| # eukim <eukim@redhat.com>, 2013. #zanata |
| # KimJeongYeon <jeongyeon.kim@samsung.com>, 2017. |
| # Sangchul Lee <sc11.lee@samsung.com>, 2018. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: pulseaudio\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2013-08-06 14:45+0530\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "PO-Revision-Date: 2018-06-21 15:10+0900\n" |
| "Last-Translator: Sangchul Lee <sc11.lee@samsung.com>\n" |
| "Language-Team: Korean\n" |
| "Language: ko\n" |
| "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1128 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1203 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n" |
| "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." |
| msgstr "" |
| "snd_pcm_avail()이 %lu 바이트 (%lu ms)의 매우 큰 값을 반환했습니다.\n" |
| "ALSA 드라이버 '%s'의 오류일 수 있습니다. ALSA 개발자에게 이 문제를 보고해주시기 바랍니다." |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1178 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n" |
| "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." |
| msgstr "" |
| "snd_pcm_delay()가 %li 바이트 (%s%lu ms)의 매우 큰 값을 반환했습니다.\n" |
| "ALSA 드라이버 '%s'의 오류일 수 있습니다. ALSA 개발자에게 이 문제를 보고해주시기 바랍니다." |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1219 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail %lu.\n" |
| "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." |
| msgstr "" |
| "snd_pcm_avail_delay()가 이상한 값을 반환했습니다: 지연 시간 %lu은 사용 가능한 시간 %lu 보다 작습니다.\n" |
| "ALSA 드라이버 '%s'의 오류일 수 있습니다. ALSA 개발자에게 이 문제를 보고해 주시기 바랍니다." |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1262 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n" |
| "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." |
| msgstr "" |
| "snd_pcm_mmap_begin()이 %lu 바이트 (%lu ms)의 매우 큰 값을 반환했습니다.\n" |
| "ALSA 드라이버 '%s'의 오류일 수 있습니다. ALSA 개발자에게 이 문제를 보고해 주시기 바랍니다." |
| |
| #: ../src/modules/module-always-sink.c:38 |
| msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" |
| msgstr "빈 싱크를 포함하여 최소한 하나 이상의 싱크가 존재해야 합니다." |
| |
| #: ../src/modules/module-always-sink.c:82 |
| msgid "Dummy Output" |
| msgstr "가짜 출력" |
| |
| #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53 |
| msgid "Virtual LADSPA sink" |
| msgstr "가상 LADSPA 싱크" |
| |
| #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:57 |
| msgid "" |
| "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink " |
| "to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa " |
| "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma " |
| "separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set " |
| "if this module is being loaded automatically> " |
| msgstr "" |
| "sink_name=<싱크의 이름> sink_properties=<싱크에 속성들을 지정> master=<필터를 적용할 싱크의 이름> sink_master=<필터를 적용할 싱크의 " |
| "이름> format=<샘플 형식> rate=<샘플 레이트> channels=<채널 수> channel_map=<입력 채널 맵> plugin=<ladspa 플러그인 이름> " |
| "label=<ladspa 플러그인 레이블> control=<쉼표로 구분된 입력 제어값> input_ladspaport_map=<쉼표로 구분된 LADSPA 입력포트 이름의 목록> " |
| "output_ladspaport_map=<쉼표로 구분된 LADSPA 출력포트 이름의 목록> autoloaded=<이 모듈이 자동으로 로드된다면 설정하십시오> " |
| |
| #: ../src/modules/module-null-sink.c:49 |
| msgid "Clocked NULL sink" |
| msgstr "클럭 사용 빈 싱크" |
| |
| #: ../src/modules/module-null-sink.c:280 |
| msgid "Null Output" |
| msgstr "빈 출력" |
| |
| #: ../src/pulsecore/sink.c:3416 |
| msgid "Built-in Audio" |
| msgstr "내장 오디오 " |
| |
| #: ../src/pulsecore/sink.c:3421 |
| msgid "Modem" |
| msgstr "모뎀 " |
| |
| #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127 |
| msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." |
| msgstr "기존 lt_dlopen 로더를 찾는데 실패했습니다." |
| |
| #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132 |
| msgid "Failed to allocate new dl loader." |
| msgstr "새 dl 로더를 할당하는데 실패했습니다." |
| |
| #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145 |
| msgid "Failed to add bind-now-loader." |
| msgstr "bind-now-loader를 추가하는데 실패했습니다." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:139 |
| #, c-format |
| msgid "Got signal %s." |
| msgstr "시그널 %s를 받았습니다." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:166 |
| msgid "Exiting." |
| msgstr "종료합니다." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:184 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to find user '%s'." |
| msgstr "사용자 '%s'를 찾을 수 없습니다." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:189 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to find group '%s'." |
| msgstr "그룹 '%s'를 찾을 수 없습니다." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:193 |
| #, c-format |
| msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." |
| msgstr "사용자 \"%s' (UID %lu)와 그룹 '%s' (GID %lu)를 찾았습니다." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:198 |
| #, c-format |
| msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." |
| msgstr "사용자 '%s'의 GID와 그룹 '%s'가 일치하지 않습니다." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:203 |
| #, c-format |
| msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." |
| msgstr "사용자 '%s'의 홈 디렉토리가 '%s'가 아닙니다, 무시됨." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to create '%s': %s" |
| msgstr "'%s' 생성 실패: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:218 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to change group list: %s" |
| msgstr "그룹 리스트 변경 실패: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:234 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to change GID: %s" |
| msgstr "GID 변경 실패: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:250 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to change UID: %s" |
| msgstr "UID 변경 실패: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:269 |
| msgid "Successfully dropped root privileges." |
| msgstr "root 권한을 올바르게 삭제했습니다." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:277 |
| msgid "System wide mode unsupported on this platform." |
| msgstr "시스템 전역 모드는 이 플랫폼에서 지원되지 않습니다." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:295 |
| #, c-format |
| msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" |
| msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 실패: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:496 |
| msgid "Failed to parse command line." |
| msgstr "명령어 행 분석 실패." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:529 |
| msgid "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup service." |
| msgstr "비 root 사용자에 대해 시스템 모드는 거부되었습니다. D-Bus 서버 검색 서비스만 시작합니다." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:611 |
| msgid "Daemon not running" |
| msgstr "데몬이 실행중이지 않습니다." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:613 |
| #, c-format |
| msgid "Daemon running as PID %u" |
| msgstr "데몬이 %u PID로 실행중입니다." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:628 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to kill daemon: %s" |
| msgstr "데몬 종료 실패: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:657 |
| msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)." |
| msgstr "프로그램이 root로 실행되지 않습니다. (실행하려면 --system을 명기하십시오)." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:660 |
| msgid "Root privileges required." |
| msgstr "Root 권한이 필요합니다." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:667 |
| msgid "--start not supported for system instances." |
| msgstr "--start는 시스템 인스턴스에 대해 지원되지 않습니다." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:707 |
| #, c-format |
| msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." |
| msgstr "%s에서 사용자 설정한 서버, start/autospawn을 거부하고 있습니다." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:713 |
| #, c-format |
| msgid "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." |
| msgstr "%s에 사용자가 설정한 서버, 이는 로컬에 있습니다. 상세히 조사합니다." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:718 |
| msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" |
| msgstr "시스템 모드에서 실행중입니다. 하지만 --disallow-exit가 설정되지 않았습니다!" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:721 |
| msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" |
| msgstr "시스템 모드에서 실행 중입니다. 하지만 --disallow-module-loading이 설정되어 있지 않습니다!" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:724 |
| msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" |
| msgstr "시스템 모드에서 실행 중입니다. 강제로 SHM 모드를 비활성화합니다!" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:729 |
| msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" |
| msgstr "시스템 모드에서 실행 중입니다. 강제로 exit 유휴 시간을 비활성화합니다!" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:757 |
| msgid "Failed to acquire stdio." |
| msgstr "표준 입출력을 얻을 수 없습니다." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828 |
| #, c-format |
| msgid "pipe() failed: %s" |
| msgstr "pipe() 실패: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833 |
| #, c-format |
| msgid "fork() failed: %s" |
| msgstr "fork() 실패: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550 |
| #, c-format |
| msgid "read() failed: %s" |
| msgstr "read() 실패: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:789 |
| msgid "Daemon startup failed." |
| msgstr "데몬 시작에 실패했습니다." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:791 |
| msgid "Daemon startup successful." |
| msgstr "데몬이 성공적으로 시작되었습니다." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:816 |
| #, c-format |
| msgid "setsid() failed: %s" |
| msgstr "setsid() 실패: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:901 |
| #, c-format |
| msgid "This is PulseAudio %s" |
| msgstr "펄스오디오 %s 입니다" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:902 |
| #, c-format |
| msgid "Compilation host: %s" |
| msgstr "컴파일 호스트: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418 |
| #, c-format |
| msgid "Compilation CFLAGS: %s" |
| msgstr "컴파일 CFLAGS: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:906 |
| #, c-format |
| msgid "Running on host: %s" |
| msgstr "호스트에서 실행 중: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:909 |
| #, c-format |
| msgid "Found %u CPUs." |
| msgstr "%u개의 CPU를 찾았습니다." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:911 |
| #, c-format |
| msgid "Page size is %lu bytes" |
| msgstr "페이지 크기 %lu 바이트" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:914 |
| msgid "Compiled with Valgrind support: yes" |
| msgstr "Valgrind 지원하도록 컴파일: 예" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:916 |
| msgid "Compiled with Valgrind support: no" |
| msgstr "Valgrind 지원하도록 컴파일: 아니요" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:919 |
| #, c-format |
| msgid "Running in valgrind mode: %s" |
| msgstr "Valgrind 모드로 실행중: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:921 |
| #, c-format |
| msgid "Running in VM: %s" |
| msgstr "VM에서 실행 중: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:924 |
| msgid "Optimized build: yes" |
| msgstr "빌드 최적화: 예" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:926 |
| msgid "Optimized build: no" |
| msgstr "빌드 최적화: 아니요" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:930 |
| msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." |
| msgstr "NDEBUG 정의되어, 모든 assert 비활성화됨." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:932 |
| msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." |
| msgstr "FASTPATH는 정의되어 있습니다. 빠른 경로 assert만 비활성화되어 있습니다." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:934 |
| msgid "All asserts enabled." |
| msgstr "모든 assert 활성화됨." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:938 |
| msgid "Failed to get machine ID" |
| msgstr "머신 ID 가져오기 실패" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:941 |
| #, c-format |
| msgid "Machine ID is %s." |
| msgstr "머신 ID는 %s입니다." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:945 |
| #, c-format |
| msgid "Session ID is %s." |
| msgstr "세션 ID는 %s입니다." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:951 |
| #, c-format |
| msgid "Using runtime directory %s." |
| msgstr "런타임 디렉토리 %s 사용 중" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:956 |
| #, c-format |
| msgid "Using state directory %s." |
| msgstr "상태 디렉토리 %s 사용 중" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:959 |
| #, c-format |
| msgid "Using modules directory %s." |
| msgstr "모듈 디렉토리 %s 사용 중 " |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:961 |
| #, c-format |
| msgid "Running in system mode: %s" |
| msgstr "시스템 모드로 실행중: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:964 |
| msgid "" |
| "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely shouldn't be doing that.\n" |
| "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as expected.\n" |
| "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation " |
| "why system mode is usually a bad idea." |
| msgstr "" |
| "PA가 시스템 모드로 동작하고 있습니다. 하지만 이것은 권장되지 않습니다.\n" |
| "만약 의도대로 정상동작하지 않더라도 그것은 당신의 잘못입니다.\n" |
| "시스템 모드가 좋지 않은 이유에 대해서는 다음 문서를 확인하시기 바랍니다. http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" |
| "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ " |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:981 |
| msgid "pa_pid_file_create() failed." |
| msgstr "pa_pid_file_create() 실패." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:991 |
| msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" |
| msgstr "최신 고해상도 타이머가 사용 가능합니다! 사용해 보십시오!" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:993 |
| msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!" |
| msgstr "커널이 좋지 않습니다! 고해상도 타이머가 활성화되어 있는 Linux를 추천합니다!" |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:1011 |
| msgid "pa_core_new() failed." |
| msgstr "pa_core_new() 실패." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:1089 |
| msgid "Failed to initialize daemon." |
| msgstr "데몬 초기화 실패." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:1094 |
| msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." |
| msgstr "아무런 모듈 없이 데몬이 실행되었습니다. 동작하지 않습니다." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:1132 |
| msgid "Daemon startup complete." |
| msgstr "데몬 구동이 완료되었습니다." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:1138 |
| msgid "Daemon shutdown initiated." |
| msgstr "데몬 종료가 초기화되었습니다." |
| |
| #: ../src/daemon/main.c:1169 |
| msgid "Daemon terminated." |
| msgstr "데몬이 종료되었습니다." |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:113 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s [options]\n" |
| "\n" |
| "COMMANDS:\n" |
| " -h, --help Show this help\n" |
| " --version Show version\n" |
| " --dump-conf Dump default configuration\n" |
| " --dump-modules Dump list of available modules\n" |
| " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" |
| " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n" |
| " --start Start the daemon if it is not running\n" |
| " -k --kill Kill a running daemon\n" |
| " --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n" |
| "\n" |
| "OPTIONS:\n" |
| " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" |
| " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" |
| " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" |
| " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" |
| " (only available as root, when SUID or\n" |
| " with elevated RLIMIT_NICE)\n" |
| " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" |
| " (only available as root, when SUID or\n" |
| " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" |
| " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n" |
| " loading/unloading after startup\n" |
| " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" |
| " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n" |
| " time passed\n" |
| " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n" |
| " this time passed\n" |
| " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" |
| " -v Increase the verbosity level\n" |
| " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" |
| " Specify the log target\n" |
| " --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n" |
| " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" |
| " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" |
| " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n" |
| " objects (plugins)\n" |
| " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" |
| " (See --dump-resample-methods for\n" |
| " possible values)\n" |
| " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" |
| " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" |
| " platforms that support it.\n" |
| " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" |
| "\n" |
| "STARTUP SCRIPT:\n" |
| " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n" |
| " the specified argument\n" |
| " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" |
| " -C Open a command line on the running TTY\n" |
| " after startup\n" |
| "\n" |
| " -n Don't load default script file\n" |
| msgstr "" |
| "%s [options]\n" |
| "\n" |
| "명령:\n" |
| " -h, --help 도움말을 표시\n" |
| " --version 버전을 표시 \n" |
| " --dump-conf 기본 설정을 덤프\n" |
| " --dump-modules 사용 가능한 모듈 목록을 덤프\n" |
| " --dump-resample-methods 사용 가능한 리샘플링 방법을 덤프\n" |
| " --cleanup-shm 이전 공유 메모리 세그먼트를 삭제\n" |
| " --start 데몬이 실행하지 않는 경우 데몬을 시작\n" |
| " -k --kill 실행중인 데몬을 종료\n" |
| " --check 실행중인 데몬을 확인 (종료 코드를 반환할 경우에만)\n" |
| "\n" |
| "옵션:\n" |
| " --system[=BOOL] 시스템 전역 인스턴스로 실행\n" |
| " -D, --daemonize[=BOOL] 시작 후 데몬화\n" |
| " --fail[=BOOL] 시작 실패 시 종료\n" |
| " --high-priority[=BOOL] 높고 좋은 수준 설정 시도\n" |
| " (root로만 사용 가능, SUID 또는\n" |
| " 상승된 RLIMIT_NICE에서)\n" |
| " --realtime[=BOOL] 실시간 예약 활성화 시도\n" |
| " (root로망 사용 가능, SUID 또는\n" |
| " 상승된 RLIMIT_RTPRIO에서)\n" |
| " --disallow-module-loading[=BOOL] 시작 후 사용자 요청 모듈 로드/언로드를\n" |
| " 허용하지 않음\n" |
| " --disallow-exit[=BOOL] 사용자 요청 종료를 허용하지 않음\n" |
| " --exit-idle-time=SECS 유휴 시간 및 지정된 시간 후\n" |
| " 데몬을 종료\n" |
| " --scache-idle-time=SECS 유휴 시간 및 지정된 시간 후\n" |
| " 자동 로드된 샘플을 언로드\n" |
| " --log-level[=LEVEL] 상세 설명 수준을 올리거나 설정\n" |
| " -v 상세 설명 수준을 올림\n" |
| " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH} \n" |
| " 로그 대상을 지정\n" |
| " --log-meta[=BOOL] 로그 메세지에 코드 위치를 포함\n" |
| " --log-time[=BOOL] 로그 메세지에 타임스탬프를 포함\n" |
| " --log-backtrace=FRAMES 로그 메세지에 역추적을 포함\n" |
| " -p, --dl-search-path=PATH 동적 공유 객체 (plugins)에 \n" |
| " 검색 경로를 설정\n" |
| " --resample-method=METHOD 지정한 리샘플링 방법을 사용\n" |
| " (사용 가능한 값은 --dump-resample-methods\n" |
| " 에서 참조)\n" |
| " --use-pid-file[=BOOL] PID 파일 생성\n" |
| " --no-cpu-limit[=BOOL] 지원하는 플랫폼에 CPU 로드 제한기를\n" |
| " 설치하지 않음.\n" |
| " --disable-shm[=BOOL] 공유 메모리 지원을 비활성화함.\n" |
| "\n" |
| "시작 스크립트:\n" |
| " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" 지정된 인수와 함께 지정된 플러그인\n" |
| " 모듈을 로드\n" |
| " -F, --file=FILENAME 지정한 스크립트를 실행\n" |
| " -C 시작 후 실행 중인 TTY에서 명령행을\n" |
| " 열음\n" |
| "\n" |
| " -n 디폴트 스크립트 파일을 로드하지 않음\n" |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:244 |
| msgid "--daemonize expects boolean argument" |
| msgstr "--daemonize는 부울 인수를 예상합니다 " |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:251 |
| msgid "--fail expects boolean argument" |
| msgstr "--fail은 부울 인수를 예상합니다." |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:261 |
| msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)." |
| msgstr "--log-level은 로깅 수준 인수를 예상합니다 (0..4 숫자 범위 또는 디버그, 정보, 알림, 경고, 오류 중 하나)" |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:273 |
| msgid "--high-priority expects boolean argument" |
| msgstr "--high-priority는 boolean 인수를 사용합니다." |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:280 |
| msgid "--realtime expects boolean argument" |
| msgstr "--realtime은 boolean 인수를 사용합니다." |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:287 |
| msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" |
| msgstr "--disallow-module-loading는 boolean 인수를 사용합니다." |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:294 |
| msgid "--disallow-exit expects boolean argument" |
| msgstr "--disallow-exit는 boolean 인수를 사용합니다." |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:301 |
| msgid "--use-pid-file expects boolean argument" |
| msgstr "--use-pid-file는 boolean 인수를 사용합니다." |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:318 |
| msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." |
| msgstr "잘못된 로그 대상: 'syslog', 'stderr','auto' 또는 유효한 파일 이름 'file:<path>', 'newfile:<path>' 중에 하나를 사용하십시오." |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:325 |
| msgid "--log-time expects boolean argument" |
| msgstr "--log-time은 boolean 인수를 사용합니다." |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:332 |
| msgid "--log-meta expects boolean argument" |
| msgstr "--log-meta는 boolean 인수를 사용합니다." |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:351 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid resample method '%s'." |
| msgstr "'%s'는 잘못된 리샘플링 방법입니다." |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:358 |
| msgid "--system expects boolean argument" |
| msgstr "--system는 boolean 인수를 사용합니다." |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:365 |
| msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" |
| msgstr "--no-cpu-limit는 boolean 인수를 사용합니다." |
| |
| #: ../src/daemon/cmdline.c:372 |
| msgid "--disable-shm expects boolean argument" |
| msgstr "--disable-shm는 boolean 인수를 사용합니다." |
| |
| #: ../src/daemon/dumpmodules.c:59 |
| #, c-format |
| msgid "Name: %s\n" |
| msgstr "이름: %s\n" |
| |
| #: ../src/daemon/dumpmodules.c:62 |
| #, c-format |
| msgid "No module information available\n" |
| msgstr "사용 가능한 모듈 정보 없음\n" |
| |
| #: ../src/daemon/dumpmodules.c:65 |
| #, c-format |
| msgid "Version: %s\n" |
| msgstr "버전: %s\n" |
| |
| #: ../src/daemon/dumpmodules.c:67 |
| #, c-format |
| msgid "Description: %s\n" |
| msgstr "설명: %s\n" |
| |
| #: ../src/daemon/dumpmodules.c:69 |
| #, c-format |
| msgid "Author: %s\n" |
| msgstr "개발자: %s\n" |
| |
| #: ../src/daemon/dumpmodules.c:71 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s\n" |
| msgstr "사용법: %s\n" |
| |
| #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 |
| #, c-format |
| msgid "Load Once: %s\n" |
| msgstr "한 번 로딩하기: %s\n" |
| |
| #: ../src/daemon/dumpmodules.c:74 |
| #, c-format |
| msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" |
| msgstr "지원 중지 경고: %s\n" |
| |
| #: ../src/daemon/dumpmodules.c:78 |
| #, c-format |
| msgid "Path: %s\n" |
| msgstr "경로: %s\n" |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:307 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] 잘못된 로그 대상 '%s'." |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:322 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] 잘못된 로그 레벨 '%s'." |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:337 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] 잘못된 리샘플링 방법 '%s'." |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:359 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] 잘못된 rlimit '%s'." |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:379 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] 잘못된 샘플 형식 '%s'." |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:397 ../src/daemon/daemon-conf.c:415 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] 잘못된 샘플 비율 '%s'." |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:438 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] 잘못된 샘플 채널 '%s'." |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:455 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] 잘못된 채널 맵 '%s'." |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:472 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] 잘못된 fragment 수 '%s'." |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:489 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] 잘못된 fragment 크기 '%s'." |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:506 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] 잘못된 nice 레벨 '%s'." |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:549 |
| #, c-format |
| msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." |
| msgstr "[%s:%u] 잘못된 서버 종류 '%s'." |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:662 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open configuration file: %s" |
| msgstr "설정 파일 열기 실패: %s" |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:678 |
| msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels." |
| msgstr "지정된 기본 채널 맵은 지정된 기본 채널 수와는 다른 채널 수를 가지고 있습니다." |
| |
| #: ../src/daemon/daemon-conf.c:764 |
| #, c-format |
| msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" |
| msgstr "### 설정 파일에서 읽기: %s ###\n" |
| |
| #: ../src/daemon/caps.c:58 |
| msgid "Cleaning up privileges." |
| msgstr "권한을 삭제하고 있습니다." |
| |
| #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 |
| msgid "PulseAudio Sound System" |
| msgstr "펄스오디오 사운드 시스템" |
| |
| #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 |
| msgid "Start the PulseAudio Sound System" |
| msgstr "펄스오디오 사운드 시스템을 시작합니다" |
| |
| #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1 |
| msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy" |
| msgstr "펄스오디오 사운드 시스템 KDE 라우팅 정책 " |
| |
| #: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2 |
| msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy" |
| msgstr "KDE 라우팅 정책을 사용하여 펄스오디오 사운드 시스템 시작 " |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757 |
| msgid "Mono" |
| msgstr "모노" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:107 |
| msgid "Front Center" |
| msgstr "전면 중앙" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:108 |
| msgid "Front Left" |
| msgstr "전면 왼쪽" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:109 |
| msgid "Front Right" |
| msgstr "전면 오른쪽" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:111 |
| msgid "Rear Center" |
| msgstr "후면 중앙" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:112 |
| msgid "Rear Left" |
| msgstr "후면 왼쪽" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:113 |
| msgid "Rear Right" |
| msgstr "후면 오른쪽" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:115 |
| msgid "Subwoofer" |
| msgstr "서브우퍼" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:117 |
| msgid "Front Left-of-center" |
| msgstr "전면 중앙의 왼쪽" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:118 |
| msgid "Front Right-of-center" |
| msgstr "전면 중앙의 오른쪽" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:120 |
| msgid "Side Left" |
| msgstr "측면 왼쪽" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:121 |
| msgid "Side Right" |
| msgstr "측면 오른쪽" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:123 |
| msgid "Auxiliary 0" |
| msgstr "보조 0" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:124 |
| msgid "Auxiliary 1" |
| msgstr "보조 1" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:125 |
| msgid "Auxiliary 2" |
| msgstr "보조 2" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:126 |
| msgid "Auxiliary 3" |
| msgstr "보조 3" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:127 |
| msgid "Auxiliary 4" |
| msgstr "보조 4" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:128 |
| msgid "Auxiliary 5" |
| msgstr "보조 5" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:129 |
| msgid "Auxiliary 6" |
| msgstr "보조 6" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:130 |
| msgid "Auxiliary 7" |
| msgstr "보조 7" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:131 |
| msgid "Auxiliary 8" |
| msgstr "보조 8" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:132 |
| msgid "Auxiliary 9" |
| msgstr "보조 9" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:133 |
| msgid "Auxiliary 10" |
| msgstr "보조 10" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:134 |
| msgid "Auxiliary 11" |
| msgstr "보조 11" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:135 |
| msgid "Auxiliary 12" |
| msgstr "보조 12" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:136 |
| msgid "Auxiliary 13" |
| msgstr "보조 13" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:137 |
| msgid "Auxiliary 14" |
| msgstr "보조 14" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:138 |
| msgid "Auxiliary 15" |
| msgstr "보조 15" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:139 |
| msgid "Auxiliary 16" |
| msgstr "보조 16" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:140 |
| msgid "Auxiliary 17" |
| msgstr "보조 17" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:141 |
| msgid "Auxiliary 18" |
| msgstr "보조 18" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:142 |
| msgid "Auxiliary 19" |
| msgstr "보조 19" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:143 |
| msgid "Auxiliary 20" |
| msgstr "보조 20" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:144 |
| msgid "Auxiliary 21" |
| msgstr "보조 21" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:145 |
| msgid "Auxiliary 22" |
| msgstr "보조 22" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:146 |
| msgid "Auxiliary 23" |
| msgstr "보조 23" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:147 |
| msgid "Auxiliary 24" |
| msgstr "보조 24" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:148 |
| msgid "Auxiliary 25" |
| msgstr "보조 25" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:149 |
| msgid "Auxiliary 26" |
| msgstr "보조 26" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:150 |
| msgid "Auxiliary 27" |
| msgstr "보조 27" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:151 |
| msgid "Auxiliary 28" |
| msgstr "보조 28" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:152 |
| msgid "Auxiliary 29" |
| msgstr "보조 29" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:153 |
| msgid "Auxiliary 30" |
| msgstr "보조 30" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:154 |
| msgid "Auxiliary 31" |
| msgstr "보조 31" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:156 |
| msgid "Top Center" |
| msgstr "상단 중앙" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:158 |
| msgid "Top Front Center" |
| msgstr "상단 전면 중앙" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:159 |
| msgid "Top Front Left" |
| msgstr "상단 전면 왼쪽" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:160 |
| msgid "Top Front Right" |
| msgstr "상단 전면 오른쪽" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:162 |
| msgid "Top Rear Center" |
| msgstr "상단 후면 중앙" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:163 |
| msgid "Top Rear Left" |
| msgstr "상단 후면 왼쪽" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:164 |
| msgid "Top Rear Right" |
| msgstr "상단 후면 오른쪽" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169 ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323 |
| #: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373 ../src/pulse/format.c:125 |
| msgid "(invalid)" |
| msgstr "(잘못됨)" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:761 |
| msgid "Stereo" |
| msgstr "스테레오" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:766 |
| msgid "Surround 4.0" |
| msgstr "서라운드 4.0" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:772 |
| msgid "Surround 4.1" |
| msgstr "서라운드 4.1" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:778 |
| msgid "Surround 5.0" |
| msgstr "서라운드 5.0" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:784 |
| msgid "Surround 5.1" |
| msgstr "서라운드 5.1" |
| |
| #: ../src/pulse/channelmap.c:791 |
| msgid "Surround 7.1" |
| msgstr "서라운드 7.1" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:40 |
| msgid "OK" |
| msgstr "OK" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:41 |
| msgid "Access denied" |
| msgstr "접근 거부됨" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:42 |
| msgid "Unknown command" |
| msgstr "알 수 없는 명령" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:43 |
| msgid "Invalid argument" |
| msgstr "잘못된 인수" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:44 |
| msgid "Entity exists" |
| msgstr "엔티티가 있음 " |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:45 |
| msgid "No such entity" |
| msgstr "이러한 엔티티가 없음" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:46 |
| msgid "Connection refused" |
| msgstr "연결 거부됨" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:47 |
| msgid "Protocol error" |
| msgstr "프로토콜 오류" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:48 |
| msgid "Timeout" |
| msgstr "제한 시간" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:49 |
| msgid "No authorization key" |
| msgstr "인증 키가 없음 " |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:50 |
| msgid "Internal error" |
| msgstr "내부 오류 " |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:51 |
| msgid "Connection terminated" |
| msgstr "연결 종료됨" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:52 |
| msgid "Entity killed" |
| msgstr "엔티티가 종료됨" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:53 |
| msgid "Invalid server" |
| msgstr "잘못된 서버" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:54 |
| msgid "Module initialization failed" |
| msgstr "모듈 초기화 실패 " |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:55 |
| msgid "Bad state" |
| msgstr "잘못된 상태 " |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:56 |
| msgid "No data" |
| msgstr "데이터 없음 " |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:57 |
| msgid "Incompatible protocol version" |
| msgstr "호환되지 않는 프로토콜 버전" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:58 |
| msgid "Too large" |
| msgstr "너무 큽니다" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:59 |
| msgid "Not supported" |
| msgstr "지원되지 않음" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:60 |
| msgid "Unknown error code" |
| msgstr "알 수 없는 오류 코드" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:61 |
| msgid "No such extension" |
| msgstr "이러한 확장자가 없음 " |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:62 |
| msgid "Obsolete functionality" |
| msgstr "사용하지 않는 기능 " |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:63 |
| msgid "Missing implementation" |
| msgstr "누락된 실행 " |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:64 |
| msgid "Client forked" |
| msgstr "클라이언트가 포크됨 " |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:65 |
| msgid "Input/Output error" |
| msgstr "입/출력 오류" |
| |
| #: ../src/pulse/error.c:66 |
| msgid "Device or resource busy" |
| msgstr "장치 또는 자원이 사용중입니다." |
| |
| #: ../src/pulse/sample.c:171 |
| #, c-format |
| msgid "%s %uch %uHz" |
| msgstr "%s %uch %uHz" |
| |
| #: ../src/pulse/sample.c:183 |
| #, c-format |
| msgid "%0.1f GiB" |
| msgstr "%0.1f GiB" |
| |
| #: ../src/pulse/sample.c:185 |
| #, c-format |
| msgid "%0.1f MiB" |
| msgstr "%0.1f MiB" |
| |
| #: ../src/pulse/sample.c:187 |
| #, c-format |
| msgid "%0.1f KiB" |
| msgstr "%0.1f KiB" |
| |
| #: ../src/pulse/sample.c:189 |
| #, c-format |
| msgid "%u B" |
| msgstr "%u B" |
| |
| #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100 |
| msgid "xcb_connect() failed" |
| msgstr "xcb_connect() 실패 " |
| |
| #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105 |
| msgid "xcb_connection_has_error() returned true" |
| msgstr "xcb_connection_has_error()가 true를 반환했습니다 " |
| |
| #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97 |
| msgid "Failed to parse cookie data" |
| msgstr "쿠키 데이터 분석 실패" |
| |
| #: ../src/pulse/client-conf.c:117 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" |
| msgstr "설정 파일 '%s' 열기 실패: %s" |
| |
| #: ../src/pulse/context.c:528 |
| msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." |
| msgstr "쿠키가 로딩되지 않았습니다. 없는 상태에서 연결을 시도하고 있습니다." |
| |
| #: ../src/pulse/context.c:609 |
| #, c-format |
| msgid "fork(): %s" |
| msgstr "fork(): %s" |
| |
| #: ../src/pulse/context.c:664 |
| #, c-format |
| msgid "waitpid(): %s" |
| msgstr "waitpid(): %s" |
| |
| #: ../src/pulse/context.c:1365 |
| #, c-format |
| msgid "Received message for unknown extension '%s'" |
| msgstr "알 수 없는 확장자 '%s'에 대해 전송된 메세지 " |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:112 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to drain stream: %s" |
| msgstr "스트림 배출 실패: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:117 |
| msgid "Playback stream drained." |
| msgstr "재생 스트림이 배출되었습니다." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:128 |
| msgid "Draining connection to server." |
| msgstr "서버에 배출 연결" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:141 |
| #, c-format |
| msgid "pa_stream_drain(): %s" |
| msgstr "pa_stream_drain(): %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:164 |
| #, c-format |
| msgid "pa_stream_write() failed: %s" |
| msgstr "pa_stream_write() 실패: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:205 |
| #, c-format |
| msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" |
| msgstr "pa_stream_begin_write() 실패: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285 |
| #, c-format |
| msgid "pa_stream_peek() failed: %s" |
| msgstr "pa_stream_peek() 실패: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:325 |
| msgid "Stream successfully created." |
| msgstr "스트림이 성공적으로 생성되었습니다." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:328 |
| #, c-format |
| msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" |
| msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() 실패: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:332 |
| #, c-format |
| msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" |
| msgstr "버퍼 지표: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:335 |
| #, c-format |
| msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" |
| msgstr "버퍼 지표: maxlength=%u, fragsize=%u" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:339 |
| #, c-format |
| msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." |
| msgstr "샘플 사양 '%s', 채널 맵 '%s' 사용. " |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:343 |
| #, c-format |
| msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)." |
| msgstr "장치 %s에 연결 (%u, %s중단됨)." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:353 |
| #, c-format |
| msgid "Stream error: %s" |
| msgstr "스트림 오류: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:363 |
| #, c-format |
| msgid "Stream device suspended.%s" |
| msgstr "스트림 장치가 중단되었습니다.%s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:365 |
| #, c-format |
| msgid "Stream device resumed.%s" |
| msgstr "스트림 장치가 다시 시작되었습니다.%s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:373 |
| #, c-format |
| msgid "Stream underrun.%s" |
| msgstr "스트림 언더런.%s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:380 |
| #, c-format |
| msgid "Stream overrun.%s" |
| msgstr "스트림 오버런.%s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:387 |
| #, c-format |
| msgid "Stream started.%s" |
| msgstr "스트림 시작됨.%s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:394 |
| #, c-format |
| msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" |
| msgstr "스트림이 장치 %s 로 이동했습니다 (%u, %s중단됨).%s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:394 |
| msgid "not " |
| msgstr "없음 " |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:401 |
| #, c-format |
| msgid "Stream buffer attributes changed.%s" |
| msgstr "스트림 버퍼 속성이 변경되었습니다.%s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:416 |
| msgid "Cork request stack is empty: corking stream" |
| msgstr "Cork 요청 스택이 비어 있습니다: corking stream" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:422 |
| msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" |
| msgstr "Cork 요청 스택이 비어 있습니다: uncorking stream" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:426 |
| msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!" |
| msgstr "경고: cork 요청 보다 uncork 요청을 더 많이 받았습니다!" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:451 |
| #, c-format |
| msgid "Connection established.%s" |
| msgstr "연결되었습니다.%s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:454 |
| #, c-format |
| msgid "pa_stream_new() failed: %s" |
| msgstr "pa_stream_new() 실패: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:492 |
| #, c-format |
| msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" |
| msgstr "pa_stream_connect_playback() 실패: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:498 |
| #, c-format |
| msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" |
| msgstr "pa_stream_connect_record() 실패: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1318 |
| #, c-format |
| msgid "Connection failure: %s" |
| msgstr "연결 실패: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:545 |
| msgid "Got EOF." |
| msgstr "EOF 받음" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:582 |
| #, c-format |
| msgid "write() failed: %s" |
| msgstr "write() 실패: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:603 |
| msgid "Got signal, exiting." |
| msgstr "시그널 수신, 종료합니다." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:617 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get latency: %s" |
| msgstr "지연시간 얻기 실패: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:622 |
| #, c-format |
| msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." |
| msgstr "시간: %0.3f sec; 지연: %0.0f usec." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:643 |
| #, c-format |
| msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" |
| msgstr "pa_stream_update_timing_info() 실패: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:653 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s [options]\n" |
| "\n" |
| " -h, --help Show this help\n" |
| " --version Show version\n" |
| "\n" |
| " -r, --record Create a connection for recording\n" |
| " -p, --playback Create a connection for playback\n" |
| "\n" |
| " -v, --verbose Enable verbose operations\n" |
| "\n" |
| " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" |
| " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n" |
| " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n" |
| " --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n" |
| " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n" |
| " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n" |
| " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n" |
| " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n" |
| " s24-32le, s24-32be (defaults to s16ne)\n" |
| " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n" |
| " (defaults to 2)\n" |
| " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n" |
| " --fix-format Take the sample format from the sink the stream is\n" |
| " being connected to.\n" |
| " --fix-rate Take the sampling rate from the sink the stream is\n" |
| " being connected to.\n" |
| " --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n" |
| " from the sink the stream is being connected to.\n" |
| " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" |
| " --no-remap Map channels by index instead of name.\n" |
| " --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n" |
| " --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n" |
| " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in msec.\n" |
| " --process-time-msec=MSEC Request the specified process time per request in msec.\n" |
| " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the specified value.\n" |
| " --raw Record/play raw PCM data.\n" |
| " --passthrough passthrough data \n" |
| " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" |
| " --list-file-formats List available file formats.\n" |
| msgstr "" |
| "%s [options]\n" |
| "\n" |
| " -h, --help 도움말 표시\n" |
| " --version 버전 표시\n" |
| "\n" |
| " -r, --record 기록을 위한 연결 생성\n" |
| " -p, --playback 재생을 위한 연결 생성\n" |
| "\n" |
| "-v, --verbose 실행 상세 설명을 활성화\n" |
| "\n" |
| " -s, --server=SERVER 연결할 서버 이름\n" |
| " -d, --device=DEVICE 연결할 싱크/소스 이름\n" |
| " -n, --client-name=NAME 서버에서 클라이언트 호출 방법\n" |
| " --stream-name=NAME 서버에서 스트림 호출 방법\n" |
| " --volume=VOLUME 초기 (선형) 볼륨을 0...65536 범위에서 지정\n" |
| " --rate=SAMPLERATE 샘플 레이트를 Hz 단위로 지정 (기본값: 44100)\n" |
| " --format=SAMPLEFORMAT 샘플 유형을 다음 중 하나로 지정 s16le, s16be, u8, float32le,\n" |
| " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n" |
| " s24-32le, s24-32be (기본값: s16ne)\n" |
| " --channels=CHANNELS 채널 수를 지정, 1 (모노의 경우), 2 (스테레오의 경우)\n" |
| " (기본값: 2)\n" |
| " --channel-map=CHANNELMAP 기본값 대신 사용할 채널 맵\n" |
| " --fix-format 연결된 스트림이 싱크에서 샘플 포맷을\n" |
| " 취득.\n" |
| " --fix-rate 연결된 스트림이 싱크에서 샘플링 속도를\n" |
| " 취득.\n" |
| " --fix-channels 연결된 스트림이 싱크에서 채널 수와 채널\n" |
| " 맵을 취득.\n" |
| " --no-remix 채널을 업믹스 또는 다운믹스하지 않음.\n" |
| " --no-remap 이름 대신 인덱스로 채널을 맵핑.\n" |
| " --latency=BYTES 지정된 대기 시간을 바이트 단위로 요구.\n" |
| " --process-time=BYTES 요청당 지정된 처리 시간을 바이트 단위로 요구.\n" |
| " --latency-msec=MSEC 지정된 대기 시간을 msec 단위로 요구.\n" |
| " --process-time-msec=MSEC 요청당 지정된 처리 시간을 msec 단위로 요구.\n" |
| " --property=PROPERTY=VALUE 지정된 값에 지정된 속성 설정.\n" |
| " --raw 원 PCM 데이터 녹음/재생.\n" |
| " --passthrough 통과 데이터\n" |
| " --file-format[=FFORMAT] 포맷된 PCM 데이터 녹음/재생.\n" |
| " --list-file-formats 사용 가능한 파일 형식 목록.\n" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:788 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "pacat %s\n" |
| "Compiled with libpulse %s\n" |
| "Linked with libpulse %s\n" |
| msgstr "" |
| "pacat %s\n" |
| "libpulse %s로 컴파일됨\n" |
| "libpulse %s와 링크됨\n" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:821 ../src/utils/pactl.c:1467 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid client name '%s'" |
| msgstr "잘못된 클라이언트 이름 '%s'" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:836 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid stream name '%s'" |
| msgstr "잘못된 스트림 이름 '%s'" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:873 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid channel map '%s'" |
| msgstr "잘못된 채널 맵 '%s'" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:902 ../src/utils/pacat.c:916 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid latency specification '%s'" |
| msgstr "잘못된 지연 사양 '%s'" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:909 ../src/utils/pacat.c:923 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid process time specification '%s'" |
| msgstr "잘못된 처리 시간 사양 '%s'" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:935 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid property '%s'" |
| msgstr "잘못된 속성 '%s'" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:954 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown file format %s." |
| msgstr "알 수 없는 파일 포맷 %s." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:973 |
| msgid "Invalid sample specification" |
| msgstr "잘못된 샘플 사양 " |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:983 |
| #, c-format |
| msgid "open(): %s" |
| msgstr "open(): %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:988 |
| #, c-format |
| msgid "dup2(): %s" |
| msgstr "dup2(): %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:995 |
| msgid "Too many arguments." |
| msgstr "인수가 너무 많습니다." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1006 |
| msgid "Failed to generate sample specification for file." |
| msgstr "파일의 샘플 사양 생성에 실패했습니다." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1032 |
| msgid "Failed to open audio file." |
| msgstr "오디오 파일을 열 수 없습니다." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1038 |
| msgid "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from file." |
| msgstr "경고: 지정된 샘플 사양은 파일에서의 사양을 덮어쓰기하게 됩니다." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1041 ../src/utils/pactl.c:1534 |
| msgid "Failed to determine sample specification from file." |
| msgstr "파일에서 샘플 사양 지정에 실패했습니다." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1050 |
| msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." |
| msgstr "경고: 채널 맵을 파일에서 확인할 수 없습니다." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1061 |
| msgid "Channel map doesn't match sample specification" |
| msgstr "채널 맵은 샘플 사양과 일치하지 않습니다." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1072 |
| msgid "Warning: failed to write channel map to file." |
| msgstr "경고: 채널 맵을 파일에 기록할 수 없습니다." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1087 |
| #, c-format |
| msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." |
| msgstr "샘플 사양 '%s', 채널 맵 '%s'으로 %s 스트림을 엽니다." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1088 |
| msgid "recording" |
| msgstr "녹음" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1088 |
| msgid "playback" |
| msgstr "재생" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1112 |
| msgid "Failed to set media name." |
| msgstr "미디어 이름 설정에 실패했습니다." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1119 ../src/utils/pactl.c:1860 |
| msgid "pa_mainloop_new() failed." |
| msgstr "pa_mainloop_new() 실패." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1142 |
| msgid "io_new() failed." |
| msgstr "io_new() 실패." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1149 ../src/utils/pactl.c:1872 |
| msgid "pa_context_new() failed." |
| msgstr "pa_context_new() 실패." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1157 ../src/utils/pactl.c:1878 |
| #, c-format |
| msgid "pa_context_connect() failed: %s" |
| msgstr "pa_context_connect() 실패: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1163 |
| msgid "pa_context_rttime_new() failed." |
| msgstr "pa_context_rttime_new() 실패." |
| |
| #: ../src/utils/pacat.c:1170 ../src/utils/pactl.c:1883 |
| msgid "pa_mainloop_run() failed." |
| msgstr "pa_mainloop_run() 실패." |
| |
| #: ../src/utils/pasuspender.c:79 |
| #, c-format |
| msgid "fork(): %s\n" |
| msgstr "fork(): %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pasuspender.c:90 |
| #, c-format |
| msgid "execvp(): %s\n" |
| msgstr "execvp(): %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pasuspender.c:107 |
| #, c-format |
| msgid "Failure to suspend: %s\n" |
| msgstr "중지 실패: %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pasuspender.c:122 |
| #, c-format |
| msgid "Failure to resume: %s\n" |
| msgstr "다시 시작하기 실패: %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pasuspender.c:145 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" |
| msgstr "경고: 사운드 서버가 로컬에 있지 않으며 정지하지 않습니다.\n" |
| |
| #: ../src/utils/pasuspender.c:157 |
| #, c-format |
| msgid "Connection failure: %s\n" |
| msgstr "연결 실패: %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pasuspender.c:174 |
| #, c-format |
| msgid "Got SIGINT, exiting.\n" |
| msgstr "SIGINT 받음, 종료 중.\n" |
| |
| #: ../src/utils/pasuspender.c:192 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" |
| msgstr "경고: 자식 프로세스가 시그널 %u에 의해 종료되었습니다.\n" |
| |
| #: ../src/utils/pasuspender.c:210 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s [options] ... \n" |
| "\n" |
| " -h, --help Show this help\n" |
| " --version Show version\n" |
| " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s [옵션] ... \n" |
| "\n" |
| " -h, --help 도움말 표시\n" |
| " --version 버전 표시\n" |
| " -s, --server=SERVER 연결할 서버 이름\n" |
| "\n" |
| |
| #: ../src/utils/pasuspender.c:248 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "pasuspender %s\n" |
| "Compiled with libpulse %s\n" |
| "Linked with libpulse %s\n" |
| msgstr "" |
| "pasuspender %s\n" |
| "libpulse %s로 컴파일\n" |
| "libpulse %s로 연결\n" |
| |
| #: ../src/utils/pasuspender.c:277 |
| #, c-format |
| msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" |
| msgstr "pa_mainloop_new() 실패.\n" |
| |
| #: ../src/utils/pasuspender.c:290 |
| #, c-format |
| msgid "pa_context_new() failed.\n" |
| msgstr "pa_context_new() 실패.\n" |
| |
| #: ../src/utils/pasuspender.c:298 |
| #, c-format |
| msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" |
| msgstr "pa_mainloop_run() 실패.\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:153 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get statistics: %s" |
| msgstr "통계 검색 실패: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:159 |
| #, c-format |
| msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" |
| msgstr "현재 사용 중: %u 블록 (총 %s 바이트를 포함하고 있음).\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:162 |
| #, c-format |
| msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" |
| msgstr "전체 수명 기간 동안 할당: %u 블록 (총 %s 바이트를 포함하고 있음).\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:165 |
| #, c-format |
| msgid "Sample cache size: %s\n" |
| msgstr "샘플 캐쉬 크기: %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:174 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get server information: %s" |
| msgstr "서버 정보 획득 실패: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:179 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Server String: %s\n" |
| "Library Protocol Version: %u\n" |
| "Server Protocol Version: %u\n" |
| "Is Local: %s\n" |
| "Client Index: %u\n" |
| "Tile Size: %zu\n" |
| msgstr "" |
| "서버 이름: %s\n" |
| "라이브러리 프로토콜 버전: %u\n" |
| "서버 프로토콜 버전: %u\n" |
| "로컬 동작: %s\n" |
| "클라이언트 인덱스: %u\n" |
| "타일 크기: %zu\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:195 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "User Name: %s\n" |
| "Host Name: %s\n" |
| "Server Name: %s\n" |
| "Server Version: %s\n" |
| "Default Sample Specification: %s\n" |
| "Default Channel Map: %s\n" |
| "Default Sink: %s\n" |
| "Default Source: %s\n" |
| "Cookie: %04x:%04x\n" |
| msgstr "" |
| "사용자 이름: %s\n" |
| "호스트 이름: %s\n" |
| "서버 이름: %s\n" |
| "서버 버전: %s\n" |
| "기본 샘플 사양: %s\n" |
| "기본 채널 매핑: %s\n" |
| "기본 싱크: %s\n" |
| "기본 소스: %s\n" |
| "쿠키: %04x:%04x\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:247 ../src/utils/pactl.c:889 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get sink information: %s" |
| msgstr "싱크 정보를 가져올 수 없습니다: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:273 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Sink #%u\n" |
| "\tState: %s\n" |
| "\tName: %s\n" |
| "\tDescription: %s\n" |
| "\tDriver: %s\n" |
| "\tSample Specification: %s\n" |
| "\tChannel Map: %s\n" |
| "\tOwner Module: %u\n" |
| "\tMute: %s\n" |
| "\tVolume: %s%s%s\n" |
| "\t balance %0.2f\n" |
| "\tBase Volume: %s%s%s\n" |
| "\tMonitor Source: %s\n" |
| "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" |
| "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" |
| "\tProperties:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "싱크 #%u\n" |
| "\t상태: %s\n" |
| "\t이름: %s\n" |
| "\t설명: %s\n" |
| "\t드라이버: %s\n" |
| "\t샘플 사양: %s\n" |
| "\t채널 맵: %s\n" |
| "\t소유자 모듈: %u\n" |
| "\t무음: %s\n" |
| "\t볼륨: %s%s%s\n" |
| "\t 균형 %0.2f\n" |
| "\t기본 볼륨: %s%s%s\n" |
| "\t모니터 소스: %s\n" |
| "\t지연시간: %0.0f usec, 설정 %0.0f usec\n" |
| "\t플래그: %s%s%s%s%s%s%s\n" |
| "\t속성:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:321 ../src/utils/pactl.c:433 ../src/utils/pactl.c:593 |
| #, c-format |
| msgid "\tPorts:\n" |
| msgstr "\t포트:\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:328 ../src/utils/pactl.c:440 |
| #, c-format |
| msgid "\tActive Port: %s\n" |
| msgstr "\t활성 포트: %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:334 ../src/utils/pactl.c:446 |
| #, c-format |
| msgid "\tFormats:\n" |
| msgstr "\t형식:\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:360 ../src/utils/pactl.c:908 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get source information: %s" |
| msgstr "소스 정보를 가져올 수 없습니다: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:386 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Source #%u\n" |
| "\tState: %s\n" |
| "\tName: %s\n" |
| "\tDescription: %s\n" |
| "\tDriver: %s\n" |
| "\tSample Specification: %s\n" |
| "\tChannel Map: %s\n" |
| "\tOwner Module: %u\n" |
| "\tMute: %s\n" |
| "\tVolume: %s%s%s\n" |
| "\t balance %0.2f\n" |
| "\tBase Volume: %s%s%s\n" |
| "\tMonitor of Sink: %s\n" |
| "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" |
| "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" |
| "\tProperties:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "소스 #%u\n" |
| "\t상태: %s\n" |
| "\t이름: %s\n" |
| "\t설명: %s\n" |
| "\t드라이버: %s\n" |
| "\t샘플 사양: %s\n" |
| "\t채널 맵: %s\n" |
| "\t소유자 모듈: %u\n" |
| "\t무음: %s\n" |
| "\t볼륨: %s%s%s\n" |
| "\t 균형 %0.2f\n" |
| "\t기본 볼륨: %s%s%s\n" |
| "\t싱크 모니터: %s\n" |
| "\t지연시간: %0.0f usec, 설정 %0.0f usec\n" |
| "\t플래그: %s%s%s%s%s%s\n" |
| "\t속성:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:418 ../src/utils/pactl.c:488 ../src/utils/pactl.c:531 ../src/utils/pactl.c:573 ../src/utils/pactl.c:671 |
| #: ../src/utils/pactl.c:672 ../src/utils/pactl.c:684 ../src/utils/pactl.c:744 ../src/utils/pactl.c:745 ../src/utils/pactl.c:757 |
| #: ../src/utils/pactl.c:809 ../src/utils/pactl.c:810 ../src/utils/pactl.c:817 |
| msgid "n/a" |
| msgstr "해당 없음 " |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:457 ../src/utils/pactl.c:864 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get module information: %s" |
| msgstr "모듈 정보를 가져올 수 없습니다: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:480 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Module #%u\n" |
| "\tName: %s\n" |
| "\tArgument: %s\n" |
| "\tUsage counter: %s\n" |
| "\tProperties:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "모듈 #%u\n" |
| "\t이름: %s\n" |
| "\t인수: %s\n" |
| "\t사용자 카운터: %s\n" |
| "\t속성:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:499 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get client information: %s" |
| msgstr "클라이언트 정보를 가져올 수 없습니다: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:525 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Client #%u\n" |
| "\tDriver: %s\n" |
| "\tOwner Module: %s\n" |
| "\tProperties:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "클라이언트 #%u\n" |
| "\t드라이버: %s\n" |
| "\t소유자 모듈: %s\n" |
| "\t속성:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:542 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get card information: %s" |
| msgstr "카드 정보를 가져올 수 없습니다: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:565 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Card #%u\n" |
| "\tName: %s\n" |
| "\tDriver: %s\n" |
| "\tOwner Module: %s\n" |
| "\tProperties:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "카드 #%u\n" |
| "\t이름: %s\n" |
| "\t드라이버: %s\n" |
| "\t소유자 모듈: %s\n" |
| "\t속성:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:581 |
| #, c-format |
| msgid "\tProfiles:\n" |
| msgstr "\t프로파일:\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:587 |
| #, c-format |
| msgid "\tActive Profile: %s\n" |
| msgstr "\t활성 프로파일: %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:601 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\t\t\tProperties:\n" |
| "\t\t\t\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "\t\t\t속성:\n" |
| "\t\t\t\t%s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:606 |
| #, c-format |
| msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" |
| msgstr "\t\t\t프로파일 부분: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:623 ../src/utils/pactl.c:927 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get sink input information: %s" |
| msgstr "싱크 입력 정보를 가져올 수 없습니다: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:652 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Sink Input #%u\n" |
| "\tDriver: %s\n" |
| "\tOwner Module: %s\n" |
| "\tClient: %s\n" |
| "\tSink: %u\n" |
| "\tSample Specification: %s\n" |
| "\tChannel Map: %s\n" |
| "\tFormat: %s\n" |
| "\tCorked: %s\n" |
| "\tMute: %s\n" |
| "\tVolume: %s\n" |
| "\t %s\n" |
| "\t balance %0.2f\n" |
| "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" |
| "\tSink Latency: %0.0f usec\n" |
| "\tResample method: %s\n" |
| "\tProperties:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "싱크 입력 #%u\n" |
| "\t드라이버: %s\n" |
| "\t소유자 모듈: %s\n" |
| "\t클라이언트: %s\n" |
| "\t싱크: %u\n" |
| "\t샘플 사양: %s\n" |
| "\t채널 맵: %s\n" |
| "\t포맷: %s\n" |
| "\t코르크: %s\n" |
| "\t무음: %s\n" |
| "\t볼륨: %s\n" |
| "\t %s\n" |
| "\t 균형 %0.2f\n" |
| "\t버퍼 지연 시간: %0.0f usec\n" |
| "\t싱크 지연 시간: %0.0f usec\n" |
| "\t리샘플링 방법: %s\n" |
| "\t속성:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:695 ../src/utils/pactl.c:946 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get source output information: %s" |
| msgstr "소스 출력 정보를 가져올 수 없습니다: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:725 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Source Output #%u\n" |
| "\tDriver: %s\n" |
| "\tOwner Module: %s\n" |
| "\tClient: %s\n" |
| "\tSource: %u\n" |
| "\tSample Specification: %s\n" |
| "\tChannel Map: %s\n" |
| "\tFormat: %s\n" |
| "\tCorked: %s\n" |
| "\tMute: %s\n" |
| "\tVolume: %s\n" |
| "\t %s\n" |
| "\t balance %0.2f\n" |
| "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" |
| "\tSource Latency: %0.0f usec\n" |
| "\tResample method: %s\n" |
| "\tProperties:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "소스 출력 #%u\n" |
| "\t드라이버: %s\n" |
| "\t소유자 모듈: %s\n" |
| "\t클라이언트: %s\n" |
| "\t소스: %u\n" |
| "\t샘플 사양: %s\n" |
| "\t채널 맵: %s\n" |
| "\t포맷: %s\n" |
| "\t코르크: %s\n" |
| "\t무음: %s\n" |
| "\t볼륨: %s\n" |
| "\t %s\n" |
| "\t 균형 %0.2f\n" |
| "\t버퍼 지연 시간: %0.0f usec\n" |
| "\t소스 지연 시간: %0.0f usec\n" |
| "\t리샘플링 방법: %s\n" |
| "\t속성:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:768 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get sample information: %s" |
| msgstr "샘플 정보를 가져올 수 없습니다: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:795 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Sample #%u\n" |
| "\tName: %s\n" |
| "\tSample Specification: %s\n" |
| "\tChannel Map: %s\n" |
| "\tVolume: %s\n" |
| "\t %s\n" |
| "\t balance %0.2f\n" |
| "\tDuration: %0.1fs\n" |
| "\tSize: %s\n" |
| "\tLazy: %s\n" |
| "\tFilename: %s\n" |
| "\tProperties:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "샘플 #%u\n" |
| "\t이름: %s\n" |
| "\t샘플 사양: %s\n" |
| "\t채널맵: %s\n" |
| "\t볼륨: %s\n" |
| "\t %s\n" |
| "\t 균형 %0.2f\n" |
| "\t길이: %0.1fs\n" |
| "\t크기: %s\n" |
| "\t레이지: %s\n" |
| "\t파일 이름: %s\n" |
| "\t속성:\n" |
| "\t\t%s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:825 ../src/utils/pactl.c:835 |
| #, c-format |
| msgid "Failure: %s" |
| msgstr "오류: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:871 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" |
| msgstr "모듈 언로드에 실패했습니다: 모듈 %s 불러오기 실패 " |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:974 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to set format: invalid format string %s" |
| msgstr "포맷 설정 실패: 잘못된 포맷 문자열 %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1013 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to upload sample: %s" |
| msgstr "샘플 업로드 실패: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1030 |
| msgid "Premature end of file" |
| msgstr "파일의 조기 종료" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1050 |
| msgid "new" |
| msgstr "새로운 " |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1053 |
| msgid "change" |
| msgstr "변경 " |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1056 |
| msgid "remove" |
| msgstr "제거 " |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1059 ../src/utils/pactl.c:1094 |
| msgid "unknown" |
| msgstr "알 수 없음 " |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1067 |
| msgid "sink" |
| msgstr "싱크 " |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1070 |
| msgid "source" |
| msgstr "소스 " |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1073 |
| msgid "sink-input" |
| msgstr "싱크-입력 " |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1076 |
| msgid "source-output" |
| msgstr "소스-출력 " |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1079 |
| msgid "module" |
| msgstr "모듈 " |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1082 |
| msgid "client" |
| msgstr "클라이언트 " |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1085 |
| msgid "sample-cache" |
| msgstr "샘플-캐시 " |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1088 ../src/utils/pactl.c:1091 |
| msgid "server" |
| msgstr "서버 " |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1100 |
| #, c-format |
| msgid "Event '%s' on %s #%u\n" |
| msgstr "이벤트 '%s'는 %s #%u 상에 있습니다.\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1324 |
| msgid "Got SIGINT, exiting." |
| msgstr "SIGINT를 받았습니다. 종료합니다." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1351 |
| msgid "Invalid volume specification" |
| msgstr "잘못된 볼륨 사양 " |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1374 |
| msgid "Volume outside permissible range.\n" |
| msgstr "볼륨이 허용 범위를 벗어납니다.\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1385 ../src/utils/pactl.c:1386 ../src/utils/pactl.c:1387 ../src/utils/pactl.c:1388 ../src/utils/pactl.c:1389 |
| #: ../src/utils/pactl.c:1390 ../src/utils/pactl.c:1391 ../src/utils/pactl.c:1392 ../src/utils/pactl.c:1393 ../src/utils/pactl.c:1394 |
| #: ../src/utils/pactl.c:1395 ../src/utils/pactl.c:1396 ../src/utils/pactl.c:1397 ../src/utils/pactl.c:1398 ../src/utils/pactl.c:1399 |
| #: ../src/utils/pactl.c:1400 ../src/utils/pactl.c:1401 ../src/utils/pactl.c:1402 ../src/utils/pactl.c:1403 ../src/utils/pactl.c:1404 |
| msgid "[options]" |
| msgstr "[옵션]" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1387 |
| msgid "[TYPE]" |
| msgstr "[유형]" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1389 |
| msgid "FILENAME [NAME]" |
| msgstr "파일 이름 [이름]" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1390 |
| msgid "NAME [SINK]" |
| msgstr "이름 [싱크]" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1391 ../src/utils/pacmd.c:55 ../src/utils/pacmd.c:65 |
| msgid "NAME" |
| msgstr "이름 " |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1392 ../src/utils/pacmd.c:53 |
| msgid "NAME [ARGS ...]" |
| msgstr "이름 [인수 ...]" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1393 ../src/utils/pacmd.c:54 ../src/utils/pacmd.c:62 |
| msgid "NAME|#N" |
| msgstr "이름|#N" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1394 ../src/utils/pacmd.c:71 |
| msgid "#N SINK|SOURCE" |
| msgstr "#N 싱크|소스" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1395 ../src/utils/pactl.c:1400 ../src/utils/pacmd.c:58 ../src/utils/pacmd.c:72 |
| msgid "NAME|#N 1|0" |
| msgstr "이름|#N 1|0" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1396 ../src/utils/pacmd.c:74 |
| msgid "CARD PROFILE" |
| msgstr "카드 프로파일 " |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1397 ../src/utils/pacmd.c:75 |
| msgid "NAME|#N PORT" |
| msgstr "이름|#N 포트" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1398 ../src/utils/pacmd.c:56 |
| msgid "NAME|#N VOLUME" |
| msgstr "이름|#N 볼륨" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1399 ../src/utils/pacmd.c:57 |
| msgid "#N VOLUME" |
| msgstr "#N 볼륨" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1401 ../src/utils/pacmd.c:59 |
| msgid "#N 1|0" |
| msgstr "#N 1|0" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1402 |
| msgid "#N FORMATS" |
| msgstr "#N 포맷" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1403 ../src/utils/pacmd.c:76 |
| msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" |
| msgstr "카드-이름|카드-#N 포트 오프셋" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1406 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " -h, --help Show this help\n" |
| " --version Show version\n" |
| "\n" |
| " -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" |
| " -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " -h, --help 도움말 표시\n" |
| " --version 버전 표시\n" |
| "\n" |
| " -s, --server=SERVER 연결할 서버 이름\n" |
| " -n, --client-name=NAME 서버에서 클라이언트 호출 방법\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1447 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "pactl %s\n" |
| "Compiled with libpulse %s\n" |
| "Linked with libpulse %s\n" |
| msgstr "" |
| "pactl %s\n" |
| "libpulse %s로 컴파일 됨\n" |
| "libpulse %s와 링크됨\n" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1506 |
| #, c-format |
| msgid "Specify nothing, or one of: %s" |
| msgstr "아무것도 지정하지 않거나 다움 중 하나을 지정합니다: %s" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1516 |
| msgid "Please specify a sample file to load" |
| msgstr "로딩할 샘플 파일을 지정하십시오 " |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1529 |
| msgid "Failed to open sound file." |
| msgstr "사운드 파일을 열 수 없습니다." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1541 |
| msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." |
| msgstr "경고: 파일에서 샘플 사양을 지정할 수 없습니다." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1551 |
| msgid "You have to specify a sample name to play" |
| msgstr "재생할 샘플 이름을 지정해야 합니다." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1563 |
| msgid "You have to specify a sample name to remove" |
| msgstr "제거할 샘플 이름을 지정해야 합니다." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1572 |
| msgid "You have to specify a sink input index and a sink" |
| msgstr "싱크 입력 인덱스와 싱크를 지정해야 합니다." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1582 |
| msgid "You have to specify a source output index and a source" |
| msgstr "소스 출력 인덱스와 소스를 지정해야 합니다." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1597 |
| msgid "You have to specify a module name and arguments." |
| msgstr "모듈 이름과 인수를 지정해야 합니다." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1617 |
| msgid "You have to specify a module index or name" |
| msgstr "모듈 인덱스 또는 이름을 지정해야 합니다 " |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1628 |
| msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." |
| msgstr "하나 이상의 싱크를 지정할 수 없습니다. 부울 값을 지정해야 합니다." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1641 |
| msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value." |
| msgstr "하나 이상의 소스를 지정할 수 없습니다. 부울 값을 지정해야 합니다." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1653 |
| msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" |
| msgstr "카드 이름/인덱스와 프로파일 이름을 지정해야 합니다." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1664 |
| msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" |
| msgstr "싱크 이름/인덱스와 포트 이름을 지정해야 합니다." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1675 |
| msgid "You have to specify a source name/index and a port name" |
| msgstr "소스 이름/인덱스와 포트 이름을 지정해야 합니다." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1686 |
| msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" |
| msgstr "싱크 이름/인덱스와 볼륨을 지정해야 합니다." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1699 |
| msgid "You have to specify a source name/index and a volume" |
| msgstr "소스 이름/인덱스와 볼륨을 지정해야 합니다." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1712 |
| msgid "You have to specify a sink input index and a volume" |
| msgstr "싱크 입력 인덱스와 볼륨을 지정해야 합니다." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1717 |
| msgid "Invalid sink input index" |
| msgstr "잘못된 싱크 입력 인덱스" |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1728 |
| msgid "You have to specify a source output index and a volume" |
| msgstr "소스 출력 인덱스와 볼륨을 지정해야 합니다 " |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1733 |
| msgid "Invalid source output index" |
| msgstr "잘못된 소스 출력 인덱스 " |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1745 |
| msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean" |
| msgstr "싱크 이름/인덱스와 무음 부울을 지정해야 합니다." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1750 ../src/utils/pactl.c:1767 ../src/utils/pactl.c:1789 ../src/utils/pactl.c:1810 |
| msgid "Invalid mute specification" |
| msgstr "잘못된 무음 사양 " |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1762 |
| msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" |
| msgstr "소스 이름/인덱스와 무음 부울을 지정해야 합니다." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1779 |
| msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" |
| msgstr "싱크 입력 인덱스와 무음 부울을 지정해야 합니다." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1784 |
| msgid "Invalid sink input index specification" |
| msgstr "잘못된 싱크 입력 인덱스 사양 " |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1800 |
| msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean" |
| msgstr "소스 출력 인덱스와 무음 부울을 지정해야 합니다." |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1805 |
| msgid "Invalid source output index specification" |
| msgstr "잘못된 소스 출력 인덱스 사양 " |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1824 |
| msgid "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported formats" |
| msgstr "싱크 인덱스 및 지원하는 형식의 세미콜론으로 분리된 목록을 지정해야 합니다 " |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1836 |
| msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" |
| msgstr "카드 이름/인덱스, 포트 이름 및 지연 오프셋을 지정해야 합니다 " |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1843 |
| msgid "Could not parse latency offset" |
| msgstr "지연 오프셋을 분석할 수 없습니다 " |
| |
| #: ../src/utils/pactl.c:1855 |
| msgid "No valid command specified." |
| msgstr "유효한 명령이 지정되어 있지 않습니다." |
| |
| #: ../src/utils/pax11publish.c:61 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" |
| "\n" |
| " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" |
| " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" |
| " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n" |
| " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" |
| msgstr "" |
| "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" |
| "\n" |
| " -d X11 디스플레이에 연결된 최신 PulseAudio 데이터 표시 (기본값)\n" |
| " -e X11 디스플레이에 로컬 PulseAudio 데이터를 내보내기\n" |
| " -i X11 디스플레이에서 로컬 환경 변수 및 쿠키 파일에 PulseAudio 데이터 가져오기.\n" |
| " -r X11 디스플레이에서 PulseAudio 데이터 삭제\n" |
| |
| #: ../src/utils/pax11publish.c:94 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to parse command line.\n" |
| msgstr "명령행 분석 실패\n" |
| |
| #: ../src/utils/pax11publish.c:113 |
| #, c-format |
| msgid "Server: %s\n" |
| msgstr "서버: %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pax11publish.c:115 |
| #, c-format |
| msgid "Source: %s\n" |
| msgstr "소스: %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pax11publish.c:117 |
| #, c-format |
| msgid "Sink: %s\n" |
| msgstr "싱크: %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pax11publish.c:119 |
| #, c-format |
| msgid "Cookie: %s\n" |
| msgstr "쿠키: %s\n" |
| |
| #: ../src/utils/pax11publish.c:137 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to parse cookie data\n" |
| msgstr "쿠키 데이터 분석 실패\n" |
| |
| #: ../src/utils/pax11publish.c:142 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to save cookie data\n" |
| msgstr "쿠키 데이터 저장 실패\n" |
| |
| #: ../src/utils/pax11publish.c:157 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to load client configuration file.\n" |
| msgstr "클라이언트 설정 파일 읽기 실패\n" |
| |
| #: ../src/utils/pax11publish.c:162 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to read environment configuration data.\n" |
| msgstr "환경 구성 데이터를 가져올 수 없습니다\n" |
| |
| #: ../src/utils/pax11publish.c:179 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to get FQDN.\n" |
| msgstr "FQDN을 가져올 수 없습니다.\n" |
| |
| #: ../src/utils/pax11publish.c:199 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to load cookie data\n" |
| msgstr "쿠키 데이터 읽기 실패\n" |
| |
| #: ../src/utils/pax11publish.c:217 |
| #, c-format |
| msgid "Not yet implemented.\n" |
| msgstr "아직 구현되지 않았습니다.\n" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:60 |
| msgid "NAME|#N KEY=VALUE" |
| msgstr "이름|#N 키=값" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:61 |
| msgid "#N KEY=VALUE" |
| msgstr "#N 키=값" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:63 |
| msgid "#N" |
| msgstr "#N" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:64 |
| msgid "NAME SINK|#N" |
| msgstr "이름 싱크|#N" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:66 ../src/utils/pacmd.c:67 |
| msgid "NAME FILENAME" |
| msgstr "이름 파일이름 " |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:68 |
| msgid "PATHNAME" |
| msgstr "경로 이름 " |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:69 |
| msgid "FILENAME SINK|#N" |
| msgstr "파일 이름 싱크|#N" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pacmd.c:79 ../src/utils/pacmd.c:80 |
| msgid "1|0" |
| msgstr "1|0" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:77 |
| msgid "TARGET" |
| msgstr "대상 " |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:78 |
| msgid "NUMERIC LEVEL" |
| msgstr "숫자 레벨 " |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:81 |
| msgid "FRAMES" |
| msgstr "프레임 " |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:83 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " -h, --help Show this help\n" |
| " --version Show version\n" |
| "When no command is given pacdm starts in the interactive mode\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " -h, --help 도움말 표시\n" |
| " --version 버전 표시\n" |
| "명령이 없을 경우 pacdm은 상호 대화식 모드에서 시작합니다\n" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:131 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "pacmd %s\n" |
| "Compiled with libpulse %s\n" |
| "Linked with libpulse %s\n" |
| msgstr "" |
| "pacmd %s\n" |
| "libpulse %s로 컴파일\n" |
| "libpulse %s로 연결\n" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:145 |
| msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." |
| msgstr "펄스오디오 데몬이 실행되고 있지 않거나, 세션 데몬으로 실행되고 있지 않습니다." |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:150 |
| #, c-format |
| msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" |
| msgstr "소켓(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:167 |
| #, c-format |
| msgid "connect(): %s" |
| msgstr "connect(): %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:176 |
| msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." |
| msgstr "펄스오디오 데몬 종료에 실패하였습니다." |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:184 |
| msgid "Daemon not responding." |
| msgstr "데몬이 응답하지 않습니다." |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:264 |
| #, c-format |
| msgid "poll(): %s" |
| msgstr "poll(): %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:275 ../src/utils/pacmd.c:295 |
| #, c-format |
| msgid "read(): %s" |
| msgstr "read(): %s" |
| |
| #: ../src/utils/pacmd.c:317 ../src/utils/pacmd.c:335 |
| #, c-format |
| msgid "write(): %s" |
| msgstr "write(): %s" |
| |
| #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222 |
| msgid "Cannot access autospawn lock." |
| msgstr "autospawn 잠금에 액세스할 수 없습니다." |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:562 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:728 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n" |
| "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n" |
| "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail." |
| msgstr "" |
| "ALSA가 장치에 새 데이터를 쓰도록 재촉했지만 쓸 수 있는 것이 없습니다!\n" |
| "이는 대부분 ALSA 드라이버 '%s'의 버그입니다. 이 문제를 ALSA 개발자에게 보고하십시오.\n" |
| "POLLOUT 세트로 불러오려했지만 결과적으로 snd_pcm_avail()이 0 또는 다른 값 < min_avail을 반환했습니다. " |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:521 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:674 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n" |
| "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n" |
| "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail." |
| msgstr "" |
| "ALSA가 장치에 새 데이터를 읽도록 재촉했지만 읽을 수 있는 것이 없습니다!\n" |
| "이는 대부분 ALSA 드라이버 '%s'의 버그입니다. 이 문제를 ALSA 개발자에게 보고하십시오.\n" |
| "POLLIN 세트로 불러오려했지만 결과적으로 snd_pcm_avail()이 0 또는 다른 값 < min_avail을 반환했습니다. " |
| |
| #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:193 ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2458 |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3949 |
| msgid "Off" |
| msgstr "끄기 " |
| |
| #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2282 ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2309 |
| msgid "Bluetooth Output" |
| msgstr "블루투스 출력 " |
| |
| #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2294 |
| msgid "Bluetooth High Quality (A2DP)" |
| msgstr "Bluetooth 고품질 (A2DP)" |
| |
| #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2318 |
| msgid "Bluetooth Telephony (HSP/HFP)" |
| msgstr "Bluetooth 전화 (HSP/HFP)" |
| |
| #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2328 ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2336 |
| msgid "Bluetooth Handsfree Gateway" |
| msgstr "블루투스 핸즈프리 게이트웨이 " |
| |
| #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2357 |
| msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" |
| msgstr "고품질 재생 (A2DP)" |
| |
| #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2367 |
| msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" |
| msgstr "고품질 녹음 (A2DP)" |
| |
| #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2377 |
| msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" |
| msgstr "양방향 전화통화 (HSP/HFP)" |
| |
| #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2387 |
| msgid "Handsfree Gateway" |
| msgstr "핸즈프리 게이트웨이" |
| |
| #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 |
| msgid "PulseAudio Sound Server" |
| msgstr "펄스오디오 사운드 서버" |
| |
| #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510 ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548 |
| #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903 |
| msgid "Output Devices" |
| msgstr "출력 장치" |
| |
| #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511 ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549 |
| #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904 |
| msgid "Input Devices" |
| msgstr "입력 장치" |
| |
| #: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056 |
| msgid "Audio on @HOSTNAME@" |
| msgstr "호스트 @HOSTNAME@의 오디오" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2251 |
| msgid "Input" |
| msgstr "입력" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2252 |
| msgid "Docking Station Input" |
| msgstr "도킹 스테이션 입력" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2253 |
| msgid "Docking Station Microphone" |
| msgstr "도킹 스테이션 마이크" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2254 |
| msgid "Docking Station Line In" |
| msgstr "도킹 스테이션 라인 입력 " |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2255 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2339 |
| msgid "Line In" |
| msgstr "라인 입력 " |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2256 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2334 |
| msgid "Microphone" |
| msgstr "마이크" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2257 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2335 |
| msgid "Front Microphone" |
| msgstr "전면 마이크 " |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2258 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2336 |
| msgid "Rear Microphone" |
| msgstr "후면 마이크 " |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2259 |
| msgid "External Microphone" |
| msgstr "외부 마이크 " |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2260 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2338 |
| msgid "Internal Microphone" |
| msgstr "내부 마이크 " |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2261 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2340 |
| msgid "Radio" |
| msgstr "라디오 " |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2262 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2341 |
| msgid "Video" |
| msgstr "비디오 " |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2263 |
| msgid "Automatic Gain Control" |
| msgstr "자동 게인 컨트롤" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2264 |
| msgid "No Automatic Gain Control" |
| msgstr "자동 게인 컨트롤 없음" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2265 |
| msgid "Boost" |
| msgstr "부스트" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2266 |
| msgid "No Boost" |
| msgstr "부스트 없음" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2267 |
| msgid "Amplifier" |
| msgstr "증폭" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2268 |
| msgid "No Amplifier" |
| msgstr "증폭 없음" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2269 |
| msgid "Bass Boost" |
| msgstr "베이스 부스트" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2270 |
| msgid "No Bass Boost" |
| msgstr "베이스 부스트 없음" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2271 |
| msgid "Speaker" |
| msgstr "스피커" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2272 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2343 |
| msgid "Headphones" |
| msgstr "헤드폰" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2333 |
| msgid "Analog Input" |
| msgstr "아날로그 입력" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2337 |
| msgid "Dock Microphone" |
| msgstr "도킹 스테이션 마이크 " |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2342 |
| msgid "Analog Output" |
| msgstr "아날로그 출력" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2344 |
| msgid "LFE on Separate Mono Output" |
| msgstr "별도의 모노 출력 (LFE)" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2345 |
| msgid "Line Out" |
| msgstr "라인 출력 " |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2346 |
| msgid "Analog Mono Output" |
| msgstr "아날로그 모노 출력" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2347 |
| msgid "Speakers" |
| msgstr "스피커" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2348 |
| msgid "HDMI / DisplayPort" |
| msgstr "HDMI / DisplayPort" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2349 |
| msgid "Digital Output (S/PDIF)" |
| msgstr "디지털 출력 (S/PDIF)" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2350 |
| msgid "Digital Input (S/PDIF)" |
| msgstr "디지털 입력 (S/PDIF)" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2351 |
| msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" |
| msgstr "디지털 통과 (S/PDIF)" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3797 |
| msgid "Analog Mono" |
| msgstr "아날로그 모노 " |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3798 |
| msgid "Analog Stereo" |
| msgstr "아날로그 스테레오 " |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3799 |
| msgid "Analog Surround 2.1" |
| msgstr "아날로그 서라운드 2.1" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3800 |
| msgid "Analog Surround 3.0" |
| msgstr "아날로그 서라운드 3.0" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3801 |
| msgid "Analog Surround 3.1" |
| msgstr "아날로그 서라운드 3.1" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3802 |
| msgid "Analog Surround 4.0" |
| msgstr "아날로그 서라운드 4.0" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3803 |
| msgid "Analog Surround 4.1" |
| msgstr "아날로그 서라운드 4.1" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3804 |
| msgid "Analog Surround 5.0" |
| msgstr "아날로그 서라운드 5.0" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3805 |
| msgid "Analog Surround 5.1" |
| msgstr "아날로그 서라운드 5.1" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3806 |
| msgid "Analog Surround 6.0" |
| msgstr "아날로그 서라운드 6.0" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3807 |
| msgid "Analog Surround 6.1" |
| msgstr "아날로그 서라운드 6.1" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3808 |
| msgid "Analog Surround 7.0" |
| msgstr "아날로그 서라운드 7.0" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3809 |
| msgid "Analog Surround 7.1" |
| msgstr "아날로그 서라운드 7.1" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3810 |
| msgid "Analog 4-channel Input" |
| msgstr "아날로그 4-채널 입력" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3811 |
| msgid "Digital Stereo (IEC958)" |
| msgstr "디지털 스테레오 (IEC958)" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3812 |
| msgid "Digital Passthrough (IEC958)" |
| msgstr "디지털 통과 (IEC958)" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3813 |
| msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" |
| msgstr "디지털 서라운드 4.0 (IEC958/AC3)" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3814 |
| msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" |
| msgstr "디지털 서라운드 5.1 (IEC958/AC3)" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3815 |
| msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" |
| msgstr "디지털 서라운드 5.1 (IEC958/DTS)" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3816 |
| msgid "Digital Stereo (HDMI)" |
| msgstr "디지털 스테레오 (HDMI)" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3817 |
| msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" |
| msgstr "디지털 서라운드 5.1 (HDMI)" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3946 |
| msgid "Analog Mono Duplex" |
| msgstr "아날로그 양방향 모노" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3947 |
| msgid "Analog Stereo Duplex" |
| msgstr "아날로그 양방향 스테레오" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3948 |
| msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" |
| msgstr "아날로그 양방향 스테레오 (IEC958)" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4048 |
| #, c-format |
| msgid "%s Output" |
| msgstr "%s 출력" |
| |
| #: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4056 |
| #, c-format |
| msgid "%s Input" |
| msgstr "%s 입력" |
| |
| #: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63 |
| msgid "" |
| "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the source> source_master=<name of source to filter> " |
| "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to filter> adjust_time=<how often " |
| "to readjust rates in s> adjust_threshold=<how much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample rate> " |
| "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> " |
| "save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> " |
| msgstr "" |
| "source_name=<소스의 이름> source_properties=<소스에 속성들을 지정> source_master=<필터를 적용할 소스의 이름> sink_name=<싱크의 이름" |
| "> sink_properties=<싱크에 속성들을 지정> sink_master=<필터를 적용할 싱크의 이름> adjust_time=<샘플 레이트 재조정을 몇 초 단위로 할 " |
| "것인지 지정> adjust_threshold=<드리프트가 몇 ms 이후부터 재조정을 할 것인지 지정> format=<샘플 형식> rate=<샘플 레이트> channels=<채" |
| "널 수> channel_map=<채널 맵> aec_method=<사용 할 구현체> aec_args=<AEC 엔진의 인자들> save_aec=<AEC 데이터를 /tmp 안에 저장> " |
| "autoloaded=<이 모듈이 자동으로 로드된다면 설정하십시오> use_volume_sharing=<yes 또는 no> " |
| |
| #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72 |
| msgid "General Purpose Equalizer" |
| msgstr "일반적 목적의 이퀼라이저 " |
| |
| #: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76 |
| msgid "" |
| "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> " |
| "rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if this module is being loaded " |
| "automatically> use_volume_sharing=<yes or no> " |
| msgstr "" |
| "sink_name=<싱크의 이름> sink_properties=<싱크에 속성들을 지정> sink_master=<연결할 싱크> format=<샘플 형식> rate=<샘플 레이트> " |
| "channels=<채널 수> channel_map=<채널 맵> autoloaded=<이 모듈이 자동으로 로드된다면 설정하십시오> use_volume_sharing=<yes 또는 no> " |
| |
| #: ../src/modules/module-filter-apply.c:48 |
| msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>" |
| msgstr "autoclean=<사용되지 않는 필터들을 자동으로 언로드>" |
| |
| #: ../src/tests/resampler-test.c:257 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s [options]\n" |
| "\n" |
| "-h, --help Show this help\n" |
| "-v, --verbose Print debug messages\n" |
| " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to 44100)\n" |
| " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n" |
| " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to 1)\n" |
| " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to 44100)\n" |
| " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n" |
| " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n" |
| " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n" |
| " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n" |
| "\n" |
| "If the formats are not specified, the test performs all formats combinations,\n" |
| "back and forth.\n" |
| "\n" |
| "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, alaw,\n" |
| "32le, s32be (defaults to s16ne)\n" |
| "\n" |
| "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n" |
| msgstr "" |
| "%s [options]\n" |
| "\n" |
| "-h, --help 도움말 표시\n" |
| "-v, --verbose 디버그 메세지 표시\n" |
| " --from-rate=SAMPLERATE 변환 전 샘플 레이트(Hz) (기본값 44100)\n" |
| " --from-format=SAMPLEFORMAT 변환 전 샘플 유형 (기본값 s16le)\n" |
| " --from-channels=CHANNELS 변환 전 채널 수 (기본값 1)\n" |
| " --to-rate=SAMPLERATE 변환 후 샘플 레이트 (Hz) (기본값 44100)\n" |
| " --to-format=SAMPLEFORMAT 변환 후 샘플 유형 (기본값 s16le)\n" |
| " --to-channels=CHANNELS 변환 후 채널 수 (기본값 1)\n" |
| " --resample-method=METHOD 리샘플링 방법 (기본값 auto)\n" |
| " --seconds=SECONDS 변환 전 스트림 시간 (기본값 60)\n" |
| "\n" |
| "형식이 지정되지 않은 경우 모든 형식의 조합을\n" |
| "테스트합니다.\n" |
| "\n" |
| "샘플 유형은 s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, alaw, 32le, s32be에서\n" |
| "하나를 선택합니다 (기본값 s16ne)\n" |
| "\n" |
| "리샘플링 방법에 사용 가능한 값은 --dump-resample-methods에서 참조하십시오.\n" |
| |
| #: ../src/tests/resampler-test.c:356 |
| #, c-format |
| msgid "%s %s\n" |
| msgstr "%s %s\n" |
| |
| #: ../src/tests/resampler-test.c:419 |
| #, c-format |
| msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)" |
| msgstr "=== %d 초: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)" |
| |
| #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49 |
| msgid "Virtual surround sink" |
| msgstr "가상 서라운드 싱크 " |
| |
| #: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:53 |
| msgid "" |
| "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink " |
| "to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> " |
| "use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded=<set if this module is being " |
| "loaded automatically> " |
| msgstr "" |
| "sink_name=<싱크의 이름> sink_properties=<싱크에 속성들을 지정> master=<필터를 적용할 싱크의 이름> sink_master=<필터를 적용할 싱크의 " |
| "이름> format=<샘플 형식> rate=<샘플 레이트> channels=<채널 수> channel_map=<채널 맵> use_volume_sharing=<yes 또는 no> " |
| "force_flat_volume=<yes 또는 no> hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded=<이 모듈이 자동으로 로드된다면 설정하십시오> " |
| |
| #. add on profile |
| #: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:747 |
| msgid "On" |
| msgstr "활성" |