| # Danish translation for PulseAudio. |
| # Copyright (C) 2019 PulseAudio's COPYRIGHT HOLDER |
| # This file is distributed under the same license as the PulseAudio package. |
| # scootergrisen, 2019. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: PulseAudio master\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: " |
| "https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/issues\n" |
| "POT-Creation-Date: 2019-03-25 15:29+0000\n" |
| "PO-Revision-Date: 2019-03-25 17:38+0200\n" |
| "Last-Translator: scootergrisen\n" |
| "Language-Team: Danish\n" |
| "Language: da\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: src/daemon/cmdline.c:113 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s [options]\n" |
| "\n" |
| "COMMANDS:\n" |
| " -h, --help Show this help\n" |
| " --version Show version\n" |
| " --dump-conf Dump default configuration\n" |
| " --dump-modules Dump list of available modules\n" |
| " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" |
| " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " |
| "segments\n" |
| " --start Start the daemon if it is not " |
| "running\n" |
| " -k --kill Kill a running daemon\n" |
| " --check Check for a running daemon (only " |
| "returns exit code)\n" |
| "\n" |
| "OPTIONS:\n" |
| " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" |
| " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" |
| " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" |
| " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" |
| " (only available as root, when SUID " |
| "or\n" |
| " with elevated RLIMIT_NICE)\n" |
| " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" |
| " (only available as root, when SUID " |
| "or\n" |
| " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" |
| " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow user requested module\n" |
| " loading/unloading after startup\n" |
| " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" |
| " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " |
| "this\n" |
| " time passed\n" |
| " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " |
| "and\n" |
| " this time passed\n" |
| " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" |
| " -v --verbose Increase the verbosity level\n" |
| " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" |
| " Specify the log target\n" |
| " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " |
| "messages\n" |
| " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" |
| " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" |
| " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " |
| "shared\n" |
| " objects (plugins)\n" |
| " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" |
| " (See --dump-resample-methods for\n" |
| " possible values)\n" |
| " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" |
| " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" |
| " platforms that support it.\n" |
| " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" |
| " --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n" |
| "\n" |
| "STARTUP SCRIPT:\n" |
| " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " |
| "with\n" |
| " the specified argument\n" |
| " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" |
| " -C Open a command line on the running " |
| "TTY\n" |
| " after startup\n" |
| "\n" |
| " -n Don't load default script file\n" |
| msgstr "" |
| "%s [tilvalg]\n" |
| "\n" |
| "KOMMANDOER:\n" |
| " -h, --help Vis denne hjælp\n" |
| " --version Vis version\n" |
| " --dump-conf Dump standardkonfiguration\n" |
| " --dump-modules Dump liste over tilgængelige moduler\n" |
| " --dump-resample-methods Dump tilgængelige resample-metoder\n" |
| " --cleanup-shm Ryd op i gamle segmenter i delt " |
| "hukommelse\n" |
| " --start Start dæmonen, hvis ikke den kører\n" |
| " -k --kill Dræb en kørende dæmon\n" |
| " --check Tjek om der findes en kørende dæmon " |
| "(returnerer kun afslutningskoden)\n" |
| "\n" |
| "TILVALG:\n" |
| " --system[=BOOL] Kør som systembred instans\n" |
| " -D, --daemonize[=BOOL] Dæmoniser efter opstart\n" |
| " --fail[=BOOL] Afslut når opstart mislykkes\n" |
| " --high-priority[=BOOL] Prøv at indstille højt nice-niveau\n" |
| " (kun tilgængelig som root, når SUID " |
| "eller\n" |
| " med ophøjet RLIMIT_NICE)\n" |
| " --realtime[=BOOL] Prøv at aktivere planlægning i " |
| "realtid\n" |
| " (kun tilgængelig som root, når SUID " |
| "eller\n" |
| " med ophøjet RLIMIT_RTPRIO)\n" |
| " --disallow-module-loading[=BOOL] Tillad ikke brugeranmodet " |
| "indlæsning/\n" |
| " udlæsning af modul efter opstart\n" |
| " --disallow-exit[=BOOL] Tillad ikke brugeranmodet afslutning\n" |
| " --exit-idle-time=SEK Afslut dæmonen ved inaktivitet når " |
| "tiden\n" |
| " er passeret\n" |
| " --scache-idle-time=SEK Udlæs automatisk indlæste " |
| "datapunkter ved\n" |
| " inaktivitet når tiden er passeret\n" |
| " --log-level[=NIVEAU] Øg eller indstil uddybende niveau\n" |
| " -v --verbose Øg uddybende niveau\n" |
| " --log-target={auto,syslog,stderr,file:STI,newfile:STI}\n" |
| " Angiv logmålet\n" |
| " --log-meta[=BOOL] Inkluder kodeplacering i " |
| "logmeddelelser\n" |
| " --log-time[=BOOL] Inkluder tidsstempler i " |
| "logmeddelelser\n" |
| " --log-backtrace=FRAMES Inkluder et backtrace i " |
| "logmeddelelser\n" |
| " -p, --dl-search-path=STI Indstil søgestien for objekter som " |
| "er\n" |
| " delt dynamisk (plugins)\n" |
| " --resample-method=METODE Brug den angivne resampling-metode\n" |
| " (se --dump-resample-methods for\n" |
| " mulige værdier)\n" |
| " --use-pid-file[=BOOL] Opret en PID-fil\n" |
| " --no-cpu-limit[=BOOL] Installer ikke CPU-" |
| "belastningsbegrænser på\n" |
| " platforme der understøtter det.\n" |
| " --disable-shm[=BOOL] Deaktivér understøttelse af delt " |
| "hukommelse.\n" |
| " --enable-memfd[=BOOL] Aktivér understøttelse af delt " |
| "hukommelse for memfd.\n" |
| "\n" |
| "OPSTARTSSCRIPT:\n" |
| " -L, --load=\"MODUL ARGUMENTER\" Indlæs det angive plugin-modul med\n" |
| " det angivne argument\n" |
| " -F, --file=FILNAVN Kør det angivne script\n" |
| " -C Åbn en kommandolinje på den kørende " |
| "TTY\n" |
| " efter opstart\n" |
| "\n" |
| " -n Indlæs ikke standard scriptfil\n" |
| |
| #: src/daemon/cmdline.c:246 |
| msgid "--daemonize expects boolean argument" |
| msgstr "--daemonize venter boolesk argument" |
| |
| #: src/daemon/cmdline.c:254 |
| msgid "--fail expects boolean argument" |
| msgstr "--fail venter boolesk argument" |
| |
| #: src/daemon/cmdline.c:265 |
| msgid "" |
| "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " |
| "of debug, info, notice, warn, error)." |
| msgstr "" |
| "--log-level venter logniveau argument (enten numerisk i området 0..4 eller " |
| "en af debug, info, notice, warn, error)." |
| |
| #: src/daemon/cmdline.c:277 |
| msgid "--high-priority expects boolean argument" |
| msgstr "--high-priority venter boolesk argument" |
| |
| #: src/daemon/cmdline.c:285 |
| msgid "--realtime expects boolean argument" |
| msgstr "--realtime venter boolesk argument" |
| |
| #: src/daemon/cmdline.c:293 |
| msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" |
| msgstr "--disallow-module-loading venter boolesk argument" |
| |
| #: src/daemon/cmdline.c:301 |
| msgid "--disallow-exit expects boolean argument" |
| msgstr "--disallow-exit venter boolesk argument" |
| |
| #: src/daemon/cmdline.c:309 |
| msgid "--use-pid-file expects boolean argument" |
| msgstr "--use-pid-file venter boolesk argument" |
| |
| #: src/daemon/cmdline.c:328 |
| msgid "" |
| "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a " |
| "valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." |
| msgstr "" |
| "Ugyldigt logmål: brug enten 'syslog', 'journal', 'stderr' eller 'auto' eller " |
| "et gyldigt filnavn 'file:<sti>', 'newfile:<sti>'." |
| |
| #: src/daemon/cmdline.c:330 |
| msgid "" |
| "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " |
| "name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." |
| msgstr "" |
| "Ugyldigt logmål: brug enten 'syslog', 'stderr' eller 'auto' eller et gyldigt " |
| "filnavn 'file:<sti>', 'newfile:<sti>'." |
| |
| #: src/daemon/cmdline.c:338 |
| msgid "--log-time expects boolean argument" |
| msgstr "--log-time venter boolesk argument" |
| |
| #: src/daemon/cmdline.c:346 |
| msgid "--log-meta expects boolean argument" |
| msgstr "--log-meta venter boolesk argument" |
| |
| #: src/daemon/cmdline.c:366 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid resample method '%s'." |
| msgstr "Ugyldig resample-metode '%s'." |
| |
| #: src/daemon/cmdline.c:373 |
| msgid "--system expects boolean argument" |
| msgstr "--system venter boolesk argument" |
| |
| #: src/daemon/cmdline.c:381 |
| msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" |
| msgstr "--no-cpu-limit venter boolesk argument" |
| |
| #: src/daemon/cmdline.c:389 |
| msgid "--disable-shm expects boolean argument" |
| msgstr "--disable-shm venter boolesk argument" |
| |
| #: src/daemon/cmdline.c:397 |
| msgid "--enable-memfd expects boolean argument" |
| msgstr "--enable-memfd venter boolesk argument" |
| |
| #: src/daemon/daemon-conf.c:268 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] Ugyldigt logmål '%s'." |
| |
| #: src/daemon/daemon-conf.c:283 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] Ugyldigt logniveau '%s'." |
| |
| #: src/daemon/daemon-conf.c:298 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] Ugyldig resample-metode '%s'." |
| |
| #: src/daemon/daemon-conf.c:320 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] Ugyldig rlimit '%s'." |
| |
| #: src/daemon/daemon-conf.c:340 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] Ugyldig sampleformat '%s'." |
| |
| #: src/daemon/daemon-conf.c:357 src/daemon/daemon-conf.c:374 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] Ugyldig samplefrekvens '%s'." |
| |
| #: src/daemon/daemon-conf.c:397 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] Ugyldige samplekanaler '%s'." |
| |
| #: src/daemon/daemon-conf.c:414 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] Ugyldigt kanalkort '%s'." |
| |
| #: src/daemon/daemon-conf.c:431 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] Ugyldigt antal fragmenter '%s'." |
| |
| #: src/daemon/daemon-conf.c:448 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] Ugyldig fragmentstørrelse '%s'." |
| |
| #: src/daemon/daemon-conf.c:465 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] Ugyldigt nice-niveau '%s'." |
| |
| #: src/daemon/daemon-conf.c:508 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] Ugyldig servertype '%s'." |
| |
| #: src/daemon/daemon-conf.c:626 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open configuration file: %s" |
| msgstr "Kunne ikke åbne konfigurationsfil: %s" |
| |
| #: src/daemon/daemon-conf.c:642 |
| msgid "" |
| "The specified default channel map has a different number of channels than " |
| "the specified default number of channels." |
| msgstr "" |
| "Det angivne standard kanalkort har et andet antal kanaler end det angivne " |
| "standard antal kanaler." |
| |
| #: src/daemon/daemon-conf.c:729 |
| #, c-format |
| msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" |
| msgstr "### Læs fra konfigurationsfil: %s ###\n" |
| |
| #: src/daemon/dumpmodules.c:57 |
| #, c-format |
| msgid "Name: %s\n" |
| msgstr "Navn: %s\n" |
| |
| #: src/daemon/dumpmodules.c:60 |
| #, c-format |
| msgid "No module information available\n" |
| msgstr "Ingen tilgængelig information for modul\n" |
| |
| #: src/daemon/dumpmodules.c:63 |
| #, c-format |
| msgid "Version: %s\n" |
| msgstr "Version: %s\n" |
| |
| #: src/daemon/dumpmodules.c:65 |
| #, c-format |
| msgid "Description: %s\n" |
| msgstr "Beskrivelse: %s\n" |
| |
| #: src/daemon/dumpmodules.c:67 |
| #, c-format |
| msgid "Author: %s\n" |
| msgstr "Forfatter: %s\n" |
| |
| #: src/daemon/dumpmodules.c:69 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s\n" |
| msgstr "Anvendelse: %s\n" |
| |
| #: src/daemon/dumpmodules.c:70 |
| #, c-format |
| msgid "Load Once: %s\n" |
| msgstr "Indlæs når: %s\n" |
| |
| #: src/daemon/dumpmodules.c:72 |
| #, c-format |
| msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" |
| msgstr "ADVARSEL OM UDGÅELSE: %s\n" |
| |
| #: src/daemon/dumpmodules.c:76 |
| #, c-format |
| msgid "Path: %s\n" |
| msgstr "Sti: %s\n" |
| |
| #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open module %s: %s" |
| msgstr "Kunne ikke åbne modulet %s: %s" |
| |
| #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 |
| msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." |
| msgstr "Kunne ikke finde oprindelige lt_dlopen-indlæser." |
| |
| #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 |
| msgid "Failed to allocate new dl loader." |
| msgstr "Kunne ikke allokere ny dl-indlæser." |
| |
| #: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 |
| msgid "Failed to add bind-now-loader." |
| msgstr "Kunne ikke tilføje bind-now-loader." |
| |
| #: src/daemon/main.c:171 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to find user '%s'." |
| msgstr "Kunne ikke finde brugeren '%s'." |
| |
| #: src/daemon/main.c:176 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to find group '%s'." |
| msgstr "Kunne ikke finde gruppen '%s'." |
| |
| #: src/daemon/main.c:185 |
| #, c-format |
| msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." |
| msgstr "GID for brugeren '%s' og for gruppen '%s' er ikke ens." |
| |
| #: src/daemon/main.c:190 |
| #, c-format |
| msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." |
| msgstr "Hjemmemappen for brugeren '%s' er ikke '%s', ignorerer." |
| |
| #: src/daemon/main.c:193 src/daemon/main.c:198 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to create '%s': %s" |
| msgstr "Kunne ikke oprette '%s': %s" |
| |
| #: src/daemon/main.c:205 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to change group list: %s" |
| msgstr "Kunne ikke skifte gruppeliste: %s" |
| |
| #: src/daemon/main.c:221 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to change GID: %s" |
| msgstr "Kunne ikke skifte GID: %s" |
| |
| #: src/daemon/main.c:237 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to change UID: %s" |
| msgstr "Kunne ikke skifte UID: %s" |
| |
| #: src/daemon/main.c:266 |
| msgid "System wide mode unsupported on this platform." |
| msgstr "Platformen understøtter ikke systembred tilstand." |
| |
| #: src/daemon/main.c:495 |
| msgid "Failed to parse command line." |
| msgstr "Kunne ikke fortolke kommandolinje." |
| |
| #: src/daemon/main.c:534 |
| msgid "" |
| "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " |
| "service." |
| msgstr "" |
| "Systemtilstand nægtet for bruger som ikke er root. Starter kun D-Bus-" |
| "serverens opslagstjeneste." |
| |
| #: src/daemon/main.c:633 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to kill daemon: %s" |
| msgstr "Kunne ikke dræbe dæmon: %s" |
| |
| #: src/daemon/main.c:662 |
| msgid "" |
| "This program is not intended to be run as root (unless --system is " |
| "specified)." |
| msgstr "" |
| "Programmet er ikke beregnet til at blive kørt som root (medmindre --system " |
| "angives)." |
| |
| #: src/daemon/main.c:665 |
| msgid "Root privileges required." |
| msgstr "Der kræves root-rettigheder." |
| |
| #: src/daemon/main.c:672 |
| msgid "--start not supported for system instances." |
| msgstr "--start understøttes ikke af systeminstanser." |
| |
| #: src/daemon/main.c:712 |
| #, c-format |
| msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." |
| msgstr "Brugerkonfigureret server på %s, nægter at starter/autospawn." |
| |
| #: src/daemon/main.c:718 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." |
| msgstr "" |
| "Brugerkonfigureret server på %s, som ser ud til at være lokal. Undersøger " |
| "nærmere." |
| |
| #: src/daemon/main.c:723 |
| msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." |
| msgstr "Kører i systemtilstand, men --disallow-exit er ikke indstillet." |
| |
| #: src/daemon/main.c:726 |
| msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." |
| msgstr "" |
| "Kører i systemtilstand, men --disallow-module-loading er ikke indstillet." |
| |
| #: src/daemon/main.c:729 |
| msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." |
| msgstr "Kører i systemtilstand, og tvangsdeaktiverer SHM-tilstand." |
| |
| #: src/daemon/main.c:734 |
| msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." |
| msgstr "" |
| "Kører i systemtilstand, og tvangsdeaktiverer inaktivitetstid for afslutning." |
| |
| #: src/daemon/main.c:767 |
| msgid "Failed to acquire stdio." |
| msgstr "Kunne ikke indhente stdio." |
| |
| #: src/daemon/main.c:773 src/daemon/main.c:844 |
| #, c-format |
| msgid "pipe() failed: %s" |
| msgstr "pipe() mislykkedes: %s" |
| |
| #: src/daemon/main.c:778 src/daemon/main.c:849 |
| #, c-format |
| msgid "fork() failed: %s" |
| msgstr "fork() mislykkedes: %s" |
| |
| #: src/daemon/main.c:793 src/daemon/main.c:864 src/utils/pacat.c:562 |
| #, c-format |
| msgid "read() failed: %s" |
| msgstr "read() mislykkedes: %s" |
| |
| #: src/daemon/main.c:799 |
| msgid "Daemon startup failed." |
| msgstr "Opstart af dæmon mislykkedes." |
| |
| #: src/daemon/main.c:832 |
| #, c-format |
| msgid "setsid() failed: %s" |
| msgstr "setsid() mislykkedes: %s" |
| |
| #: src/daemon/main.c:965 |
| msgid "Failed to get machine ID" |
| msgstr "Kunne ikke hente maskin-id" |
| |
| #: src/daemon/main.c:991 |
| msgid "" |
| "OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually " |
| "do want to do that.\n" |
| "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" |
| "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system " |
| "mode is usually a bad idea." |
| msgstr "" |
| "OK, så du kører PA i systemtilstand. Sørg venligst for at du faktisk gerne " |
| "vil have det på den måde.\n" |
| "Læs venligst http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" |
| "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for en forklaring på hvorfor " |
| "systemtilstand typisk er en dårlig ide." |
| |
| #: src/daemon/main.c:1007 |
| msgid "pa_pid_file_create() failed." |
| msgstr "pa_pid_file_create() mislykkedes." |
| |
| #: src/daemon/main.c:1039 |
| msgid "pa_core_new() failed." |
| msgstr "pa_core_new() mislykkedes." |
| |
| #: src/daemon/main.c:1109 |
| msgid "Failed to initialize daemon." |
| msgstr "Kunne ikke initiere dæmon." |
| |
| #: src/daemon/main.c:1114 |
| msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." |
| msgstr "Opstart af dæmon uden nogen indlæste moduler, nægter at arbejde." |
| |
| #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4 |
| msgid "PulseAudio Sound System" |
| msgstr "PulseAudio-lydsystem" |
| |
| #: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5 |
| msgid "Start the PulseAudio Sound System" |
| msgstr "Start PulseAudio-lydsystemet" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2443 |
| msgid "Input" |
| msgstr "Input" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2444 |
| msgid "Docking Station Input" |
| msgstr "Input til dokingstation" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2445 |
| msgid "Docking Station Microphone" |
| msgstr "Mikrofon for dokingstation" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2446 |
| msgid "Docking Station Line In" |
| msgstr "Line in for dokingstation" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2447 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2532 |
| msgid "Line In" |
| msgstr "Line in" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2448 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2526 |
| #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1909 |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "Mikrofon" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2449 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2527 |
| msgid "Front Microphone" |
| msgstr "Mikrofon foran" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2450 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2528 |
| msgid "Rear Microphone" |
| msgstr "Mikrofon bagved" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2451 |
| msgid "External Microphone" |
| msgstr "Ekstern mikrofon" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2452 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2530 |
| msgid "Internal Microphone" |
| msgstr "Intern mikrofon" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2453 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2533 |
| msgid "Radio" |
| msgstr "Radio" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2454 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2534 |
| msgid "Video" |
| msgstr "Video" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2455 |
| msgid "Automatic Gain Control" |
| msgstr "Automatisk styring af gain" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2456 |
| msgid "No Automatic Gain Control" |
| msgstr "Ingen automatisk styring af gain" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2457 |
| msgid "Boost" |
| msgstr "Boost" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2458 |
| msgid "No Boost" |
| msgstr "Ingen boost" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2459 |
| msgid "Amplifier" |
| msgstr "Forstærker" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460 |
| msgid "No Amplifier" |
| msgstr "Ingen forstærker" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461 |
| msgid "Bass Boost" |
| msgstr "Bas boost" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462 |
| msgid "No Bass Boost" |
| msgstr "Ingen bas boost" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463 |
| #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1916 |
| msgid "Speaker" |
| msgstr "Højttaler" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2536 |
| msgid "Headphones" |
| msgstr "Hovedtelefoner" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2525 |
| msgid "Analog Input" |
| msgstr "Analog input" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2529 |
| msgid "Dock Microphone" |
| msgstr "Dokmikrofon" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2531 |
| msgid "Headset Microphone" |
| msgstr "Mikrofon for headset" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2535 |
| msgid "Analog Output" |
| msgstr "Analog output" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2537 |
| msgid "Headphones Mono Output" |
| msgstr "Mono output for hovedtelefoner" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2538 |
| msgid "LFE on Separate Mono Output" |
| msgstr "LFE på separat mono output" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2539 |
| msgid "Line Out" |
| msgstr "Line out" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2540 |
| msgid "Analog Mono Output" |
| msgstr "Analog mono output" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2541 |
| msgid "Speakers" |
| msgstr "Højttalere" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2542 |
| msgid "HDMI / DisplayPort" |
| msgstr "HDMI/DisplayPort" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2543 |
| msgid "Digital Output (S/PDIF)" |
| msgstr "Digital output (S/PDIF)" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2544 |
| msgid "Digital Input (S/PDIF)" |
| msgstr "Digital input (S/PDIF)" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2545 |
| msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" |
| msgstr "Digital gennemsending (S/PDIF)" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2546 |
| msgid "Multichannel Input" |
| msgstr "Multikanal input" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2547 |
| msgid "Multichannel Output" |
| msgstr "Multikanal output" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2548 |
| msgid "Game Output" |
| msgstr "Spilouput" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2549 |
| msgid "Chat Output" |
| msgstr "Chatoutput" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4063 |
| msgid "Analog Mono" |
| msgstr "Analog mono" |
| |
| #. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source |
| #. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input" |
| #. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input |
| #. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output, |
| #. * multichannel-input and multichannel-output. |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4064 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4072 |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4073 |
| msgid "Analog Stereo" |
| msgstr "Analog stereo" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4065 src/pulse/channelmap.c:103 |
| #: src/pulse/channelmap.c:771 |
| msgid "Mono" |
| msgstr "Mono" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4066 src/pulse/channelmap.c:775 |
| msgid "Stereo" |
| msgstr "Stereo" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4074 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4075 |
| msgid "Multichannel" |
| msgstr "Multikanal" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4076 |
| msgid "Analog Surround 2.1" |
| msgstr "Analog surround 2.1" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4077 |
| msgid "Analog Surround 3.0" |
| msgstr "Analog surround 3.0" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4078 |
| msgid "Analog Surround 3.1" |
| msgstr "Analog surround 3.1" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4079 |
| msgid "Analog Surround 4.0" |
| msgstr "Analog surround 4.0" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4080 |
| msgid "Analog Surround 4.1" |
| msgstr "Analog surround 4.1" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4081 |
| msgid "Analog Surround 5.0" |
| msgstr "Analog surround 5.0" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4082 |
| msgid "Analog Surround 5.1" |
| msgstr "Analog surround 5.1" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4083 |
| msgid "Analog Surround 6.0" |
| msgstr "Analog surround 6.0" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4084 |
| msgid "Analog Surround 6.1" |
| msgstr "Analog surround 6.1" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4085 |
| msgid "Analog Surround 7.0" |
| msgstr "Analog surround 7.0" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4086 |
| msgid "Analog Surround 7.1" |
| msgstr "Analog surround 7.1" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4087 |
| msgid "Digital Stereo (IEC958)" |
| msgstr "Digital stereo (IEC958)" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4088 |
| msgid "Digital Passthrough (IEC958)" |
| msgstr "Digital gennemsending (IEC958)" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4089 |
| msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" |
| msgstr "Digital surround 4.0 (IEC958/AC3)" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4090 |
| msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" |
| msgstr "Digital surround 5.1 (IEC958/AC3)" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4091 |
| msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" |
| msgstr "Digital surround 5.1 (IEC958/DTS)" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4092 |
| msgid "Digital Stereo (HDMI)" |
| msgstr "Digital stereo (HDMI)" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4093 |
| msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" |
| msgstr "Digital surround 5.1 (HDMI)" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4226 |
| msgid "Analog Mono Duplex" |
| msgstr "Analog mono dupleks" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4227 |
| msgid "Analog Stereo Duplex" |
| msgstr "Analog stereo dupleks" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4228 |
| msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" |
| msgstr "Digital stereo dupleks (IEC958)" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4229 |
| msgid "Multichannel Duplex" |
| msgstr "Multikanal dupleks" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4230 |
| msgid "Stereo Duplex" |
| msgstr "Stereo dupleks" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4231 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:187 |
| #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2164 |
| msgid "Off" |
| msgstr "Fra" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4330 |
| #, c-format |
| msgid "%s Output" |
| msgstr "%s-output" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4338 |
| #, c-format |
| msgid "%s Input" |
| msgstr "%s-input" |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-sink.c:651 src/modules/alsa/alsa-sink.c:841 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " |
| "nothing to write.\n" |
| "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " |
| "to the ALSA developers.\n" |
| "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " |
| "returned 0 or another value < min_avail." |
| msgstr "" |
| "ALSA vækkede os ved at skrive ny data til enheden, men der var faktisk ikke " |
| "noget at skrive.\n" |
| "Det er højst sandsynligt en fejl i ALSA-driveren '%s'. Rapportér det " |
| "venligst til ALSA-udviklerne.\n" |
| "Vi blev vækket med POLLOUT indstillet -- men en efterfølgende " |
| "snd_pcm_avail() returnerede 0 eller en anden værdi < min_avail." |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-source.c:610 src/modules/alsa/alsa-source.c:776 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " |
| "nothing to read.\n" |
| "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " |
| "to the ALSA developers.\n" |
| "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " |
| "returned 0 or another value < min_avail." |
| msgstr "" |
| "ALSA vækkede os ved at læse ny data til enheden, men der var faktisk ikke " |
| "noget at læse.\n" |
| "Det er højst sandsynligt en fejl i ALSA-driveren '%s'. Rapportér det " |
| "venligst til ALSA-udviklerne.\n" |
| "Vi blev vækket med POLLIN indstillet -- men en efterfølgende snd_pcm_avail() " |
| "returnerede 0 eller en anden værdi < min_avail." |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1173 src/modules/alsa/alsa-util.c:1267 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu " |
| "ms).\n" |
| "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " |
| "to the ALSA developers." |
| msgid_plural "" |
| "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " |
| "ms).\n" |
| "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " |
| "to the ALSA developers." |
| msgstr[0] "" |
| "snd_pcm_avail() returnerede en værdi som er usædvanlig stor: %lu byte (%lu " |
| "ms).\n" |
| "Det er højst sandsynligt en fejl i ALSA-driveren '%s'. Rapportér det " |
| "venligst til ALSA-udviklerne." |
| msgstr[1] "" |
| "snd_pcm_avail() returnerede en værdi som er usædvanlig stor: %lu bytes (%lu " |
| "ms).\n" |
| "Det er højst sandsynligt en fejl i ALSA-driveren '%s'. Rapportér det " |
| "venligst til ALSA-udviklerne." |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1239 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s" |
| "%lu ms).\n" |
| "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " |
| "to the ALSA developers." |
| msgid_plural "" |
| "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s" |
| "%lu ms).\n" |
| "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " |
| "to the ALSA developers." |
| msgstr[0] "" |
| "snd_pcm_delay() returnerede en værdi som er usædvanlig stor: %li byte (%s%lu " |
| "ms).\n" |
| "Det er højst sandsynligt en fejl i ALSA-driveren '%s'. Rapportér det " |
| "venligst til ALSA-udviklerne." |
| msgstr[1] "" |
| "snd_pcm_delay() returnerede en værdi som er usædvanlig stor: %li bytes (%s" |
| "%lu ms).\n" |
| "Det er højst sandsynligt en fejl i ALSA-driveren '%s'. Rapportér det " |
| "venligst til ALSA-udviklerne." |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1286 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " |
| "%lu.\n" |
| "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " |
| "to the ALSA developers." |
| msgstr "" |
| "snd_pcm_avail_delay() returnerede underlige værdier: forsinkelsen %lu er " |
| "mindre end tilgængelige %lu.\n" |
| "Det er højst sandsynligt en fejl i ALSA-driveren '%s'. Rapportér det " |
| "venligst til ALSA-udviklerne." |
| |
| #: src/modules/alsa/alsa-util.c:1329 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte " |
| "(%lu ms).\n" |
| "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " |
| "to the ALSA developers." |
| msgid_plural "" |
| "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " |
| "(%lu ms).\n" |
| "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " |
| "to the ALSA developers." |
| msgstr[0] "" |
| "snd_pcm_mmap_begin() returnerede en værdi som er usædvanlig stor: %lu byte " |
| "(%lu ms).\n" |
| "Det er højst sandsynligt en fejl i ALSA-driveren '%s'. Rapportér det " |
| "venligst til ALSA-udviklerne." |
| msgstr[1] "" |
| "snd_pcm_mmap_begin() returnerede en værdi som er usædvanlig stor: %lu bytes " |
| "(%lu ms).\n" |
| "Det er højst sandsynligt en fejl i ALSA-driveren '%s'. Rapportér det " |
| "venligst til ALSA-udviklerne." |
| |
| #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1893 |
| #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1915 |
| #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1921 |
| #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1947 |
| msgid "Bluetooth Input" |
| msgstr "Bluetooth-input" |
| |
| #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1894 |
| #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1910 |
| #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1948 |
| msgid "Bluetooth Output" |
| msgstr "Bluetooth-output" |
| |
| #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1899 |
| msgid "Headset" |
| msgstr "Headset" |
| |
| #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1904 |
| msgid "Handsfree" |
| msgstr "Håndfri" |
| |
| #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1922 |
| msgid "Headphone" |
| msgstr "Hovedtelefon" |
| |
| #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1927 |
| msgid "Portable" |
| msgstr "Bærbar" |
| |
| #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1932 |
| msgid "Car" |
| msgstr "Bil" |
| |
| #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937 |
| msgid "HiFi" |
| msgstr "HiFi" |
| |
| #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1942 |
| msgid "Phone" |
| msgstr "Telefon" |
| |
| #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1989 |
| msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" |
| msgstr "Hi-fi-afspilning (A2DP-sink)" |
| |
| #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2001 |
| msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" |
| msgstr "Hi-fi-optagelse (A2DP-kilde)" |
| |
| #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2013 |
| msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)" |
| msgstr "Headset-hovedenhed (HSP/HFP)" |
| |
| #: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2026 |
| msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)" |
| msgstr "Headset-lydport (HSP/HFP)" |
| |
| #: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59 |
| msgid "" |
| "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the " |
| "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the " |
| "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to " |
| "filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how " |
| "much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample " |
| "rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> " |
| "aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> " |
| "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being " |
| "loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes " |
| "or no> " |
| msgstr "" |
| "source_name=<navnet på kilden> source_properties=<egenskaber for kilden> " |
| "source_master=<navn på kilde som skal filtreres> sink_name=<navn på sinken> " |
| "sink_properties=<egenskaber for sinken> sink_master=<navn på sink som skal " |
| "filtreres> adjust_time=<hvor ofte frekvenser skal justeres i s> " |
| "adjust_threshold=<hvor meget skred som der skal genjusteres efter i ms> " |
| "format=<sampleformat> rate=<samplefrekvens> channels=<antal kanaler> " |
| "channel_map=<kanalkort> aec_method=<implementering som skal bruges> " |
| "aec_args=<parametre til AEC-motoren> save_aec=<gem AEC-data i /tmp> " |
| "autoloaded=<indstil hvis modulet indlæses automatisk> " |
| "use_volume_sharing=<yes eller no> use_master_format=<yes eller no> " |
| |
| #. add on profile |
| #: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:824 |
| msgid "On" |
| msgstr "Til" |
| |
| #: src/modules/module-allow-passthrough.c:71 |
| #: src/modules/module-always-sink.c:80 |
| msgid "Dummy Output" |
| msgstr "Prøveoutput" |
| |
| #: src/modules/module-always-sink.c:34 |
| msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" |
| msgstr "Hold altid mindst én sink indlæst, selv hvis det er den med null" |
| |
| #: src/modules/module-always-source.c:35 |
| msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one" |
| msgstr "Hold altid mindst én kilde indlæst, selv hvis det er den med null" |
| |
| #: src/modules/module-equalizer-sink.c:68 |
| msgid "General Purpose Equalizer" |
| msgstr "Equalizer til almen brug" |
| |
| #: src/modules/module-equalizer-sink.c:72 |
| msgid "" |
| "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> " |
| "sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> " |
| "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if " |
| "this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> " |
| msgstr "" |
| "sink_name=<navn på sinken> sink_properties=<egenskaber for sinken> " |
| "sink_master=<sink som der skal oprettes forbindelse til> " |
| "format=<sampleformat> rate=<samplefrekvens> channels=<antal kanaler> " |
| "channel_map=<kanalkort> autoloaded=<indstil hvis modulet indlæses " |
| "automatisk> use_volume_sharing=<yes eller no> " |
| |
| #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1094 |
| #: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217 |
| #, c-format |
| msgid "FFT based equalizer on %s" |
| msgstr "FFT-baseret equalizer på %s" |
| |
| #: src/modules/module-filter-apply.c:47 |
| msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>" |
| msgstr "autoclean=<udlæs automatisk ubrugte filtre?>" |
| |
| #: src/modules/module-ladspa-sink.c:50 |
| msgid "Virtual LADSPA sink" |
| msgstr "Virtuel LADSPA-sink" |
| |
| #: src/modules/module-ladspa-sink.c:54 |
| msgid "" |
| "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " |
| "sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink " |
| "to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> " |
| "rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel " |
| "map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma " |
| "separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma " |
| "separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma " |
| "separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module " |
| "is being loaded automatically> " |
| msgstr "" |
| "sink_name=<navn på sinken> sink_properties=<egenskaber for sinken> " |
| "sink_input_properties=<egenskaber for sinkinputtet> master=<navn på sink som " |
| "skal filtreres> sink_master=<navn på sink som skal filtreres> " |
| "format=<sampleformat> rate=<samplefrekvens> channels=<antal kanaler> " |
| "channel_map=<kanalkort for input> plugin=<navn på ladspa-plugin> " |
| "label=<etiket på ladspa-plugin> control=<kommasepareret liste over værdier " |
| "for inputstyring> input_ladspaport_map=<kommasepareret liste over LADSPA-" |
| "portnavne for input> output_ladspaport_map=<kommasepareret liste over LADSPA-" |
| "portnavne for output> autoloaded=<indstil hvis modulet indlæses automatisk> " |
| |
| #: src/modules/module-null-sink.c:46 |
| msgid "Clocked NULL sink" |
| msgstr "Clocked NULL-sink" |
| |
| #: src/modules/module-null-sink.c:322 |
| msgid "Null Output" |
| msgstr "Null-output" |
| |
| #: src/modules/module-null-sink.c:334 src/utils/pactl.c:1058 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set format: invalid format string %s" |
| msgstr "Kunne ikke indstille format: ugyldig formatstreng %s" |
| |
| #: src/modules/module-rygel-media-server.c:506 |
| #: src/modules/module-rygel-media-server.c:544 |
| #: src/modules/module-rygel-media-server.c:903 |
| msgid "Output Devices" |
| msgstr "Outputenheder" |
| |
| #: src/modules/module-rygel-media-server.c:507 |
| #: src/modules/module-rygel-media-server.c:545 |
| #: src/modules/module-rygel-media-server.c:904 |
| msgid "Input Devices" |
| msgstr "Inputenheder" |
| |
| #: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061 |
| msgid "Audio on @HOSTNAME@" |
| msgstr "Lyd på @HOSTNAME@" |
| |
| #. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' |
| #. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' |
| #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307 |
| #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:305 |
| #, c-format |
| msgid "Tunnel for %s@%s" |
| msgstr "Tunnel for %s@%s" |
| |
| #: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:544 |
| #: src/modules/module-tunnel-source-new.c:540 |
| #, c-format |
| msgid "Tunnel to %s/%s" |
| msgstr "Tunnel til %s/%s" |
| |
| #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:45 |
| msgid "Virtual surround sink" |
| msgstr "Virtuel surround-sink" |
| |
| #: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49 |
| msgid "" |
| "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " |
| "master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> " |
| "format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> " |
| "channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> " |
| "force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded=<set if " |
| "this module is being loaded automatically> " |
| msgstr "" |
| "sink_name=<navn på sinken> sink_properties=<egenskaber for sinken> " |
| "master=<name of sink to filter> sink_master=<navn på sink som skal " |
| "filtreres> format=<sampleformat> rate=<samplefrekvens> channels=<antal " |
| "kanaler> channel_map=<kanalkort> use_volume_sharing=<yes eller no> " |
| "force_flat_volume=<yes eller no> hrir=/sti/til/venstre_hrir.wav " |
| "autoloaded=<indstil hvis modulet indlæses automatisk> " |
| |
| #: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295 |
| msgid "Unknown device model" |
| msgstr "Ukendt enhedsmodel" |
| |
| #: src/modules/raop/raop-sink.c:507 |
| msgid "RAOP standard profile" |
| msgstr "RAOP standardprofil" |
| |
| #: src/modules/reserve-wrap.c:149 |
| msgid "PulseAudio Sound Server" |
| msgstr "PulseAudio-lydserver" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:105 |
| msgid "Front Center" |
| msgstr "Front Center" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:106 |
| msgid "Front Left" |
| msgstr "Front Left" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:107 |
| msgid "Front Right" |
| msgstr "Front Right" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:109 |
| msgid "Rear Center" |
| msgstr "Rear Center" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:110 |
| msgid "Rear Left" |
| msgstr "Rear Left" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:111 |
| msgid "Rear Right" |
| msgstr "Rear Right" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:113 |
| msgid "Subwoofer" |
| msgstr "Subwoofer" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:115 |
| msgid "Front Left-of-center" |
| msgstr "Front Left-of-center" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:116 |
| msgid "Front Right-of-center" |
| msgstr "Front Right-of-center" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:118 |
| msgid "Side Left" |
| msgstr "Side Left" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:119 |
| msgid "Side Right" |
| msgstr "Side Right" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:121 |
| msgid "Auxiliary 0" |
| msgstr "Auxiliary 0" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:122 |
| msgid "Auxiliary 1" |
| msgstr "Auxiliary 1" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:123 |
| msgid "Auxiliary 2" |
| msgstr "Auxiliary 2" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:124 |
| msgid "Auxiliary 3" |
| msgstr "Auxiliary 3" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:125 |
| msgid "Auxiliary 4" |
| msgstr "Auxiliary 4" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:126 |
| msgid "Auxiliary 5" |
| msgstr "Auxiliary 5" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:127 |
| msgid "Auxiliary 6" |
| msgstr "Auxiliary 6" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:128 |
| msgid "Auxiliary 7" |
| msgstr "Auxiliary 7" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:129 |
| msgid "Auxiliary 8" |
| msgstr "Auxiliary 8" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:130 |
| msgid "Auxiliary 9" |
| msgstr "Auxiliary 9" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:131 |
| msgid "Auxiliary 10" |
| msgstr "Auxiliary 10" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:132 |
| msgid "Auxiliary 11" |
| msgstr "Auxiliary 11" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:133 |
| msgid "Auxiliary 12" |
| msgstr "Auxiliary 12" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:134 |
| msgid "Auxiliary 13" |
| msgstr "Auxiliary 13" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:135 |
| msgid "Auxiliary 14" |
| msgstr "Auxiliary 14" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:136 |
| msgid "Auxiliary 15" |
| msgstr "Auxiliary 15" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:137 |
| msgid "Auxiliary 16" |
| msgstr "Auxiliary 16" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:138 |
| msgid "Auxiliary 17" |
| msgstr "Auxiliary 17" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:139 |
| msgid "Auxiliary 18" |
| msgstr "Auxiliary 18" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:140 |
| msgid "Auxiliary 19" |
| msgstr "Auxiliary 19" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:141 |
| msgid "Auxiliary 20" |
| msgstr "Auxiliary 20" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:142 |
| msgid "Auxiliary 21" |
| msgstr "Auxiliary 21" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:143 |
| msgid "Auxiliary 22" |
| msgstr "Auxiliary 22" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:144 |
| msgid "Auxiliary 23" |
| msgstr "Auxiliary 23" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:145 |
| msgid "Auxiliary 24" |
| msgstr "Auxiliary 24" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:146 |
| msgid "Auxiliary 25" |
| msgstr "Auxiliary 25" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:147 |
| msgid "Auxiliary 26" |
| msgstr "Auxiliary 26" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:148 |
| msgid "Auxiliary 27" |
| msgstr "Auxiliary 27" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:149 |
| msgid "Auxiliary 28" |
| msgstr "Auxiliary 28" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:150 |
| msgid "Auxiliary 29" |
| msgstr "Auxiliary 29" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:151 |
| msgid "Auxiliary 30" |
| msgstr "Auxiliary 30" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:152 |
| msgid "Auxiliary 31" |
| msgstr "Auxiliary 31" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:154 |
| msgid "Top Center" |
| msgstr "Top Center" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:156 |
| msgid "Top Front Center" |
| msgstr "Top Front Center" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:157 |
| msgid "Top Front Left" |
| msgstr "Top Front Left" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:158 |
| msgid "Top Front Right" |
| msgstr "Top Front Right" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:160 |
| msgid "Top Rear Center" |
| msgstr "Top Rear Center" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:161 |
| msgid "Top Rear Left" |
| msgstr "Top Rear Left" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:162 |
| msgid "Top Rear Right" |
| msgstr "Top Rear Right" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:479 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177 |
| #: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352 |
| #: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443 |
| msgid "(invalid)" |
| msgstr "(ugyldig)" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:780 |
| msgid "Surround 4.0" |
| msgstr "Surround 4.0" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:786 |
| msgid "Surround 4.1" |
| msgstr "Surround 4.1" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:792 |
| msgid "Surround 5.0" |
| msgstr "Surround 5.0" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:798 |
| msgid "Surround 5.1" |
| msgstr "Surround 5.1" |
| |
| #: src/pulse/channelmap.c:805 |
| msgid "Surround 7.1" |
| msgstr "Surround 7.1" |
| |
| #: src/pulse/client-conf-x11.c:53 src/utils/pax11publish.c:97 |
| msgid "xcb_connect() failed" |
| msgstr "xcb_connect() mislykkedes" |
| |
| #: src/pulse/client-conf-x11.c:58 src/utils/pax11publish.c:102 |
| msgid "xcb_connection_has_error() returned true" |
| msgstr "xcb_connection_has_error() returnerede sand" |
| |
| #: src/pulse/client-conf-x11.c:94 |
| msgid "Failed to parse cookie data" |
| msgstr "Kunne ikke fortolke cookiedata" |
| |
| #: src/pulse/context.c:705 |
| #, c-format |
| msgid "fork(): %s" |
| msgstr "fork(): %s" |
| |
| #: src/pulse/context.c:760 |
| #, c-format |
| msgid "waitpid(): %s" |
| msgstr "waitpid(): %s" |
| |
| #: src/pulse/context.c:1466 |
| #, c-format |
| msgid "Received message for unknown extension '%s'" |
| msgstr "Modtog meddelelse fra ukendt udvidelse '%s'" |
| |
| #: src/pulse/direction.c:37 |
| msgid "input" |
| msgstr "input" |
| |
| #: src/pulse/direction.c:39 |
| msgid "output" |
| msgstr "output" |
| |
| #: src/pulse/direction.c:41 |
| msgid "bidirectional" |
| msgstr "tovejs" |
| |
| #: src/pulse/direction.c:43 |
| msgid "invalid" |
| msgstr "ugyldig" |
| |
| #: src/pulsecore/core-util.c:1692 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could " |
| "e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, " |
| "over the native protocol. Don't do that.)" |
| msgstr "" |
| "XDG_RUNTIME_DIR (%s) ejes ikke af os (uid %d), men af uid'et %d! (det kan " |
| "f.eks. ske hvis du som root-bruger prøver at oprette forbindelse til en " |
| "ikke-root PulseAudio, over den indbyggede protokol. Undlad at gøre det)." |
| |
| #: src/pulsecore/core-util.h:96 |
| msgid "yes" |
| msgstr "ja" |
| |
| #: src/pulsecore/core-util.h:96 |
| msgid "no" |
| msgstr "nej" |
| |
| #: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 |
| msgid "Cannot access autospawn lock." |
| msgstr "Kan ikke tilgå autospawn-lås." |
| |
| #: src/pulsecore/log.c:165 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open target file '%s'." |
| msgstr "Kunne ikke åbne målfilen '%s'." |
| |
| #: src/pulsecore/log.c:188 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." |
| msgstr "" |
| "Prøvede på at åbne målfilerne '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', med det " |
| "mislykkedes for allesammen." |
| |
| #: src/pulsecore/log.c:651 |
| msgid "Invalid log target." |
| msgstr "Ugyldigt logmål." |
| |
| #: src/pulsecore/sink.c:3511 |
| msgid "Built-in Audio" |
| msgstr "Indbygget lyd" |
| |
| #: src/pulsecore/sink.c:3516 |
| msgid "Modem" |
| msgstr "Modem" |
| |
| #: src/pulse/error.c:38 |
| msgid "OK" |
| msgstr "OK" |
| |
| #: src/pulse/error.c:39 |
| msgid "Access denied" |
| msgstr "Adgang nægtet" |
| |
| #: src/pulse/error.c:40 |
| msgid "Unknown command" |
| msgstr "Ukendt kommando" |
| |
| #: src/pulse/error.c:41 |
| msgid "Invalid argument" |
| msgstr "Ugyldigt argument" |
| |
| #: src/pulse/error.c:42 |
| msgid "Entity exists" |
| msgstr "Entiteten findes" |
| |
| #: src/pulse/error.c:43 |
| msgid "No such entity" |
| msgstr "Entiteten findes ikke" |
| |
| #: src/pulse/error.c:44 |
| msgid "Connection refused" |
| msgstr "Forbindelsen blev nægtet" |
| |
| #: src/pulse/error.c:45 |
| msgid "Protocol error" |
| msgstr "Fejl ved protokol" |
| |
| #: src/pulse/error.c:46 |
| msgid "Timeout" |
| msgstr "Timeout" |
| |
| #: src/pulse/error.c:47 |
| msgid "No authentication key" |
| msgstr "Ingen autentifikationsnøgle" |
| |
| #: src/pulse/error.c:48 |
| msgid "Internal error" |
| msgstr "Intern fejl" |
| |
| #: src/pulse/error.c:49 |
| msgid "Connection terminated" |
| msgstr "Forbindelsen blev afsluttet" |
| |
| #: src/pulse/error.c:50 |
| msgid "Entity killed" |
| msgstr "Entitet blev dræbt" |
| |
| #: src/pulse/error.c:51 |
| msgid "Invalid server" |
| msgstr "Ugyldig server" |
| |
| #: src/pulse/error.c:52 |
| msgid "Module initialization failed" |
| msgstr "Modulinitiering mislykkedes" |
| |
| #: src/pulse/error.c:53 |
| msgid "Bad state" |
| msgstr "Dårlig tilstand" |
| |
| #: src/pulse/error.c:54 |
| msgid "No data" |
| msgstr "Ingen data" |
| |
| #: src/pulse/error.c:55 |
| msgid "Incompatible protocol version" |
| msgstr "Inkompatibel protokolversion" |
| |
| #: src/pulse/error.c:56 |
| msgid "Too large" |
| msgstr "For stor" |
| |
| #: src/pulse/error.c:57 |
| msgid "Not supported" |
| msgstr "Understøttes ikke" |
| |
| #: src/pulse/error.c:58 |
| msgid "Unknown error code" |
| msgstr "Ukendt fejlkode" |
| |
| #: src/pulse/error.c:59 |
| msgid "No such extension" |
| msgstr "Udvidelsen findes ikke" |
| |
| #: src/pulse/error.c:60 |
| msgid "Obsolete functionality" |
| msgstr "Forældet funktionalitet" |
| |
| #: src/pulse/error.c:61 |
| msgid "Missing implementation" |
| msgstr "Manglende implementering" |
| |
| #: src/pulse/error.c:62 |
| msgid "Client forked" |
| msgstr "Klient blev forked" |
| |
| #: src/pulse/error.c:63 |
| msgid "Input/Output error" |
| msgstr "Fejl ved input/output" |
| |
| #: src/pulse/error.c:64 |
| msgid "Device or resource busy" |
| msgstr "Enheden eller ressourcen er optaget" |
| |
| #: src/pulse/sample.c:179 |
| #, c-format |
| msgid "%s %uch %uHz" |
| msgstr "%s %u kanal %u Hz" |
| |
| #: src/pulse/sample.c:191 |
| #, c-format |
| msgid "%0.1f GiB" |
| msgstr "%0.1f GiB" |
| |
| #: src/pulse/sample.c:193 |
| #, c-format |
| msgid "%0.1f MiB" |
| msgstr "%0.1f MiB" |
| |
| #: src/pulse/sample.c:195 |
| #, c-format |
| msgid "%0.1f KiB" |
| msgstr "%0.1f KiB" |
| |
| #: src/pulse/sample.c:197 |
| #, c-format |
| msgid "%u B" |
| msgstr "%u B" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:134 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to drain stream: %s" |
| msgstr "Kunne ikke dræne strøm: %s" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:139 |
| msgid "Playback stream drained." |
| msgstr "Afspilningsstrøm drænet." |
| |
| #: src/utils/pacat.c:150 |
| msgid "Draining connection to server." |
| msgstr "Dræner forbindelsen til serveren." |
| |
| #: src/utils/pacat.c:163 |
| #, c-format |
| msgid "pa_stream_drain(): %s" |
| msgstr "pa_stream_drain(): %s" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543 |
| #, c-format |
| msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" |
| msgstr "pa_stream_begin_write() mislykkedes: %s" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274 |
| #, c-format |
| msgid "pa_stream_peek() failed: %s" |
| msgstr "pa_stream_peek() mislykkedes: %s" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:324 |
| msgid "Stream successfully created." |
| msgstr "Strøm blev oprettet." |
| |
| #: src/utils/pacat.c:327 |
| #, c-format |
| msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" |
| msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() mislykkedes: %s" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:331 |
| #, c-format |
| msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" |
| msgstr "Buffermålinger: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:334 |
| #, c-format |
| msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" |
| msgstr "Buffermålinger: maxlength=%u, fragsize=%u" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:338 |
| #, c-format |
| msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." |
| msgstr "Brug samplespecifikationen '%s', kanalkortet '%s'." |
| |
| #: src/utils/pacat.c:342 |
| #, c-format |
| msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." |
| msgstr "Tilsluttet til enheden %s (indeks: %u, suspenderet: %s)." |
| |
| #: src/utils/pacat.c:352 |
| #, c-format |
| msgid "Stream error: %s" |
| msgstr "Fejl ved strøm: %s" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:362 |
| #, c-format |
| msgid "Stream device suspended.%s" |
| msgstr "Strømenhed suspenderet.%s" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:364 |
| #, c-format |
| msgid "Stream device resumed.%s" |
| msgstr "Strømenhed genoptaget.%s" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:372 |
| #, c-format |
| msgid "Stream underrun.%s" |
| msgstr "Strøm underrun.%s" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:379 |
| #, c-format |
| msgid "Stream overrun.%s" |
| msgstr "Strøm overrun.%s" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:386 |
| #, c-format |
| msgid "Stream started.%s" |
| msgstr "Strøm startet.%s" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:393 |
| #, c-format |
| msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" |
| msgstr "Strømmen blev flyttet til enheden %s (%u, %ssuspenderet).%s" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:393 |
| msgid "not " |
| msgstr "ikke " |
| |
| #: src/utils/pacat.c:400 |
| #, c-format |
| msgid "Stream buffer attributes changed.%s" |
| msgstr "Strømmens buffer-attributter blev ændret.%s" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:415 |
| msgid "Cork request stack is empty: corking stream" |
| msgstr "Cork-anmodningsstak er tom: corking strøm" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:421 |
| msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" |
| msgstr "Cork-anmodningsstak er tom: uncorking strøm" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:425 |
| msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." |
| msgstr "Advarsel: Modtog flere uncork-anmodninger end cork-anmodninger." |
| |
| #: src/utils/pacat.c:450 |
| #, c-format |
| msgid "Connection established.%s" |
| msgstr "Forbindelse etableret.%s" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:453 |
| #, c-format |
| msgid "pa_stream_new() failed: %s" |
| msgstr "pa_stream_new() mislykkedes: %s" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:491 |
| #, c-format |
| msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" |
| msgstr "pa_stream_connect_playback() mislykkedes: %s" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:497 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set monitor stream: %s" |
| msgstr "Kunne ikke indstille monitorstrøm: %s" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:501 |
| #, c-format |
| msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" |
| msgstr "pa_stream_connect_record() mislykkedes: %s" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:1454 |
| #, c-format |
| msgid "Connection failure: %s" |
| msgstr "Fejl ved forbindelse: %s" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:557 |
| msgid "Got EOF." |
| msgstr "Fik EOF." |
| |
| #: src/utils/pacat.c:581 |
| #, c-format |
| msgid "pa_stream_write() failed: %s" |
| msgstr "pa_stream_write() mislykkedes: %s" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:605 |
| #, c-format |
| msgid "write() failed: %s" |
| msgstr "write() mislykkedes: %s" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:626 |
| msgid "Got signal, exiting." |
| msgstr "Fik signal, afslutter." |
| |
| #: src/utils/pacat.c:640 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get latency: %s" |
| msgstr "Kunne ikke hente forsinkelse: %s" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:645 |
| #, c-format |
| msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." |
| msgstr "Tid: %0.3f sec; Forsinkelse: %0.0f usec." |
| |
| #: src/utils/pacat.c:666 |
| #, c-format |
| msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" |
| msgstr "pa_stream_update_timing_info() mislykkedes: %s" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:676 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s [options]\n" |
| "%s\n" |
| "\n" |
| " -h, --help Show this help\n" |
| " --version Show version\n" |
| "\n" |
| " -r, --record Create a connection for recording\n" |
| " -p, --playback Create a connection for playback\n" |
| "\n" |
| " -v, --verbose Enable verbose operations\n" |
| "\n" |
| " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " |
| "to\n" |
| " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " |
| "connect to\n" |
| " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " |
| "server\n" |
| " --stream-name=NAME How to call this stream on the " |
| "server\n" |
| " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " |
| "in range 0...65536\n" |
| " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " |
| "44100)\n" |
| " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " |
| "s16be, u8, float32le,\n" |
| " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " |
| "s24le, s24be,\n" |
| " s24-32le, s24-32be (defaults to " |
| "s16ne)\n" |
| " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " |
| "2 for stereo\n" |
| " (defaults to 2)\n" |
| " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " |
| "default\n" |
| " --fix-format Take the sample format from the sink/" |
| "source the stream is\n" |
| " being connected to.\n" |
| " --fix-rate Take the sampling rate from the sink/" |
| "source the stream is\n" |
| " being connected to.\n" |
| " --fix-channels Take the number of channels and the " |
| "channel map\n" |
| " from the sink/source the stream is " |
| "being connected to.\n" |
| " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" |
| " --no-remap Map channels by index instead of " |
| "name.\n" |
| " --latency=BYTES Request the specified latency in " |
| "bytes.\n" |
| " --process-time=BYTES Request the specified process time " |
| "per request in bytes.\n" |
| " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " |
| "msec.\n" |
| " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " |
| "per request in msec.\n" |
| " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " |
| "specified value.\n" |
| " --raw Record/play raw PCM data.\n" |
| " --passthrough Passthrough data.\n" |
| " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" |
| " --list-file-formats List available file formats.\n" |
| " --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with " |
| "index INDEX.\n" |
| msgstr "" |
| "%s [tilvalg]\n" |
| "%s\n" |
| "\n" |
| " -h, --help Vis denne hjælp\n" |
| " --version Vis version\n" |
| "\n" |
| " -r, --record Opret en forbindelse for optagelse\n" |
| " -p, --playback Opret en forbindelse for afspilning\n" |
| "\n" |
| " -v, --verbose Aktivér uddybende handlinger\n" |
| "\n" |
| " -s, --server=SERVER Navnet på serveren som der skal " |
| "oprettes forbindelse til\n" |
| " -d, --device=ENHED Navnet på sinken/kilden som der skal " |
| "oprettes forbindelse til\n" |
| " -n, --client-name=NAVN Klientens navn på serveren\n" |
| " --stream-name=NAVN Strømmens navn på serveren\n" |
| " --volume=LYDSTYRKE Angiv den indledende (lineære) " |
| "lydstyrke i området 0...65536\n" |
| " --rate=SAMPLEFREKVENS Samplefrekvensen i Hz (standard er " |
| "44100)\n" |
| " --format=SAMPLEFORMAT Sampletypen, en af s16le, s16be, u8, " |
| "float32le,\n" |
| " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " |
| "s24le, s24be,\n" |
| " s24-32le, s24-32be (standard er " |
| "s16ne)\n" |
| " --channels=KANALER Antal kanaler, 1 for mono, 2 for " |
| "stereo\n" |
| " (standard er 2)\n" |
| " --channel-map=KANALKORT Kanalkort som skal bruges i stedet " |
| "for standarden\n" |
| " --fix-format Tag sampleformatet fra sinken/kilden " |
| "som strømmen\n" |
| " forbindes til.\n" |
| " --fix-rate Tag samplingfrekvensen fra sinken/" |
| "kilden som strømmen\n" |
| " forbindes til.\n" |
| " --fix-channels Tag antal kanaler og kanalkort fra " |
| "sinken/kilden som strømmen\n" |
| " forbindes til.\n" |
| " --no-remix Op- eller nedmiks ikke kanaler.\n" |
| " --no-remap Kortlæg kanaler efter indeks i " |
| "stedet for navn.\n" |
| " --latency=BYTES Anmod den angive forsinkelse i " |
| "bytes.\n" |
| " --process-time=BYTES Anmod den angive procestid pr. " |
| "anmodning i bytes.\n" |
| " --latency-msec=MSEK Anmod den angive forsinkelse i " |
| "msek.\n" |
| " --process-time-msec=MSEK Anmod den angive procestid pr. " |
| "anmodning i msek.\n" |
| " --property=EGENSKAB=VÆRDI Indstil den angivne egenskab til den " |
| "angive værdi.\n" |
| " --raw Optag/afspil rå PCM-data.\n" |
| " --passthrough Gennemsend data.\n" |
| " --file-format[=FFORMAT] Optag/afspil formateret PCM-data.\n" |
| " --list-file-formats Oplist tilgængelige filformater.\n" |
| " --monitor-stream=INDEKS Optag fra sinkinputtet med indekset " |
| "INDEKS.\n" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:793 |
| msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server." |
| msgstr "Afspil kodet lydfiler på en PulseAudio-lydserver." |
| |
| #: src/utils/pacat.c:797 |
| msgid "" |
| "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file." |
| msgstr "Indfang lyddata fra en PulseAudio-lydserver og skriv det til en fil." |
| |
| #: src/utils/pacat.c:801 |
| msgid "" |
| "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or " |
| "the specified file." |
| msgstr "" |
| "Indfang lyddata fra en PulseAudio-lydserver og skriv det til STDOUT eller " |
| "den angivne fil." |
| |
| #: src/utils/pacat.c:805 |
| msgid "" |
| "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound " |
| "server." |
| msgstr "" |
| "Afspil lyddata fra STDIN eller den angivne fil på en PulseAudio-lydserver." |
| |
| #: src/utils/pacat.c:819 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "pacat %s\n" |
| "Compiled with libpulse %s\n" |
| "Linked with libpulse %s\n" |
| msgstr "" |
| "pacat %s\n" |
| "Kompileret med libpulse %s\n" |
| "Linket med libpulse %s\n" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:1656 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid client name '%s'" |
| msgstr "Ugyldigt klientnavn '%s'" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:867 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid stream name '%s'" |
| msgstr "Ugyldigt strømnavn '%s'" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:904 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid channel map '%s'" |
| msgstr "Ugyldigt kanalkort '%s'" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid latency specification '%s'" |
| msgstr "Ugyldig specifikation for forsinkelse '%s'" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid process time specification '%s'" |
| msgstr "Ugyldig specifikation for procestid '%s'" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:966 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid property '%s'" |
| msgstr "Ugyldig egenskab '%s'" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:985 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown file format %s." |
| msgstr "Ukendt filformat %s." |
| |
| #: src/utils/pacat.c:1000 |
| msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" |
| msgstr "Kunne ikke fortolke argumentet for --monitor-stream" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:1011 |
| msgid "Invalid sample specification" |
| msgstr "Ugyldig specifikaton for sample" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:1021 |
| #, c-format |
| msgid "open(): %s" |
| msgstr "open(): %s" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:1026 |
| #, c-format |
| msgid "dup2(): %s" |
| msgstr "dup2(): %s" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:1033 |
| msgid "Too many arguments." |
| msgstr "For mange argumenter." |
| |
| #: src/utils/pacat.c:1044 |
| msgid "Failed to generate sample specification for file." |
| msgstr "Kunne ikke generere samplespecifikation til fil." |
| |
| #: src/utils/pacat.c:1070 |
| msgid "Failed to open audio file." |
| msgstr "Kunne ikke åbne lydfil." |
| |
| #: src/utils/pacat.c:1076 |
| msgid "" |
| "Warning: specified sample specification will be overwritten with " |
| "specification from file." |
| msgstr "" |
| "Advarsel: angivne samplespecifikation overskrives med specifikation fra fil." |
| |
| #: src/utils/pacat.c:1079 src/utils/pactl.c:1720 |
| msgid "Failed to determine sample specification from file." |
| msgstr "Kunne ikke fastslå samplespecifikation ud fra fil." |
| |
| #: src/utils/pacat.c:1088 |
| msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." |
| msgstr "Advarsel: Kunne ikke fastslå kanalkort ud fra fil." |
| |
| #: src/utils/pacat.c:1099 |
| msgid "Channel map doesn't match sample specification" |
| msgstr "Kanalkort matcher ikke samplespecifikation" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:1110 |
| msgid "Warning: failed to write channel map to file." |
| msgstr "Advarsel: kunne ikke skrive kanalkort til fil." |
| |
| #: src/utils/pacat.c:1125 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." |
| msgstr "Åbner en %s-strøm med samplespecifikationen '%s' og kanalkortet '%s'." |
| |
| #: src/utils/pacat.c:1126 |
| msgid "recording" |
| msgstr "optagelse" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:1126 |
| msgid "playback" |
| msgstr "afspilning" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:1150 |
| msgid "Failed to set media name." |
| msgstr "Kunne ikke indstille medienavn." |
| |
| #: src/utils/pacat.c:1160 src/utils/pactl.c:2070 |
| msgid "pa_mainloop_new() failed." |
| msgstr "pa_mainloop_new() mislykkedes." |
| |
| #: src/utils/pacat.c:1183 |
| msgid "io_new() failed." |
| msgstr "io_new() mislykkedes." |
| |
| #: src/utils/pacat.c:1190 src/utils/pactl.c:2082 |
| msgid "pa_context_new() failed." |
| msgstr "pa_context_new() mislykkedes." |
| |
| #: src/utils/pacat.c:1198 src/utils/pactl.c:2088 |
| #, c-format |
| msgid "pa_context_connect() failed: %s" |
| msgstr "pa_context_connect() mislykkedes: %s" |
| |
| #: src/utils/pacat.c:1204 |
| msgid "pa_context_rttime_new() failed." |
| msgstr "pa_context_rttime_new() mislykkedes." |
| |
| #: src/utils/pacat.c:1211 src/utils/pactl.c:2093 |
| msgid "pa_mainloop_run() failed." |
| msgstr "pa_mainloop_run() mislykkedes." |
| |
| #: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:1578 |
| msgid "NAME [ARGS ...]" |
| msgstr "NAVN [ARGUMENTER ...]" |
| |
| #: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:1579 |
| msgid "NAME|#N" |
| msgstr "NAVN|#N" |
| |
| #: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:1577 |
| #: src/utils/pactl.c:1583 |
| msgid "NAME" |
| msgstr "NAVN" |
| |
| #: src/utils/pacmd.c:54 |
| msgid "NAME|#N VOLUME" |
| msgstr "NAME|#N VOLUME" |
| |
| #: src/utils/pacmd.c:55 |
| msgid "#N VOLUME" |
| msgstr "#N LYDSTYRKE" |
| |
| #: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:1581 |
| msgid "NAME|#N 1|0" |
| msgstr "NAVN|#N 1|0" |
| |
| #: src/utils/pacmd.c:57 |
| msgid "#N 1|0" |
| msgstr "#N 1|0" |
| |
| #: src/utils/pacmd.c:58 |
| msgid "NAME|#N KEY=VALUE" |
| msgstr "NAVN|#N NØGLE=VÆRDI" |
| |
| #: src/utils/pacmd.c:59 |
| msgid "#N KEY=VALUE" |
| msgstr "#N NØGLE=VÆRDI" |
| |
| #: src/utils/pacmd.c:61 |
| msgid "#N" |
| msgstr "#N" |
| |
| #: src/utils/pacmd.c:62 |
| msgid "NAME SINK|#N" |
| msgstr "NAVN SINK|#N" |
| |
| #: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65 |
| msgid "NAME FILENAME" |
| msgstr "NAVN FILNAVN" |
| |
| #: src/utils/pacmd.c:66 |
| msgid "PATHNAME" |
| msgstr "STINAVN" |
| |
| #: src/utils/pacmd.c:67 |
| msgid "FILENAME SINK|#N" |
| msgstr "FILNAVN SINK|#N" |
| |
| #: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:1580 |
| msgid "#N SINK|SOURCE" |
| msgstr "#N SINK|KILDE" |
| |
| #: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78 |
| msgid "1|0" |
| msgstr "1|0" |
| |
| #: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:1582 |
| msgid "CARD PROFILE" |
| msgstr "KORT PROFIL" |
| |
| #: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:1584 |
| msgid "NAME|#N PORT" |
| msgstr "NAVN|#N PORT" |
| |
| #: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:1590 |
| msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" |
| msgstr "KORTNAVN|KORT-#N PORT FORSKYDNING" |
| |
| #: src/utils/pacmd.c:75 |
| msgid "TARGET" |
| msgstr "MÅL" |
| |
| #: src/utils/pacmd.c:76 |
| msgid "NUMERIC-LEVEL" |
| msgstr "NUMERISK-NIVEAU" |
| |
| #: src/utils/pacmd.c:79 |
| msgid "FRAMES" |
| msgstr "FRAMES" |
| |
| #: src/utils/pacmd.c:81 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " -h, --help Show this help\n" |
| " --version Show version\n" |
| "When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " -h, --help Vis denne hjælp\n" |
| " --version Vis version\n" |
| "Uden en kommando starter pacmd i interaktiv tilstand.\n" |
| |
| #: src/utils/pacmd.c:128 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "pacmd %s\n" |
| "Compiled with libpulse %s\n" |
| "Linked with libpulse %s\n" |
| msgstr "" |
| "pacmd %s\n" |
| "Kompileret med libpulse %s\n" |
| "Linket med libpulse %s\n" |
| |
| #: src/utils/pacmd.c:142 |
| msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." |
| msgstr "" |
| "Der kører ikke nogen PulseAudio-dæmon eller den kører ikke som sessionsdæmon." |
| |
| #: src/utils/pacmd.c:147 |
| #, c-format |
| msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" |
| msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" |
| |
| #: src/utils/pacmd.c:164 |
| #, c-format |
| msgid "connect(): %s" |
| msgstr "connect(): %s" |
| |
| #: src/utils/pacmd.c:172 |
| msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." |
| msgstr "Kunne ikke dræbe PulseAudio-dæmon." |
| |
| #: src/utils/pacmd.c:180 |
| msgid "Daemon not responding." |
| msgstr "Dæmon svarer ikke." |
| |
| #: src/utils/pacmd.c:212 src/utils/pacmd.c:321 src/utils/pacmd.c:339 |
| #, c-format |
| msgid "write(): %s" |
| msgstr "write(): %s" |
| |
| #: src/utils/pacmd.c:268 |
| #, c-format |
| msgid "poll(): %s" |
| msgstr "poll(): %s" |
| |
| #: src/utils/pacmd.c:279 src/utils/pacmd.c:299 |
| #, c-format |
| msgid "read(): %s" |
| msgstr "read(): %s" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:164 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get statistics: %s" |
| msgstr "Kunne ikke hente statistik: %s" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:170 |
| #, c-format |
| msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n" |
| msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" |
| msgstr[0] "Bruges på nuværende tidspunkt: %u blok med i alt %s bytes.\n" |
| msgstr[1] "Bruges på nuværende tidspunkt: %u blokke med i alt %s bytes.\n" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:176 |
| #, c-format |
| msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n" |
| msgid_plural "" |
| "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" |
| msgstr[0] "Allokeret i hele levetiden: %u blok med i alt %s bytes.\n" |
| msgstr[1] "Allokeret i hele levetiden: %u blokke med i alt %s bytes.\n" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:182 |
| #, c-format |
| msgid "Sample cache size: %s\n" |
| msgstr "Størrelse på mellemlager for sample: %s\n" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:191 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get server information: %s" |
| msgstr "Kunne ikke hente information for server: %s" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:196 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Server String: %s\n" |
| "Library Protocol Version: %u\n" |
| "Server Protocol Version: %u\n" |
| "Is Local: %s\n" |
| "Client Index: %u\n" |
| "Tile Size: %zu\n" |
| msgstr "" |
| "Serverstreng: %s\n" |
| "Version for biblioteksprotokol: %u\n" |
| "Version for serverprotokol: %u\n" |
| "Er lokal: %s\n" |
| "Klient-indeks: %u\n" |
| "Flisestørrelse: %zu\n" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:212 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "User Name: %s\n" |
| "Host Name: %s\n" |
| "Server Name: %s\n" |
| "Server Version: %s\n" |
| "Default Sample Specification: %s\n" |
| "Default Channel Map: %s\n" |
| "Default Sink: %s\n" |
| "Default Source: %s\n" |
| "Cookie: %04x:%04x\n" |
| msgstr "" |
| "Brugernavn: %s\n" |
| "Værtsnavn: %s\n" |
| "Servernavn: %s\n" |
| "Serverversion: %s\n" |
| "Standard samplespecifikation: %s\n" |
| "Standard kanalkort: %s\n" |
| "Standard sink: %s\n" |
| "Standard kilde: %s\n" |
| "Cookie: %04x:%04x\n" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:261 src/utils/pactl.c:908 src/utils/pactl.c:986 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get sink information: %s" |
| msgstr "Kunne ikke hente information for sink: %s" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:287 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Sink #%u\n" |
| "\tState: %s\n" |
| "\tName: %s\n" |
| "\tDescription: %s\n" |
| "\tDriver: %s\n" |
| "\tSample Specification: %s\n" |
| "\tChannel Map: %s\n" |
| "\tOwner Module: %u\n" |
| "\tMute: %s\n" |
| "\tVolume: %s\n" |
| "\t balance %0.2f\n" |
| "\tBase Volume: %s\n" |
| "\tMonitor Source: %s\n" |
| "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" |
| "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" |
| "\tProperties:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "Sink #%u\n" |
| "\tTilstand: %s\n" |
| "\tNavn: %s\n" |
| "\tBeskrivelse: %s\n" |
| "\tDriver: %s\n" |
| "\tSamplespecifikation: %s\n" |
| "\tKanalkort: %s\n" |
| "\tEjermodul: %u\n" |
| "\tMute: %s\n" |
| "\tLydstyrke: %s\n" |
| "\t balance %0.2f\n" |
| "\tGrundlydstyrke: %s\n" |
| "\tKilde for monitor: %s\n" |
| "\tForsinkelse: %0.0f usec, konfigureret %0.0f usec\n" |
| "\tFlag: %s%s%s%s%s%s%s\n" |
| "\tEgenskaber:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:437 src/utils/pactl.c:598 |
| #, c-format |
| msgid "\tPorts:\n" |
| msgstr "\tPorte:\n" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:338 src/utils/pactl.c:444 |
| #, c-format |
| msgid "\tActive Port: %s\n" |
| msgstr "\tAktiv port: %s\n" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:344 src/utils/pactl.c:450 |
| #, c-format |
| msgid "\tFormats:\n" |
| msgstr "\tFormater:\n" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:368 src/utils/pactl.c:928 src/utils/pactl.c:1001 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get source information: %s" |
| msgstr "Kunne ikke hente information for kilde: %s" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:394 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Source #%u\n" |
| "\tState: %s\n" |
| "\tName: %s\n" |
| "\tDescription: %s\n" |
| "\tDriver: %s\n" |
| "\tSample Specification: %s\n" |
| "\tChannel Map: %s\n" |
| "\tOwner Module: %u\n" |
| "\tMute: %s\n" |
| "\tVolume: %s\n" |
| "\t balance %0.2f\n" |
| "\tBase Volume: %s\n" |
| "\tMonitor of Sink: %s\n" |
| "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" |
| "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" |
| "\tProperties:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "Kilde #%u\n" |
| "\tTilstand: %s\n" |
| "\tNavn: %s\n" |
| "\tBeskrivelse: %s\n" |
| "\tDriver: %s\n" |
| "\tSamplespecifikation: %s\n" |
| "\tKanalkort: %s\n" |
| "\tEjermodul: %u\n" |
| "\tMute: %s\n" |
| "\tLydstyrke: %s\n" |
| "\t balance %0.2f\n" |
| "\tGrundlydstyrke: %s\n" |
| "\tMonitor for sink: %s\n" |
| "\tForsinkelse: %0.0f usec, konfigureret %0.0f usec\n" |
| "\tFlag: %s%s%s%s%s%s\n" |
| "\tEgenskaber:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:422 src/utils/pactl.c:492 src/utils/pactl.c:535 |
| #: src/utils/pactl.c:577 src/utils/pactl.c:675 src/utils/pactl.c:676 |
| #: src/utils/pactl.c:687 src/utils/pactl.c:745 src/utils/pactl.c:746 |
| #: src/utils/pactl.c:757 src/utils/pactl.c:808 src/utils/pactl.c:809 |
| #: src/utils/pactl.c:815 |
| msgid "n/a" |
| msgstr "-" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:461 src/utils/pactl.c:865 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get module information: %s" |
| msgstr "Kunne ikke hente information for modul: %s" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:484 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Module #%u\n" |
| "\tName: %s\n" |
| "\tArgument: %s\n" |
| "\tUsage counter: %s\n" |
| "\tProperties:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "Modul #%u\n" |
| "\tNavn: %s\n" |
| "\tArgument: %s\n" |
| "\tTæller for anvendelse: %s\n" |
| "\tEgenskaber:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:503 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get client information: %s" |
| msgstr "Kunne ikke hente information for klient: %s" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:529 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Client #%u\n" |
| "\tDriver: %s\n" |
| "\tOwner Module: %s\n" |
| "\tProperties:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "Klient #%u\n" |
| "\tDriver: %s\n" |
| "\tEjermodul: %s\n" |
| "\tEgenskaber:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:546 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get card information: %s" |
| msgstr "Kunne ikke hente information for kort: %s" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:569 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Card #%u\n" |
| "\tName: %s\n" |
| "\tDriver: %s\n" |
| "\tOwner Module: %s\n" |
| "\tProperties:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "Kort #%u\n" |
| "\tNavn: %s\n" |
| "\tDriver: %s\n" |
| "\tEjermodul: %s\n" |
| "\tEgenskaber:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:585 |
| #, c-format |
| msgid "\tProfiles:\n" |
| msgstr "\tProfiler:\n" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:587 |
| #, c-format |
| msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n" |
| msgstr "\t\t%s: %s (sinks: %u, kilder: %u, prioritet: %u, tilgængelige: %s)\n" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:592 |
| #, c-format |
| msgid "\tActive Profile: %s\n" |
| msgstr "\tAktive profil: %s\n" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:606 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\t\t\tProperties:\n" |
| "\t\t\t\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "\t\t\tEgenskaber:\n" |
| "\t\t\t\t%s\n" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:611 |
| #, c-format |
| msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" |
| msgstr "\t\t\tDel af profil(er): %s" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:628 src/utils/pactl.c:948 src/utils/pactl.c:1016 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get sink input information: %s" |
| msgstr "Kunne ikke hente information for sinkinput: %s" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:657 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Sink Input #%u\n" |
| "\tDriver: %s\n" |
| "\tOwner Module: %s\n" |
| "\tClient: %s\n" |
| "\tSink: %u\n" |
| "\tSample Specification: %s\n" |
| "\tChannel Map: %s\n" |
| "\tFormat: %s\n" |
| "\tCorked: %s\n" |
| "\tMute: %s\n" |
| "\tVolume: %s\n" |
| "\t balance %0.2f\n" |
| "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" |
| "\tSink Latency: %0.0f usec\n" |
| "\tResample method: %s\n" |
| "\tProperties:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "Sinkinput #%u\n" |
| "\tDriver: %s\n" |
| "\tEjermodul: %s\n" |
| "\tKlient: %s\n" |
| "\tSink: %u\n" |
| "\tSamplespecifikation: %s\n" |
| "\tKanalkort: %s\n" |
| "\tFormat: %s\n" |
| "\tCorked: %s\n" |
| "\tMute: %s\n" |
| "\tLydstyrke: %s\n" |
| "\t balance %0.2f\n" |
| "\tForsinkelse på buffer: %0.0f usec\n" |
| "\tForsinkelse på sink: %0.0f usec\n" |
| "\tResample-metode: %s\n" |
| "\tEgenskaber:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:698 src/utils/pactl.c:968 src/utils/pactl.c:1031 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get source output information: %s" |
| msgstr "Kunne ikke hente information for kildeoutput: %s" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:727 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Source Output #%u\n" |
| "\tDriver: %s\n" |
| "\tOwner Module: %s\n" |
| "\tClient: %s\n" |
| "\tSource: %u\n" |
| "\tSample Specification: %s\n" |
| "\tChannel Map: %s\n" |
| "\tFormat: %s\n" |
| "\tCorked: %s\n" |
| "\tMute: %s\n" |
| "\tVolume: %s\n" |
| "\t balance %0.2f\n" |
| "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" |
| "\tSource Latency: %0.0f usec\n" |
| "\tResample method: %s\n" |
| "\tProperties:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "Kildeoutput #%u\n" |
| "\tDriver: %s\n" |
| "\tEjermodul: %s\n" |
| "\tKlient: %s\n" |
| "\tKilde: %u\n" |
| "\tSamplespecifikation: %s\n" |
| "\tKanalkort: %s\n" |
| "\tFormat: %s\n" |
| "\tCorked: %s\n" |
| "\tMute: %s\n" |
| "\tLydstyrke: %s\n" |
| "\t balance %0.2f\n" |
| "\tForsinkelse på buffer: %0.0f usec\n" |
| "\tForsinkelse på kilde: %0.0f usec\n" |
| "\tResample-metode: %s\n" |
| "\tEgenskaber:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:768 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get sample information: %s" |
| msgstr "Kunne ikke hente information for sample: %s" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:795 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Sample #%u\n" |
| "\tName: %s\n" |
| "\tSample Specification: %s\n" |
| "\tChannel Map: %s\n" |
| "\tVolume: %s\n" |
| "\t balance %0.2f\n" |
| "\tDuration: %0.1fs\n" |
| "\tSize: %s\n" |
| "\tLazy: %s\n" |
| "\tFilename: %s\n" |
| "\tProperties:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "Sample #%u\n" |
| "\tNavn: %s\n" |
| "\tSamplespecifikation: %s\n" |
| "\tKanalkort: %s\n" |
| "\tLydstyrke: %s\n" |
| "\t balance %0.2f\n" |
| "\tVarighed: %0.1fs\n" |
| "\tStørrelse: %s\n" |
| "\tDoven: %s\n" |
| "\tFilnavn: %s\n" |
| "\tEgenskaber:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:823 src/utils/pactl.c:833 |
| #, c-format |
| msgid "Failure: %s" |
| msgstr "Fejl: %s" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:872 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" |
| msgstr "Kunne ikke udlæse modul: Modulet %s er ikke indlæst" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:890 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas " |
| "channel(s) supported = %d\n" |
| msgid_plural "" |
| "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas " |
| "channel(s) supported = %d\n" |
| msgstr[0] "Kunne ikke indstille lydstyrke: Du prøvede at indstille lydstyrker for %d " |
| "kanal, mens kanal(er) understøttede = %d\n" |
| msgstr[1] "Kunne ikke indstille lydstyrke: Du prøvede at indstille lydstyrker for %d " |
| "kanaler, mens kanal(er) understøttede = %d\n" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1101 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to upload sample: %s" |
| msgstr "Kunne ikke uploade sample: %s" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1118 |
| msgid "Premature end of file" |
| msgstr "For tidlig slutning på fil" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1138 |
| msgid "new" |
| msgstr "ny" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1141 |
| msgid "change" |
| msgstr "skift" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1144 |
| msgid "remove" |
| msgstr "fjern" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1147 src/utils/pactl.c:1182 |
| msgid "unknown" |
| msgstr "ukendt" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1155 |
| msgid "sink" |
| msgstr "sink" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1158 |
| msgid "source" |
| msgstr "kilde" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1161 |
| msgid "sink-input" |
| msgstr "input for sink" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1164 |
| msgid "source-output" |
| msgstr "output for kilde" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1167 |
| msgid "module" |
| msgstr "modul" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1170 |
| msgid "client" |
| msgstr "klient" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1173 |
| msgid "sample-cache" |
| msgstr "mellemlager for sample" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1176 |
| msgid "server" |
| msgstr "server" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1179 |
| msgid "card" |
| msgstr "kort" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1188 |
| #, c-format |
| msgid "Event '%s' on %s #%u\n" |
| msgstr "Hændelsen '%s' på %s #%u\n" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1460 |
| msgid "Got SIGINT, exiting." |
| msgstr "Fik SIGINT, afslutter." |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1493 |
| msgid "Invalid volume specification" |
| msgstr "Ugyldig lydstyrkespecifikation" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1516 |
| msgid "Volume outside permissible range.\n" |
| msgstr "Lydstyrke er udenfor det tilladte område.\n" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1529 |
| msgid "Invalid number of volume specifications.\n" |
| msgstr "Ugyldigt antal lydstyrkespecifikationer.\n" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1541 |
| msgid "Inconsistent volume specification.\n" |
| msgstr "Usammenhængende lydstyrkespecifikation.\n" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1571 src/utils/pactl.c:1572 src/utils/pactl.c:1573 |
| #: src/utils/pactl.c:1574 src/utils/pactl.c:1575 src/utils/pactl.c:1576 |
| #: src/utils/pactl.c:1577 src/utils/pactl.c:1578 src/utils/pactl.c:1579 |
| #: src/utils/pactl.c:1580 src/utils/pactl.c:1581 src/utils/pactl.c:1582 |
| #: src/utils/pactl.c:1583 src/utils/pactl.c:1584 src/utils/pactl.c:1585 |
| #: src/utils/pactl.c:1586 src/utils/pactl.c:1587 src/utils/pactl.c:1588 |
| #: src/utils/pactl.c:1589 src/utils/pactl.c:1590 src/utils/pactl.c:1591 |
| msgid "[options]" |
| msgstr "[tilvalg]" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1573 |
| msgid "[TYPE]" |
| msgstr "[TYPE]" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1575 |
| msgid "FILENAME [NAME]" |
| msgstr "FILNAVN [NAVN]" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1576 |
| msgid "NAME [SINK]" |
| msgstr "NAVN [SINK]" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1585 |
| msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" |
| msgstr "NAVN|#N LYDSTYRKE [LYDSTYRKE ...]" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1586 |
| msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" |
| msgstr "#N LYDSTYRKE [LYDSTYRKE ...]" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1587 |
| msgid "NAME|#N 1|0|toggle" |
| msgstr "NAVN|#N 1|0|toggle" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1588 |
| msgid "#N 1|0|toggle" |
| msgstr "#N 1|0|toggle" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1589 |
| msgid "#N FORMATS" |
| msgstr "#N FORMATER" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1592 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" |
| "can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "De specielle navne @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ og @DEFAULT_MONITOR@\n" |
| "kan bruges til at angive standardsinken, kilde og monitor.\n" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1595 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " -h, --help Show this help\n" |
| " --version Show version\n" |
| "\n" |
| " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " |
| "to\n" |
| " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " |
| "server\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " -h, --help Vis denne hjælp\n" |
| " --version Vis version\n" |
| "\n" |
| " -s, --server=SERVER Navnet på serveren, som der skal " |
| "oprettes forbindelse til\n" |
| " -n, --client-name=NAVN Hvordan klienten skal kaldes på " |
| "serveren\n" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1636 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "pactl %s\n" |
| "Compiled with libpulse %s\n" |
| "Linked with libpulse %s\n" |
| msgstr "" |
| "pactl %s\n" |
| "Kompileret med libpulse %s\n" |
| "Linket med libpulse %s\n" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1692 |
| #, c-format |
| msgid "Specify nothing, or one of: %s" |
| msgstr "Angiv intet, eller en af: %s" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1702 |
| msgid "Please specify a sample file to load" |
| msgstr "Angiv venligst en samplefil som skal indlæses" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1715 |
| msgid "Failed to open sound file." |
| msgstr "Kunne ikke åbne lydfil." |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1727 |
| msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." |
| msgstr "Advarsel: Kunne ikke fastslå samplespecifikation ud fra fil." |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1737 |
| msgid "You have to specify a sample name to play" |
| msgstr "Du skal angive et samplenavn som skal afspilles" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1749 |
| msgid "You have to specify a sample name to remove" |
| msgstr "Du skal angive et samplenavn som skal fjernes" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1758 |
| msgid "You have to specify a sink input index and a sink" |
| msgstr "Du skal angive et sinkinput-indeks eller en sink" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1768 |
| msgid "You have to specify a source output index and a source" |
| msgstr "Du skal angive et kildeoutput-indeks eller en kilde" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1783 |
| msgid "You have to specify a module name and arguments." |
| msgstr "Du skal angive et modulnavn og argumenter." |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1803 |
| msgid "You have to specify a module index or name" |
| msgstr "Du skal angive et modulindeks eller navn" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1816 |
| msgid "" |
| "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." |
| msgstr "Du må ikke angive mere end én sink. Du skal angive en boolesk værdi." |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1821 src/utils/pactl.c:1841 |
| msgid "Invalid suspend specification." |
| msgstr "Ugyldig suspendspecifikation." |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1836 |
| msgid "" |
| "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " |
| "value." |
| msgstr "Du må ikke angive mere end én kilde. Du skal angive en boolesk værdi." |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1853 |
| msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" |
| msgstr "Du skal angive et kortnavn/-indeks og et profilnavn" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1864 |
| msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" |
| msgstr "Du skal angive et sinknavn/-indeks og et portnavn" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1875 |
| msgid "You have to specify a sink name" |
| msgstr "Du skal angive et sinknavn" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1885 |
| msgid "You have to specify a source name/index and a port name" |
| msgstr "Du skal angive et kildenavn/-indeks og et portnavn" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1896 |
| msgid "You have to specify a source name" |
| msgstr "Du skal angive et kildenavn" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1906 |
| msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" |
| msgstr "Du skal angive et sinknavn/-indeks og en lydstyrke" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1919 |
| msgid "You have to specify a source name/index and a volume" |
| msgstr "Du skal angive et kildenavn/-indeks og en lydstyrke" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1932 |
| msgid "You have to specify a sink input index and a volume" |
| msgstr "Du skal angive et sinkinput-indeks og en lydstyrke" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1937 |
| msgid "Invalid sink input index" |
| msgstr "Ugyldigt sinkinput-indeks" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1948 |
| msgid "You have to specify a source output index and a volume" |
| msgstr "Du skal angive et kildeoutput-indeks og en lydstyrke" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1953 |
| msgid "Invalid source output index" |
| msgstr "Ugyldigt kildeoutput-indeks" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1964 |
| msgid "" |
| "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" |
| msgstr "" |
| "Du skal angive et sinknavn/-indeks og en mute-handling (0, 1 eller 'toggle')" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1969 src/utils/pactl.c:1984 src/utils/pactl.c:2004 |
| #: src/utils/pactl.c:2022 |
| msgid "Invalid mute specification" |
| msgstr "Ugyldig mute-specifikation" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1979 |
| msgid "" |
| "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" |
| msgstr "" |
| "Du skal angive et kildenavn/-indeks og en mute-handling (0, 1 eller 'toggle')" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1994 |
| msgid "" |
| "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" |
| msgstr "" |
| "Du skal angive et sinkinput-indeks og en mute-handling (0, 1 eller 'toggle')" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:1999 |
| msgid "Invalid sink input index specification" |
| msgstr "Ugyldig specifikation for sinkinput-indeks" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:2012 |
| msgid "" |
| "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or " |
| "'toggle')" |
| msgstr "" |
| "Du skal angive et kildeoutput-indeks og en mute-handling (0, 1 eller " |
| "'toggle')" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:2017 |
| msgid "Invalid source output index specification" |
| msgstr "Ugyldig specifikation for kildeoutput-indeks" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:2034 |
| msgid "" |
| "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " |
| "formats" |
| msgstr "" |
| "Du skal angive et sink-indeks og en semikolonsepareret list over " |
| "understøttede formater" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:2046 |
| msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" |
| msgstr "" |
| "Du skal angive et kortnavn/-indeks, et portnavn og en forsinkelse-forskydning" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:2053 |
| msgid "Could not parse latency offset" |
| msgstr "Kunne ikke fortolke forsinkelse-forskydning" |
| |
| #: src/utils/pactl.c:2065 |
| msgid "No valid command specified." |
| msgstr "Der er ikke angivet nogen gyldig kommando." |
| |
| #: src/utils/pasuspender.c:79 |
| #, c-format |
| msgid "fork(): %s\n" |
| msgstr "fork(): %s\n" |
| |
| #: src/utils/pasuspender.c:92 |
| #, c-format |
| msgid "execvp(): %s\n" |
| msgstr "execvp(): %s\n" |
| |
| #: src/utils/pasuspender.c:111 |
| #, c-format |
| msgid "Failure to resume: %s\n" |
| msgstr "Kunne ikke genoptage: %s\n" |
| |
| #: src/utils/pasuspender.c:145 |
| #, c-format |
| msgid "Failure to suspend: %s\n" |
| msgstr "Kunne ikke suspendere: %s\n" |
| |
| #: src/utils/pasuspender.c:170 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" |
| msgstr "ADVARSEL: Lydserver er ikke lokal, suspenderer ikke.\n" |
| |
| #: src/utils/pasuspender.c:183 |
| #, c-format |
| msgid "Connection failure: %s\n" |
| msgstr "Fejl ved forbindelse: %s\n" |
| |
| #: src/utils/pasuspender.c:201 |
| #, c-format |
| msgid "Got SIGINT, exiting.\n" |
| msgstr "Fik SIGINT, afslutter.\n" |
| |
| #: src/utils/pasuspender.c:219 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" |
| msgstr "ADVARSEL: Barneproces blev afsluttet af signalet %u\n" |
| |
| #: src/utils/pasuspender.c:228 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s [options] ... \n" |
| "\n" |
| " -h, --help Show this help\n" |
| " --version Show version\n" |
| " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " |
| "to\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s [tilvalg] ... \n" |
| "\n" |
| " -h, --help Vis denne hjælp\n" |
| " --version Vis version\n" |
| " -s, --server=SERVER Navnet på serveren, som der skal " |
| "oprettes forbindelse til\n" |
| "\n" |
| |
| #: src/utils/pasuspender.c:266 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "pasuspender %s\n" |
| "Compiled with libpulse %s\n" |
| "Linked with libpulse %s\n" |
| msgstr "" |
| "pasuspender %s\n" |
| "Kompileret med libpulse %s\n" |
| "Linket med libpulse %s\n" |
| |
| #: src/utils/pasuspender.c:295 |
| #, c-format |
| msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" |
| msgstr "pa_mainloop_new() mislykkedes.\n" |
| |
| #: src/utils/pasuspender.c:308 |
| #, c-format |
| msgid "pa_context_new() failed.\n" |
| msgstr "pa_context_new() mislykkedes.\n" |
| |
| #: src/utils/pasuspender.c:320 |
| #, c-format |
| msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" |
| msgstr "pa_mainloop_run() mislykkedes.\n" |
| |
| #: src/utils/pax11publish.c:58 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" |
| "\n" |
| " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" |
| " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" |
| " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " |
| "variables and cookie file.\n" |
| " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" |
| msgstr "" |
| "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I kilde] [-c fil] [-d|-e|-i|-r]\n" |
| "\n" |
| " -d Vis nuværende PulseAudio-data som er tilkoblet til X11-displayet " |
| "(standard)\n" |
| " -e Eksportér lokal PulseAudio-data til X11-displayet\n" |
| " -i Importér PulseAudio-data fra X11-displayet til lokale miljøvariabler " |
| "og cookiefil.\n" |
| " -r Fjern PulseAudio-data fra X11-displayet\n" |
| |
| #: src/utils/pax11publish.c:91 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to parse command line.\n" |
| msgstr "Kunne ikke fortolke kommandolinje.\n" |
| |
| #: src/utils/pax11publish.c:110 |
| #, c-format |
| msgid "Server: %s\n" |
| msgstr "Server: %s\n" |
| |
| #: src/utils/pax11publish.c:112 |
| #, c-format |
| msgid "Source: %s\n" |
| msgstr "Kilde: %s\n" |
| |
| #: src/utils/pax11publish.c:114 |
| #, c-format |
| msgid "Sink: %s\n" |
| msgstr "Sink: %s\n" |
| |
| #: src/utils/pax11publish.c:116 |
| #, c-format |
| msgid "Cookie: %s\n" |
| msgstr "Cookie: %s\n" |
| |
| #: src/utils/pax11publish.c:134 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to parse cookie data\n" |
| msgstr "Kunne ikke fortolke cookiedata\n" |
| |
| #: src/utils/pax11publish.c:139 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to save cookie data\n" |
| msgstr "Kunne ikke gemme cookiedata\n" |
| |
| #: src/utils/pax11publish.c:168 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get FQDN.\n" |
| msgstr "Kunne ikke hente FQDN.\n" |
| |
| #: src/utils/pax11publish.c:188 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to load cookie data\n" |
| msgstr "Kunne ikke indlæse cookiedata\n" |
| |
| #: src/utils/pax11publish.c:206 |
| #, c-format |
| msgid "Not yet implemented.\n" |
| msgstr "Ikke implementeret endnu.\n" |