig" |
| |
| #: ../src/pulsecore/core-util.c:1837 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could " |
| "e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, " |
| "over the native protocol. Don't do that.)" |
| msgstr "" |
| "XDG_RUNTIME_DIR (%s) gehört uns (Benutzerkennung %d) nicht, sondern der " |
| "Benutzerkennung %d! Dies kann beispielsweise passieren, wenn Sie sich über " |
| "das native Protokoll als Root-Benutzer mit einem ohne Root-Rechte " |
| "betriebenen PulseAudio-Server verbinden wollen. Sie sollten dies nicht tun." |
| |
| #: ../src/pulsecore/core-util.h:97 |
| msgid "yes" |
| msgstr "ja" |
| |
| #: ../src/pulsecore/core-util.h:97 |
| msgid "no" |
| msgstr "nein" |
| |
| #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 |
| msgid "Cannot access autospawn lock." |
| msgstr "Fehler beim Zugriff auf Autostart-Sperre." |
| |
| #: ../src/pulsecore/log.c:165 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open target file '%s'." |
| msgstr "Zieldatei »%s« konnte nicht geöffnet werden." |
| |
| #: ../src/pulsecore/log.c:188 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." |
| msgstr "" |
| "Es wurde versucht, die Zieldateien »%s«, »%s.1«, »%s.2« … »%s.%d« zu öffnen, " |
| "was jedes Mal fehlschlug." |
| |
| #: ../src/pulsecore/log.c:651 |
| msgid "Invalid log target." |
| msgstr "Ungültiges Protokollziel." |
| |
| #: ../src/pulsecore/sink.c:3459 |
| msgid "Built-in Audio" |
| msgstr "Internes Audio" |
| |
| #: ../src/pulsecore/sink.c:3464 |
| msgid "Modem" |
| msgstr "Modem" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:38 |
| msgid "OK" |
| msgstr "OK" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:39 |
| msgid "Access denied" |
| msgstr "Zugriff verweigert" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:40 |
| msgid "Unknown command" |
| msgstr "Unbekannter Befehl" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:41 |
| msgid "Invalid argument" |
| msgstr "Ungültiger Parameter" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:42 |
| msgid "Entity exists" |
| msgstr "Entität existiert bereits" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:43 |
| msgid "No such entity" |
| msgstr "Entität nicht vorhanden" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:44 |
| msgid "Connection refused" |
| msgstr "Verbindung verweigert" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:45 |
| msgid "Protocol error" |
| msgstr "Protokollfehler" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:46 |
| msgid "Timeout" |
| msgstr "Zeitüberschreitung" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:47 |
| msgid "No authentication key" |
| msgstr "Kein Legitimierungsschlüssel" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:48 |
| msgid "Internal error" |
| msgstr "Interner Fehler" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:49 |
| msgid "Connection terminated" |
| msgstr "Verbindung beendet" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:50 |
| msgid "Entity killed" |
| msgstr "Entität terminiert" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:51 |
| msgid "Invalid server" |
| msgstr "Ungültiger Server" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:52 |
| msgid "Module initialization failed" |
| msgstr "Modulinitialisierung fehlgeschlagen" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:53 |
| msgid "Bad state" |
| msgstr "Ungültiger Zustand" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:54 |
| msgid "No data" |
| msgstr "Keine Daten" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:55 |
| msgid "Incompatible protocol version" |
| msgstr "Inkompatible Protokollversion" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:56 |
| msgid "Too large" |
| msgstr "Zu groß" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:57 |
| msgid "Not supported" |
| msgstr "Nicht unterstützt" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:58 |
| msgid "Unknown error code" |
| msgstr "Unbekannter Fehlercode" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:59 |
| msgid "No such extension" |
| msgstr "Erweiterung nicht vorhanden" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:60 |
| msgid "Obsolete functionality" |
| msgstr "Veraltete Funktion" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:61 |
| msgid "Missing implementation" |
| msgstr "Fehlende Implementation" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:62 |
| msgid "Client forked" |
| msgstr "Client geteilt" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:63 |
| msgid "Input/Output error" |
| msgstr "Eingabe/Ausgabe-Fehler" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:64 |
| msgid "Device or resource busy" |
| msgstr "Gerät oder Ressource ist belegt" |
| |
| #: ../src/pulse/sample.c:176 |
| #, c-format |
| msgid "%s %uch %uHz" |
| msgstr "%s %uch %uHz" |
| |
| #: ../src/pulse/sample.c:188 |
| #, c-format |
| msgid "%0.1f GiB" |
| msgstr "%0.1f GiB" |
| |
| #: ../src/pulse/sample.c:190 |
| #, c-format |
| msgid "%0.1f MiB" |
| msgstr "%0.1f MiB" |
| |
| #: ../src/pulse/sample.c:192 |
| #, c-format |
| msgid "%0.1f KiB" |
| msgstr "%0.1f KiB" |
| |
| #: ../src/pulse/sample.c:194 |
| #, c-format |
| msgid "%u B" |
| msgstr "%u B" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:117 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to drain stream: %s" |
| msgstr "Entleeren des Streams fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:122 |
| msgid "Playback stream drained." |
| msgstr "Wiedergabe-Stream entleert." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:133 |
| msgid "Draining connection to server." |
| msgstr "Verbindung zu Server entleert." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:146 |
| #, c-format |
| msgid "pa_stream_drain(): %s" |
| msgstr "pa_stream_drain(): %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:169 |
| #, c-format |
| msgid "pa_stream_write() failed: %s" |
| msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:210 |
| #, c-format |
| msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" |
| msgstr "pa_stream_write() fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:260 ../src/utils/pacat.c:290 |
| #, c-format |
| msgid "pa_stream_peek() failed: %s" |
| msgstr "pa_stream_peek() fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:340 |
| msgid "Stream successfully created." |
| msgstr "Stream wurde erfolgreich erstellt." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:343 |
| #, c-format |
| msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" |
| msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:347 |
| #, c-format |
| msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" |
| msgstr "Pufferdaten: maxlenght=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:350 |
| #, c-format |
| msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" |
| msgstr "Pufferdaten: maxlength=%u, fragsize=%u" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:354 |
| #, c-format |
| msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." |
| msgstr "Abtastwert-Angabe »%s« wird benutzt, Kanalzuordnung »%s«." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:358 |
| #, c-format |
| msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." |
| msgstr "Verbunden mit Gerät %s (Index: %u, ausgesetzt: %s)." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:368 |
| #, c-format |
| msgid "Stream error: %s" |
| msgstr "Stream-Fehler: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:378 |
| #, c-format |
| msgid "Stream device suspended.%s" |
| msgstr "Stream-Gerät ausgesetzt.%s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:380 |
| #, c-format |
| msgid "Stream device resumed.%s" |
| msgstr "Stream-Gerät reaktiviert.%s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:388 |
| #, c-format |
| msgid "Stream underrun.%s" |
| msgstr "Stream leergelaufen.%s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:395 |
| #, c-format |
| msgid "Stream overrun.%s" |
| msgstr "Stream überlaufen.%s " |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:402 |
| #, c-format |
| msgid "Stream started.%s" |
| msgstr "Stream gestartet: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:409 |
| #, c-format |
| msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" |
| msgstr "Stream an Gerät %s übergeben (%u, %sausgesetzt).%s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:409 |
| msgid "not " |
| msgstr "nicht " |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:416 |
| #, c-format |
| msgid "Stream buffer attributes changed.%s" |
| msgstr "Stream-Zwischenspeicher-Attribute geändert.%s" |
| |
| # Was ist Corking? |
| # https://lists.freedesktop.org/archives/pulseaudio-discuss/2009-December/005767.html |
| #: ../src/utils/pacat.c:431 |
| msgid "Cork request stack is empty: corking stream" |
| msgstr "Stapel der Unterbrechungsanfragen ist leer: Stream wird unterbrochen" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:437 |
| msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" |
| msgstr "" |
| "Stapel der Unterbrechungsanfragen ist leer: Stream wird wiederaufgenommen" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:441 |
| msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." |
| msgstr "" |
| "Warnung: Es wurden mehr Anfragen zur Wiederaufnahme des Streams als zu " |
| "dessen Unterbrechung empfangen." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:466 |
| #, c-format |
| msgid "Connection established.%s" |
| msgstr "Verbindung hergestellt.%s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:469 |
| #, c-format |
| msgid "pa_stream_new() failed: %s" |
| msgstr "pa_stream_new() fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:507 |
| #, c-format |
| msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" |
| msgstr "pa_stream_connect_playback() fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:513 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set monitor stream: %s" |
| msgstr "Einrichten der Überwachung des Streams fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:517 |
| #, c-format |
| msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" |
| msgstr "pa_stream_connect_record() fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:530 ../src/utils/pactl.c:1446 |
| #, c-format |
| msgid "Connection failure: %s" |
| msgstr "Verbindungsfehler: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:563 |
| msgid "Got EOF." |
| msgstr "EOF empfangen." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:600 |
| #, c-format |
| msgid "write() failed: %s" |
| msgstr "write() fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:621 |
| msgid "Got signal, exiting." |
| msgstr "Signal empfangen, wird beendet." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:635 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get latency: %s" |
| msgstr "Erhalten der Latenz fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:640 |
| #, c-format |
| msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." |
| msgstr "Zeit: %0.3f sec; Latenz: %0.0f usec." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:661 |
| #, c-format |
| msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" |
| msgstr "pa_stream_update_timing_info() fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:671 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s [options]\n" |
| "%s\n" |
| "\n" |
| " -h, --help Show this help\n" |
| " --version Show version\n" |
| "\n" |
| " -r, --record Create a connection for recording\n" |
| " -p, --playback Create a connection for playback\n" |
| "\n" |
| " -v, --verbose Enable verbose operations\n" |
| "\n" |
| " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " |
| "to\n" |
| " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " |
| "connect to\n" |
| " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " |
| "server\n" |
| " --stream-name=NAME How to call this stream on the " |
| "server\n" |
| " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " |
| "in range 0...65536\n" |
| " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " |
| "44100)\n" |
| " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " |
| "s16be, u8, float32le,\n" |
| " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " |
| "s24le, s24be,\n" |
| " s24-32le, s24-32be (defaults to " |
| "s16ne)\n" |
| " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " |
| "2 for stereo\n" |
| " (defaults to 2)\n" |
| " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " |
| "default\n" |
| " --fix-format Take the sample format from the sink/" |
| "source the stream is\n" |
| " being connected to.\n" |
| " --fix-rate Take the sampling rate from the sink/" |
| "source the stream is\n" |
| " being connected to.\n" |
| " --fix-channels Take the number of channels and the " |
| "channel map\n" |
| " from the sink/source the stream is " |
| "being connected to.\n" |
| " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" |
| " --no-remap Map channels by index instead of " |
| "name.\n" |
| " --latency=BYTES Request the specified latency in " |
| "bytes.\n" |
| " --process-time=BYTES Request the specified process time " |
| "per request in bytes.\n" |
| " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " |
| "msec.\n" |
| " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " |
| "per request in msec.\n" |
| " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " |
| "specified value.\n" |
| " --raw Record/play raw PCM data.\n" |
| " --passthrough Passthrough data.\n" |
| " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" |
| " --list-file-formats List available file formats.\n" |
| " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with " |
| "index INDEX.\n" |
| msgstr "" |
| "%s [Optionen]\n" |
| "%s\n" |
| "\n" |
| " -h, --help zeigt diese Hilfe an\n" |
| " --version zeigt die Version an\n" |
| "\n" |
| " -r, --record baut eine Aufnahme-Verbindung auf\n" |
| " -p, --playback baut eine Wiedergabe-Verbindung auf\n" |
| "\n" |
| " -v, --verbose zeigt ausführliche Meldungen an\n" |
| "\n" |
| " -s, --server=SERVER Name des zu verbindenden Servers\n" |
| " -d, --device=GERÄT Name des/der zu verbindenden Ziels/" |
| "Quelle\n" |
| " -n, --client-name=NAME Name des Clients auf dem Server\n" |
| " --stream-name=NAME Name des Streams auf dem Server\n" |
| " --volume=VOLUME gibt die initiale (lineare) " |
| "Lautstärke zwischen 0...65536 an\n" |
| " --rate=ABTASTRATE Abtastate in Hz (Standard 44100)\n" |
| " --format=ABTASTFORMAT gibt ein Abtastformat von s16le, " |
| "s16be, u8, float32le,\n" |
| " float32be, ulaw, alaw, s32le, " |
| "s32be, s24le, s24be,\n" |
| " s24-32le, s24-32be an (Standard " |
| "ist s16ne)\n" |
| " --channels=CHANNELS Anzahl Kanäle, 1 für Mono, 2 für " |
| "Stereo\n" |
| " (Standard ist 2)\n" |
| " --channel-map=KANALZUORDNUNG nutzt diese geänderte " |
| "Kanalzuordnung\n" |
| " --fix-format nutzt das Abtastformat des mit dem " |
| "Ziel\n" |
| " verbundenen Streams.\n" |
| " --fix-rate nutzt die Abtastrate des mit dem " |
| "Ziel\n" |
| " verbundenen Streams.\n" |
| " --fix-channels nutzt die Anzahl und Zuordnung der " |
| "Kanäle\n" |
| " des mit dem Ziel verbundenen " |
| "Streams.\n" |
| " --no-remix mischt Kanäle nicht up-/down.\n" |
| " --no-remap ordnet Kanäle nach Index statt Name " |
| "zu.\n" |
| " --latency=BYTES fordert diese Latenz in Bytes an.\n" |
| " --process-time=BYTES fordert diese Prozesszeit pro " |
| "Anfrage in Bytes an.\n" |
| " --latency-msec=MSEC fordert diese Latenz in " |
| "Millisekunden an.\n" |
| " --process-time-msec=MSEC fordert diese Prozesszeit pro " |
| "Anfrage in Millisekunden an.\n" |
| " --property=EIGENSCHAFT=WERT setzt die angegebene Eigenschaft auf " |
| "den angegebenen Wert.\n" |
| " --raw nimmt PCM-Rohdaten auf oder spielt " |
| "diese ab.\n" |
| " --passthrough gibt die Daten unverändert weiter.\n" |
| " --file-format[=FFORMAT] nimmt formatierte PCM-Daten auf oder " |
| "spielt diese ab.\n" |
| " --list-file-formats listet verfügbare Dateiformate auf.\n" |
| " --monitor-stream=INDEX zeichnet von der Ziel-Eingabe mit " |
| "dem Index INDEX auf.\n" |
| "\n" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:788 |
| msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server." |
| msgstr "Kodierte Audio-Dateien auf einem PulseAudio-Soundserver wiedergeben." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:792 |
| msgid "" |
| "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file." |
| msgstr "" |
| "Audio-Daten von einem PulseAudio-Soundserver aufnehmen und in eine Datei " |
| "schreiben." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:796 |
| msgid "" |
| "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or " |
| "the specified file." |
| msgstr "" |
| "Audio-Daten von einem PulseAudio-Soundserver aufnehmen und in die " |
| "Standardausgabe oder eine angegebene Datei schreiben." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:800 |
| msgid "" |
| "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound " |
| "server." |
| msgstr "" |
| "Audio-Daten aus der Standardeingabe oder der angegebenen Datei auf einem " |
| "PulseAudio-Soundserver wiedergeben." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:814 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "pacat %s\n" |
| "Compiled with libpulse %s\n" |
| "Linked with libpulse %s\n" |
| msgstr "" |
| "pacat %s\n" |
| "Kompiliert mit libpulse %s\n" |
| "Gelinkt mit libpulse %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:847 ../src/utils/pactl.c:1648 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid client name '%s'" |
| msgstr "Ungültiger Client-Name »%s«" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:862 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid stream name '%s'" |
| msgstr "Ungültiger Stream-Name »%s«" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:899 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid channel map '%s'" |
| msgstr "Ungültige Kanal-Zuweisung »%s«" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:928 ../src/utils/pacat.c:942 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid latency specification '%s'" |
| msgstr "Ungültige Latenz-Angaben »%s«" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:935 ../src/utils/pacat.c:949 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid process time specification '%s'" |
| msgstr "Ungültige Prozesszeit-Angaben »%s«" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:961 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid property '%s'" |
| msgstr "Ungültige Eigenschaft »%s«" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:980 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown file format %s." |
| msgstr "Unbekanntes Dateiformat %s." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:995 |
| msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" |
| msgstr "Der Parameter für --monitor-stream konnte nicht ausgewertet werden." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1006 |
| msgid "Invalid sample specification" |
| msgstr "Ungültige Abtastwert-Angaben" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1016 |
| #, c-format |
| msgid "open(): %s" |
| msgstr "open(): %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1021 |
| #, c-format |
| msgid "dup2(): %s" |
| msgstr "dup2(): %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1028 |
| msgid "Too many arguments." |
| msgstr "Zu viele Argumente." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1039 |
| msgid "Failed to generate sample specification for file." |
| msgstr "Beziehen der Abtastwert-Informationen für die Datei fehlgeschlagen." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1065 |
| msgid "Failed to open audio file." |
| msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1071 |
| msgid "" |
| "Warning: specified sample specification will be overwritten with " |
| "specification from file." |
| msgstr "Warnung: Beziehen der Abtastwert-Angabe aus Datei fehlgeschlagen." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1074 ../src/utils/pactl.c:1712 |
| msgid "Failed to determine sample specification from file." |
| msgstr "Beziehen der Abtastwert-Informationen der Datei fehlgeschlagen." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1083 |
| msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." |
| msgstr "Warnung: Bestimmung der Kanalzuordnung aus Datei fehlgeschlagen." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1094 |
| msgid "Channel map doesn't match sample specification" |
| msgstr "Kanalzuordnung entspricht nicht Abtastwert-Angaben" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1105 |
| msgid "Warning: failed to write channel map to file." |
| msgstr "Warnung: Schreiben der Kanalzuordnung in Datei fehlgeschlagen." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1120 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." |
| msgstr "" |
| "%s-Stream mit Abtastwert-Angabe »%s« und Kanalzuordnung »%s« wird geöffnet." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1121 |
| msgid "recording" |
| msgstr "aufnehmen" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1121 |
| msgid "playback" |
| msgstr "abspielen" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1145 |
| msgid "Failed to set media name." |
| msgstr "Medienname konnte nicht gesetzt werden." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1152 ../src/utils/pactl.c:2062 |
| msgid "pa_mainloop_new() failed." |
| msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1175 |
| msgid "io_new() failed." |
| msgstr "io_new() fehlgeschlagen." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1182 ../src/utils/pactl.c:2074 |
| msgid "pa_context_new() failed." |
| msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1190 ../src/utils/pactl.c:2080 |
| #, c-format |
| msgid "pa_context_connect() failed: %s" |
| msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1196 |
| msgid "pa_context_rttime_new() failed." |
| msgstr "pa_context_rttime_new() fehlgeschlagen." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1203 ../src/utils/pactl.c:2085 |
| msgid "pa_mainloop_run() failed." |
| msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen." |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1570 |
| msgid "NAME [ARGS ...]" |
| msgstr "NAME [ARGUMENTE …]" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1571 |
| msgid "NAME|#N" |
| msgstr "NAME|#N" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1569 |
| #: ../src/utils/pactl.c:1575 |
| msgid "NAME" |
| msgstr "NAME" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:54 |
| msgid "NAME|#N VOLUME" |
| msgstr "NAME|#N LAUTSTÄRKE" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:55 |
| msgid "#N VOLUME" |
| msgstr "#N LAUTSTÄRKE" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1573 |
| msgid "NAME|#N 1|0" |
| msgstr "NAME|#N 1|0" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:57 |
| msgid "#N 1|0" |
| msgstr "#N 1|0" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:58 |
| msgid "NAME|#N KEY=VALUE" |
| msgstr "NAME|#N SCHLÜSSEL=WERT" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:59 |
| msgid "#N KEY=VALUE" |
| msgstr "#N SCHLÜSSEL=WERT" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:61 |
| msgid "#N" |
| msgstr "#N" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:62 |
| msgid "NAME SINK|#N" |
| msgstr "NAME ZIEL|#N" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65 |
| msgid "NAME FILENAME" |
| msgstr "NAME DATEINAME" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:66 |
| msgid "PATHNAME" |
| msgstr "PFADNAME" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:67 |
| msgid "FILENAME SINK|#N" |
| msgstr "DATEINAME ZIEL|#N" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1572 |
| msgid "#N SINK|SOURCE" |
| msgstr "#N ZIEL|QUELLE" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78 |
| msgid "1|0" |
| msgstr "1|0" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1574 |
| msgid "CARD PROFILE" |
| msgstr "KARTENPROFIL" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1576 |
| msgid "NAME|#N PORT" |
| msgstr "NAME|#N PORT" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1582 |
| msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" |
| msgstr "KARTENNAME|KARTEN-#N PORT POSITION" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:75 |
| msgid "TARGET" |
| msgstr "ZIEL" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:76 |
| msgid "NUMERIC-LEVEL" |
| msgstr "NUMERISCHE STUFE" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:79 |
| msgid "FRAMES" |
| msgstr "FRAMES" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:81 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " -h, --help Show this help\n" |
| " --version Show version\n" |
| "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " -h, --help zeigt diese Hilfe an\n" |
| " --version zeigt die Version an\n" |
| "Wenn kein Befehl angegeben ist, startet pacmd im interaktiven Modus.\n" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:128 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "pacmd %s\n" |
| "Compiled with libpulse %s\n" |
| "Linked with libpulse %s\n" |
| msgstr "" |
| "pacmd %s\n" |
| "Kompiliert mit libpulse %s\n" |
| "Gelinkt mit libpulse %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:142 |
| msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." |
| msgstr "Es läuft kein PulseAudio-Dienst oder nicht als Sitzungsdienst." |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:147 |
| #, c-format |
| msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" |
| msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:164 |
| #, c-format |
| msgid "connect(): %s" |
| msgstr "connect(): %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:172 |
| msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." |
| msgstr "Beenden des PulseAudio-Dienstes fehlgeschlagen." |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:180 |
| msgid "Daemon not responding." |
| msgstr "Dienst antwortet nicht." |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339 |
| #, c-format |
| msgid "write(): %s" |
| msgstr "write(): %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:268 |
| #, c-format |
| msgid "poll(): %s" |
| msgstr "poll(): %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299 |
| #, c-format |
| msgid "read(): %s" |
| msgstr "read(): %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:164 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get statistics: %s" |
| msgstr "Beziehen der Statistik fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:170 |
| #, c-format |
| msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" |
| msgstr "Momentane Nutzung: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:173 |
| #, c-format |
| msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" |
| msgstr "Während gesamter Laufzeit: %u Blöcke mit insgesamt %s Bytes.\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:176 |
| #, c-format |
| msgid "Sample cache size: %s\n" |
| msgstr "Abtast-Pufferspeichergröße: %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:185 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get server information: %s" |
| msgstr "Beziehen der Server-Information fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:190 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Server String: %s\n" |
| "Library Protocol Version: %u\n" |
| "Server Protocol Version: %u\n" |
| "Is Local: %s\n" |
| "Client Index: %u\n" |
| "Tile Size: %zu\n" |
| msgstr "" |
| "Server-Zeichenkette: %s\n" |
| "Bibliotheks-Protokollversion: %u\n" |
| "Server-Protokollversion: %u\n" |
| "ist lokal: %s\n" |
| "Client-Index: %u\n" |
| "Tile-Größe: %zu\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:206 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "User Name: %s\n" |
| "Host Name: %s\n" |
| "Server Name: %s\n" |
| "Server Version: %s\n" |
| "Default Sample Specification: %s\n" |
| "Default Channel Map: %s\n" |
| "Default Sink: %s\n" |
| "Default Source: %s\n" |
| "Cookie: %04x:%04x\n" |
| msgstr "" |
| "Name des Benutzers: %s\n" |
| "Rechnername: %s\n" |
| "Name des Servers: %s\n" |
| "Version des Servers: %s\n" |
| "Standard-Abtastwert-Angabe: %s\n" |
| "Standard-Kanal-Zuordnung: %s\n" |
| "Standard-Ziel: %s\n" |
| "Standard-Quelle: %s\n" |
| "Cookie: %04x:%04x\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get sink information: %s" |
| msgstr "Erhalten der Ziel-Informationen fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:281 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Sink #%u\n" |
| "\tState: %s\n" |
| "\tName: %s\n" |
| "\tDescription: %s\n" |
| "\tDriver: %s\n" |
| "\tSample Specification: %s\n" |
| "\tChannel Map: %s\n" |
| "\tOwner Module: %u\n" |
| "\tMute: %s\n" |
| "\tVolume: %s\n" |
| "\t balance %0.2f\n" |
| "\tBase Volume: %s\n" |
| "\tMonitor Source: %s\n" |
| "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" |
| "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" |
| "\tProperties:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "Ziel #%u\n" |
| "\tStatus: %s\n" |
| "\tName: %s\n" |
| "\tBeschreibung: %s\n" |
| "\tTreiber: %s\n" |
| "\tAbtastwert-Angabe: %s\n" |
| "\tKanalzuordnung: %s\n" |
| "\tBesitzer-Modul: %u\n" |
| "\tStumm: %s\n" |
| "\tLautstärke: %s\n" |
| "\t Verteilung %0.2f\n" |
| "\tBasis-Lautstärke: %s\n" |
| "\tQuellen-Monitor: %s\n" |
| "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n" |
| "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" |
| "\tEigenschaften:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592 |
| #, c-format |
| msgid "\tPorts:\n" |
| msgstr "\tPorts:\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438 |
| #, c-format |
| msgid "\tActive Port: %s\n" |
| msgstr "\tAktiver Port: %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444 |
| #, c-format |
| msgid "\tFormats:\n" |
| msgstr "\tFormate:\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get source information: %s" |
| msgstr "Beziehen der Quellen-Informationen fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:388 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Source #%u\n" |
| "\tState: %s\n" |
| "\tName: %s\n" |
| "\tDescription: %s\n" |
| "\tDriver: %s\n" |
| "\tSample Specification: %s\n" |
| "\tChannel Map: %s\n" |
| "\tOwner Module: %u\n" |
| "\tMute: %s\n" |
| "\tVolume: %s\n" |
| "\t balance %0.2f\n" |
| "\tBase Volume: %s\n" |
| "\tMonitor of Sink: %s\n" |
| "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" |
| "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" |
| "\tProperties:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "Quelle #%u\n" |
| "\tStatus: %s\n" |
| "\tName: %s\n" |
| "\tBeschreibung: %s\n" |
| "\tTreiber: %s\n" |
| "\tAbtastwert-Angabe: %s\n" |
| "\tKanalzuordnung: %s\n" |
| "\tBesitzer-Modul: %u\n" |
| "\tStumm: %s\n" |
| "\tLautstärke: %s\n" |
| "\t Verteilung %0.2f\n" |
| "\tBasis-Lautstärke: %s\n" |
| "\tZiel-Monitor: %s\n" |
| "\tLatenz: %0.0f usec, eingestellt %0.0f usec\n" |
| "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" |
| "\tEigenschaften:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529 |
| #: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670 |
| #: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740 |
| #: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803 |
| #: ../src/utils/pactl.c:809 |
| msgid "n/a" |
| msgstr "k. A." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get module information: %s" |
| msgstr "Beziehen der Modul-Information fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:478 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Module #%u\n" |
| "\tName: %s\n" |
| "\tArgument: %s\n" |
| "\tUsage counter: %s\n" |
| "\tProperties:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "Modul #%u\n" |
| "\tName: %s\n" |
| "\tArgument: %s\n" |
| "\tNutzungszähler: %s\n" |
| "\tEigenschaften:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:497 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get client information: %s" |
| msgstr "Beziehen der Client-Information fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:523 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Client #%u\n" |
| "\tDriver: %s\n" |
| "\tOwner Module: %s\n" |
| "\tProperties:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "Client #%u\n" |
| "\tTreiber: %s\n" |
| "\tOwner-Modul: %s\n" |
| "\tEigenschaften:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:540 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get card information: %s" |
| msgstr "Beziehen der Karten-Information fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:563 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Card #%u\n" |
| "\tName: %s\n" |
| "\tDriver: %s\n" |
| "\tOwner Module: %s\n" |
| "\tProperties:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "Karte #%u\n" |
| "\tName: %s\n" |
| "\tTreiber: %s\n" |
| "\tOwner-Modul: %s\n" |
| "\tEigenschaften:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:579 |
| #, c-format |
| msgid "\tProfiles:\n" |
| msgstr "\tProfile:\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:581 |
| #, c-format |
| msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n" |
| msgstr "\t\t%s: %s (Ziele: %u, Quellen: %u, Priorität: %u, verfügbar: %s)\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:586 |
| #, c-format |
| msgid "\tActive Profile: %s\n" |
| msgstr "\tAktives Profil: %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:600 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\t\t\tProperties:\n" |
| "\t\t\t\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "\t\t\tEigenschaften:\n" |
| "\t\t\t\t%s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:605 |
| #, c-format |
| msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" |
| msgstr "\t\t\tTeil der/des Profil(s): %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get sink input information: %s" |
| msgstr "Erhalten der Ziel-Eingabe-Informationen fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:651 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Sink Input #%u\n" |
| "\tDriver: %s\n" |
| "\tOwner Module: %s\n" |
| "\tClient: %s\n" |
| "\tSink: %u\n" |
| "\tSample Specification: %s\n" |
| "\tChannel Map: %s\n" |
| "\tFormat: %s\n" |
| "\tCorked: %s\n" |
| "\tMute: %s\n" |
| "\tVolume: %s\n" |
| "\t balance %0.2f\n" |
| "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" |
| "\tSink Latency: %0.0f usec\n" |
| "\tResample method: %s\n" |
| "\tProperties:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "Ziel-Eingabe #%u\n" |
| "\tTreiber: %s\n" |
| "\tBesitzer-Modul: %s\n" |
| "\tClient: %s\n" |
| "\tZiel: %u\n" |
| "\tAbtastwert-Angabe: %s\n" |
| "\tKanalzuordnung: %s\n" |
| "\tFormat: %s\n" |
| "\tUnterbrochen: %s\n" |
| "\tStumm: %s\n" |
| "\tLautstärke: %s\n" |
| "\t Verteilung %0.2f\n" |
| "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n" |
| "\tZiel-Latenz: %0.0f usec\n" |
| "\tResample-Methode: %s\n" |
| "\tEigenschaften:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get source output information: %s" |
| msgstr "Informationen über Quell-Ausgabe konnten nicht erhalten werden: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:721 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Source Output #%u\n" |
| "\tDriver: %s\n" |
| "\tOwner Module: %s\n" |
| "\tClient: %s\n" |
| "\tSource: %u\n" |
| "\tSample Specification: %s\n" |
| "\tChannel Map: %s\n" |
| "\tFormat: %s\n" |
| "\tCorked: %s\n" |
| "\tMute: %s\n" |
| "\tVolume: %s\n" |
| "\t balance %0.2f\n" |
| "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" |
| "\tSource Latency: %0.0f usec\n" |
| "\tResample method: %s\n" |
| "\tProperties:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "Quellen-Ausgabe #%u\n" |
| "\tTreiber: %s\n" |
| "\tBesitzer-Modul: %s\n" |
| "\tClient: %s\n" |
| "\tQuelle: %u\n" |
| "\tAbtastwert-Angabe: %s\n" |
| "\tKanalzuordnung: %s\n" |
| "\tFormat: %s\n" |
| "\tUnterbrochen: %s\n" |
| "\tStumm: %s\n" |
| "\tLautstärke: %s\n" |
| "\t Verteilung %0.2f\n" |
| "\tPufferlatenz: %0.0f usec\n" |
| "\tQuellen-Latenz: %0.0f usec\n" |
| "\tResampling-Methode: %s\n" |
| "\tEigenschaften:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:762 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get sample information: %s" |
| msgstr "Beziehen der Abtastwert-Informationen fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:789 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Sample #%u\n" |
| "\tName: %s\n" |
| "\tSample Specification: %s\n" |
| "\tChannel Map: %s\n" |
| "\tVolume: %s\n" |
| "\t balance %0.2f\n" |
| "\tDuration: %0.1fs\n" |
| "\tSize: %s\n" |
| "\tLazy: %s\n" |
| "\tFilename: %s\n" |
| "\tProperties:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "Sample #%u\n" |
| "\tName: %s\n" |
| "\tAbtastwert-Angabe: %s\n" |
| "\tKanalzuordnung: %s\n" |
| "\tLautstärke: %s\n" |
| "\t Verteilung %0.2f\n" |
| "\tDauer: %0.1fs\n" |
| "\tGröße: %s\n" |
| "\tLazy: %s\n" |
| "\tDateiname: %s\n" |
| "\tEigenschaften:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827 |
| #, c-format |
| msgid "Failure: %s" |
| msgstr "Fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:866 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" |
| msgstr "Modul konnte nicht entladen werden: Modul %s ist nicht geladen" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:884 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas " |
| "channel/s supported = %d\n" |
| msgstr "" |
| "Lautstärke konnte nicht gesetzt werden: Sie haben versucht, die Lautstärke " |
| "für %d Kanäle einzustellen, aber es werden nur %d Kanäle unterstützt.\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1050 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set format: invalid format string %s" |
| msgstr "Format konnte nicht gesetzt werden: Formatzeichenkette %s ist ungültig" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1093 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to upload sample: %s" |
| msgstr "Hochladen des Sample fehlgeschlagen: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1110 |
| msgid "Premature end of file" |
| msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1130 |
| msgid "new" |
| msgstr "neu" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1133 |
| msgid "change" |
| msgstr "ändern" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1136 |
| msgid "remove" |
| msgstr "entfernen" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174 |
| msgid "unknown" |
| msgstr "unbekannt" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1147 |
| msgid "sink" |
| msgstr "Ziel" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1150 |
| msgid "source" |
| msgstr "Quelle" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1153 |
| msgid "sink-input" |
| msgstr "Ziel-Eingabe" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1156 |
| msgid "source-output" |
| msgstr "Quellen-Eingabe" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1159 |
| msgid "module" |
| msgstr "Modul" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1162 |
| msgid "client" |
| msgstr "Client" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1165 |
| msgid "sample-cache" |
| msgstr "Sample-Pufferspeicher" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1168 |
| msgid "server" |
| msgstr "Server" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1171 |
| msgid "card" |
| msgstr "Karte" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1180 |
| #, c-format |
| msgid "Event '%s' on %s #%u\n" |
| msgstr "Ereignis »%s« auf %s #%u\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1452 |
| msgid "Got SIGINT, exiting." |
| msgstr "SIGINT empfangen, wird beendet." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1485 |
| msgid "Invalid volume specification" |
| msgstr "Ungültige Angabe der Lautstärke" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1508 |
| msgid "Volume outside permissible range.\n" |
| msgstr "Lautstärke ist außerhalb des einstellbaren Bereichs.\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1521 |
| msgid "Invalid number of volume specifications.\n" |
| msgstr "Ungültige Anzahl in der Lautstärkeangabe.\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1533 |
| msgid "Inconsistent volume specification.\n" |
| msgstr "Inkonsistente Angabe der Lautstärke.\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564 |
| #: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566 |
| #: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568 |
| #: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570 |
| #: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572 |
| #: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574 |
| #: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576 |
| #: ../src/utils/pactl.c:1577 ../src/utils/pactl.c:1578 |
| #: ../src/utils/pactl.c:1579 ../src/utils/pactl.c:1580 |
| #: ../src/utils/pactl.c:1581 ../src/utils/pactl.c:1582 |
| #: ../src/utils/pactl.c:1583 |
| msgid "[options]" |
| msgstr "[Optionen]" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1565 |
| msgid "[TYPE]" |
| msgstr "[TYP]" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1567 |
| msgid "FILENAME [NAME]" |
| msgstr "DATEINAME [NAME]" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1568 |
| msgid "NAME [SINK]" |
| msgstr "NAME [ZIEL]" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1577 |
| msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" |
| msgstr "NAME|#N LAUTSTÄRKE [LAUTSTÄRKE …]" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1578 |
| msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" |
| msgstr "#N LAUTSTÄRKE [LAUTSTÄRKE …]" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1579 |
| msgid "NAME|#N 1|0|toggle" |
| msgstr "NAME|#N 1|0|toggle" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1580 |
| msgid "#N 1|0|toggle" |
| msgstr "#N 1|0|toggle" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1581 |
| msgid "#N FORMATS" |
| msgstr "#N FORMATE" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1584 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" |
| "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Die speziellen Bezeichnungen @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ und " |
| "@DEFAULT_MONITOR@\n" |
| "können zur Angabe des Standard-Ziels, der Standard-Quelle und der Standard-" |
| "Überwachung verwendet werden.\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1587 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " -h, --help Show this help\n" |
| " --version Show version\n" |
| "\n" |
| " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " |
| "to\n" |
| " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " |
| "server\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " -h, --help zeigt diese Hilfe an\n" |
| " --version zeigt die Version an\n" |
| "\n" |
| " -s, --server=SERVER gibt den Namen des Servers an, mit " |
| "dem\n" |
| " verbunden werden soll\n" |
| " -n, --client-name=NAME gibt den Namen dieses Clients auf " |
| "dem Server an\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1628 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "pactl %s\n" |
| "Compiled with libpulse %s\n" |
| "Linked with libpulse %s\n" |
| msgstr "" |
| "pactl %s\n" |
| "Kompiliert mit libpulse %s\n" |
| "Gelinkt mit libpulse %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1684 |
| #, c-format |
| msgid "Specify nothing, or one of: %s" |
| msgstr "Geben Sie nichts oder eines der Folgenden an: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1694 |
| msgid "Please specify a sample file to load" |
| msgstr "Geben Sie eine zu öffnende Sample-Datei an" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1707 |
| msgid "Failed to open sound file." |
| msgstr "Öffnen der Audio-Datei fehlgeschlagen." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1719 |
| msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." |
| msgstr "Warnung: Beziehen der Abtastwert-Angabe aus Datei fehlgeschlagen." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1729 |
| msgid "You have to specify a sample name to play" |
| msgstr "Sie müssen eine abzuspielende Sample-Datei angeben" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1741 |
| msgid "You have to specify a sample name to remove" |
| msgstr "Sie müssen eine zu löschende Sample-Datei angeben" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1750 |
| msgid "You have to specify a sink input index and a sink" |
| msgstr "Sie müssen einen Ziel-Eingabe-Indexwert und ein Ziel angeben" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1760 |
| msgid "You have to specify a source output index and a source" |
| msgstr "" |
| "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Quelle angeben" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1775 |
| msgid "You have to specify a module name and arguments." |
| msgstr "Sie müssen einen Modulnamen angeben und Argumente übergeben." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1795 |
| msgid "You have to specify a module index or name" |
| msgstr "Sie müssen einen Indexwert für ein Modul oder einen Namen angeben" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1808 |
| msgid "" |
| "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." |
| msgstr "" |
| "Sie dürfen nicht mehrere Ziele angeben. Sie müssen zumindest eine boolesche " |
| "Variable übergeben." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1813 ../src/utils/pactl.c:1833 |
| msgid "Invalid suspend specification." |
| msgstr "Ungültige Aussetzungs-Angaben." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1828 |
| msgid "" |
| "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " |
| "value." |
| msgstr "" |
| "Sie dürfen nicht mehrere Quellen angeben. Sie müssen zumindest eine " |
| "boolesche Variable übergeben." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1845 |
| msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" |
| msgstr "Sie müssen einen Karten-Namen/Indexwert und einen Profilnamen angeben." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1856 |
| msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" |
| msgstr "Sie müssen einen Ziel-Namen/-Indexwert und einen Portnamen angeben." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1867 |
| msgid "You have to specify a sink name" |
| msgstr "Sie müssen einen Ziel-Namen angeben." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1877 |
| msgid "You have to specify a source name/index and a port name" |
| msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1888 |
| msgid "You have to specify a source name" |
| msgstr "Sie müssen einen Quellennamen angeben." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1898 |
| msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" |
| msgstr "Sie müssen einen Ziel-Namen/-Indexwert und eine Lautstärke angeben." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1911 |
| msgid "You have to specify a source name/index and a volume" |
| msgstr "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und einen Portnamen angeben" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1924 |
| msgid "You have to specify a sink input index and a volume" |
| msgstr "Sie müssen einen Ziel-Eingabe-Indexwert und eine Lautstärke angeben." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1929 |
| msgid "Invalid sink input index" |
| msgstr "Ungültiger Ziel-Eingabe-Index" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1940 |
| msgid "You have to specify a source output index and a volume" |
| msgstr "" |
| "Sie müssen eine Indexwert für die Quell-Ausgabe und eine Lautstärke angeben." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1945 |
| msgid "Invalid source output index" |
| msgstr "Ungültiger Quellen-Ausgabe-Index" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1956 |
| msgid "" |
| "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" |
| msgstr "" |
| "Sie müssen einen Ziel-Namen/-Indexwert und eine Aktion für die " |
| "Stummschaltung angeben (0, 1, oder »toggle«)." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1961 ../src/utils/pactl.c:1976 |
| #: ../src/utils/pactl.c:1996 ../src/utils/pactl.c:2014 |
| msgid "Invalid mute specification" |
| msgstr "Ungültige Angaben zur Stummschaltung" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1971 |
| msgid "" |
| "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" |
| msgstr "" |
| "Sie müssen einen Quellennamen/-Indexwert und eine Aktion für die " |
| "Stummschaltung angeben (0, 1, oder »toggle«)." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1986 |
| msgid "" |
| "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" |
| msgstr "" |
| "Sie müssen einen Ziel-Eingabe-Index und eine Aktion für die Stummschaltung " |
| "angeben (0, 1, oder »toggle«)." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1991 |
| msgid "Invalid sink input index specification" |
| msgstr "Ungültige Ziel-Eingabe-Index-Angaben" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:2004 |
| msgid "" |
| "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or " |
| "'toggle')" |
| msgstr "" |
| "Sie müssen einen Quellen-Ausgabe-Index und eine Aktion für die " |
| "Stummschaltung angeben (0, 1, oder »toggle«)." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:2009 |
| msgid "Invalid source output index specification" |
| msgstr "Ungültige Quellen-Ausgabe-Index-Angaben" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:2026 |
| msgid "" |
| "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " |
| "formats" |
| msgstr "" |
| "Sie müssen einen Ziel-Indexwert und eine durch Kommata getrennte Liste der " |
| "unterstützten Formate angeben" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:2038 |
| msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" |
| msgstr "" |
| "Sie müssen einen Karten-Namen/Indexwert, einen Portnamen und einen " |
| "Latenzversatz angeben" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:2045 |
| msgid "Could not parse latency offset" |
| msgstr "Latenzversatz konnte nicht ausgewertet werden" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:2057 |
| msgid "No valid command specified." |
| msgstr "Kein gültiger Befehl angegeben." |
| |
| #: ../src/utils/pasuspender.c:79 |
| #, c-format |
| msgid "fork(): %s\n" |
| msgstr "fork(): %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pasuspender.c:92 |
| #, c-format |
| msgid "execvp(): %s\n" |
| msgstr "execvp(): %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pasuspender.c:111 |
| #, c-format |
| msgid "Failure to resume: %s\n" |
| msgstr "Wiederaufnahme fehlgeschlagen: %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pasuspender.c:145 |
| #, c-format |
| msgid "Failure to suspend: %s\n" |
| msgstr "Aussetzen fehlgeschlagen: %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pasuspender.c:170 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" |
| msgstr "WARNUNG: Sound-Server läuft nicht lokal, nicht ausgesetzt.\n" |
| |
| #: ../src/utils/pasuspender.c:183 |
| #, c-format |
| msgid "Connection failure: %s\n" |
| msgstr "Verbindungsfehler: %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pasuspender.c:201 |
| #, c-format |
| msgid "Got SIGINT, exiting.\n" |
| msgstr "SIGINT empfangen, wird beendet.\n" |
| |
| #: ../src/utils/pasuspender.c:219 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" |
| msgstr "WARNUNG: Kind-Prozess durch Signal %u beendet\n" |
| |
| #: ../src/utils/pasuspender.c:228 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s [options] ... \n" |
| "\n" |
| " -h, --help Show this help\n" |
| " --version Show version\n" |
| " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " |
| "to\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s [Optionen] … \n" |
| "\n" |
| " -h, --help zeigt diese Hilfe an\n" |
| " --version zeigt die Version an\n" |
| " -s, --server=SERVER gibt den Namen des Zielservers an\n" |
| "\n" |
| |
| #: ../src/utils/pasuspender.c:266 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "pasuspender %s\n" |
| "Compiled with libpulse %s\n" |
| "Linked with libpulse %s\n" |
| msgstr "" |
| "pasuspender %s\n" |
| "kompiliert mit libpulse %s\n" |
| "Gelinkt mit libpulse %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pasuspender.c:295 |
| #, c-format |
| msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" |
| msgstr "pa_mainloop_new() fehlgeschlagen.\n" |
| |
| #: ../src/utils/pasuspender.c:308 |
| #, c-format |
| msgid "pa_context_new() failed.\n" |
| msgstr "pa_context_new() fehlgeschlagen.\n" |
| |
| #: ../src/utils/pasuspender.c:320 |
| #, c-format |
| msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" |
| msgstr "pa_mainloop_run() fehlgeschlagen.\n" |
| |
| #: ../src/utils/pax11publish.c:58 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" |
| "\n" |
| " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" |
| " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" |
| " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " |
| "variables and cookie file.\n" |
| " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" |
| msgstr "" |
| "%s [-D Anzeige] [-S Server] [-O Ziel] [-I Quelle] [-c Datei] [-d|-e|-i|-r]\n" |
| "\n" |
| " -d zeigt aktuell mit X11-Anzeige verbundene PulseAudio-Daten an " |
| "(Standard)\n" |
| " -e exportiert lokale PulseAudio-Daten an X11-Anzeige\n" |
| " -i importiert PulseAudio-Daten von X11-Anzeige in lokale " |
| "Umgebungsvariablen und Cookie-Datei.\n" |
| " -r löscht PulseAudio-Daten von X11-Anzeige\n" |
| |
| #: ../src/utils/pax11publish.c:91 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to parse command line.\n" |
| msgstr "Auswerten der Befehlszeile fehlgeschlagen.\n" |
| |
| #: ../src/utils/pax11publish.c:110 |
| #, c-format |
| msgid "Server: %s\n" |
| msgstr "Server: %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pax11publish.c:112 |
| #, c-format |
| msgid "Source: %s\n" |
| msgstr "Quelle: %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pax11publish.c:114 |
| #, c-format |
| msgid "Sink: %s\n" |
| msgstr "Ziel: %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pax11publish.c:116 |
| #, c-format |
| msgid "Cookie: %s\n" |
| msgstr "Cookie: %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pax11publish.c:134 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to parse cookie data\n" |
| msgstr "Auswerten der Cookie-Daten fehlgeschlagen.\n" |
| |
| #: ../src/utils/pax11publish.c:139 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to save cookie data\n" |
| msgstr "Speichern der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n" |
| |
| #: ../src/utils/pax11publish.c:168 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get FQDN.\n" |
| msgstr "Beziehen des FQDN fehlgeschlagen.\n" |
| |
| #: ../src/utils/pax11publish.c:188 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to load cookie data\n" |
| msgstr "Laden der Cookie-Daten fehlgeschlagen\n" |
| |
| #: ../src/utils/pax11publish.c:206 |
| #, c-format |
| msgid "Not yet implemented.\n" |
| msgstr "Noch nicht implementiert.\n" |