blob: ac9e7a625c3a083d06f277922a3472bf9b7287a8 [file] [log] [blame]
# Swedish translation for pulseaudio.
# Copyright © 2008-2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2008, 2012.
# Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2014, 2017.
#
#
# Termer:
# input/output: ingång/utgång (det handlar om ljud)
# latency: latens
# delay: fördröjning
# boost: öka
# gain: förstärkning
# channel map: kanalmappning
# passthrough: genomströmning
# och en hel del termer som inte översätts inom ljuddomänen, ex. surround.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-11 15:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-08 23:44+0100\n"
"Last-Translator: Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>\n"
"Language-Team: Svenska <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: src/daemon/cmdline.c:113
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"\n"
"COMMANDS:\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" --dump-conf Dump default configuration\n"
" --dump-modules Dump list of available modules\n"
" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
"segments\n"
" --start Start the daemon if it is not "
"running\n"
" -k --kill Kill a running daemon\n"
" --check Check for a running daemon (only "
"returns exit code)\n"
"\n"
"OPTIONS:\n"
" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
" (only available as root, when SUID "
"or\n"
" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
"module\n"
" loading/unloading after startup\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
"this\n"
" time passed\n"
" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
"and\n"
" this time passed\n"
" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
" -v --verbose Increase the verbosity level\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
" Specify the log target\n"
" --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
"messages\n"
" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
"shared\n"
" objects (plugins)\n"
" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
" (See --dump-resample-methods for\n"
" possible values)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
" platforms that support it.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
" --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n"
"\n"
"STARTUP SCRIPT:\n"
" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
"with\n"
" the specified argument\n"
" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
" -C Open a command line on the running "
"TTY\n"
" after startup\n"
"\n"
" -n Don't load default script file\n"
msgstr ""
"%s [flaggor]\n"
"\n"
"KOMMANDON:\n"
" -h, --help Visa denna hjälp\n"
" --version Visa version\n"
" --dump-conf Dumpa standardkonfiguration\n"
" --dump-modules Dumpa lista över tillgängliga "
"moduler\n"
" --dump-resample-methods Dumpa tillgängliga "
"omsamplingsmetoder\n"
" --cleanup-shm Städa upp utgångna delade "
"minnessegment\n"
" --start Starta demonen om den inte redan "
"körs\n"
" -k --kill Döda en demon\n"
" --check Kontrollera om det finns någon "
"körande demon (returnerar bara returkod)\n"
"\n"
"FLAGGOR:\n"
" --system[=BOOL] Kör som en systemomfattande instans\n"
" -D, --daemonize[=BOOL] Demonisera efter start\n"
" --fail[=BOOL] Avsluta om start misslyckas\n"
" --high-priority[=BOOL] Försök att sätta en hög nice-nivå\n"
" (bara tillgängligt som root, när "
"SUID eller\n"
" med förhöjd RLIMIT_NICE)\n"
" --realtime[=BOOL] Försök att aktivera "
"realtidsschemaläggning\n"
" (bara tillgängligt som root, när "
"SUID eller\n"
" med förhöjd RLIMIT_RTPRIO)\n"
" --disallow-module-loading[=BOOL] Förbjud modulanvändning av "
"användarbegärd\n"
" inläsning/urläsning efter start\n"
" --disallow-exit[=BOOL] Förbjud användarbegärt avslut\n"
" --exit-idle-time=SECS Avsluta demonen vid inaktivitet och "
"efter\n"
" denna tid\n"
" --scache-idle-time=SECS Inaktivera autoinlästa samplingar "
"vid inaktivitet och\n"
" efter denna tid\n"
" --log-level[=LEVEL] Öka eller bestäm informativa nivån\n"
" -v --verbose Öka informativa nivån\n"
" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
" Ange mål för loggen\n"
" --log-meta[=BOOL] Inkludera kodplats i "
"loggmeddelanden\n"
" --log-time[=BOOL] Inkludera tidsstämpel i "
"loggmeddelanden\n"
" --log-backtrace=FRAMES Inkluderar bakåtspårning i "
"loggmeddelanden\n"
" -p, --dl-search-path=PATH Ange sökvägen för dynamiskt delade\n"
" objekt (insticksmoduler)\n"
" --resample-method=METHOD Använd den angivna "
"omsamplingsmetoden\n"
" (Se --dump-resample-methods för\n"
" möjliga värden)\n"
" --use-pid-file[=BOOL] Skapa en PID-fil\n"
" --no-cpu-limit[=BOOL] Installera inte en CPU-"
"belastningsbegränsare\n"
" på plattformar som stöder det.\n"
" --disable-shm[=BOOL] Inaktivera stöd för delat minne.\n"
" --enable-memfd[=BOOL] Aktivera stöd för memfd-delat "
"minne.\n"
"\n"
"STARTSKRIPT:\n"
" -L, --load=”MODUL ARGUMENT” Läs in den angivna insticksmodulen "
"med\n"
" det specificerade argumentet\n"
" -F, --file=FILNAMN Kör det angivna skriptet\n"
" -C Öppna en kommandorad på körande TTY\n"
" efter start\n"
"\n"
" -n Läs inte in standardskriptfil\n"
#: src/daemon/cmdline.c:246
msgid "--daemonize expects boolean argument"
msgstr "--daemonize förväntar sig ett booleskt argument"
#: src/daemon/cmdline.c:254
msgid "--fail expects boolean argument"
msgstr "--fail förväntar sig ett booleskt argument"
#: src/daemon/cmdline.c:265
msgid ""
"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
"of debug, info, notice, warn, error)."
msgstr ""
"--log-level förväntar sig loggnivåargument (antagligen numeriska i "
"intervallet 0..4 eller en av debug, info, notice, warn, error)."
#: src/daemon/cmdline.c:277
msgid "--high-priority expects boolean argument"
msgstr "--high-priority förväntar sig ett booleskt argument"
#: src/daemon/cmdline.c:285
msgid "--realtime expects boolean argument"
msgstr "--realtime förväntar sig ett booleskt argument"
#: src/daemon/cmdline.c:293
msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
msgstr "--disallow-module-loading förväntar sig ett booleskt argument"
#: src/daemon/cmdline.c:301
msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
msgstr "--disallow-exit förväntar sig ett booleskt argument"
#: src/daemon/cmdline.c:309
msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
msgstr "--use-pid-file förväntar sig ett booleskt argument"
#: src/daemon/cmdline.c:328
msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
msgstr ""
"Ogiltigt mål för loggen: använd ”syslog”, ”journal”, ”stderr”, ”auto” eller "
"ett giltigt filnamn ”file:<sökväg>”, ”newfile:<sökväg>”."
#: src/daemon/cmdline.c:330
msgid ""
"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
msgstr ""
"Ogiltigt mål för loggen: använd ”syslog”, ”journal”, ”stderr”, ”auto” eller "
"ett giltigt filnamn ”file:<sökväg>”, ”newfile:<sökväg>”."
#: src/daemon/cmdline.c:338
msgid "--log-time expects boolean argument"
msgstr "--log-time förväntar sig ett booleskt argument"
#: src/daemon/cmdline.c:346
msgid "--log-meta expects boolean argument"
msgstr "--log-meta förväntar sig ett booleskt argument"
#: src/daemon/cmdline.c:366
#, c-format
msgid "Invalid resample method '%s'."
msgstr "Ogiltig omsamplingsmetod ”%s”."
#: src/daemon/cmdline.c:373
msgid "--system expects boolean argument"
msgstr "--system förväntar sig ett booleskt argument"
#: src/daemon/cmdline.c:381
msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
msgstr "--no-cpu-limit förväntar sig ett booleskt argument"
#: src/daemon/cmdline.c:389
msgid "--disable-shm expects boolean argument"
msgstr "--disable-shm förväntar sig ett booleskt argument"
#: src/daemon/cmdline.c:397
msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
msgstr "--enable-memfd förväntar sig ett booleskt argument"
#: src/daemon/daemon-conf.c:268
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ogiltigt mål för loggen ”%s”."
#: src/daemon/daemon-conf.c:283
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ogiltig loggnivå ”%s”."
#: src/daemon/daemon-conf.c:298
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ogiltig omsamplingsmetod ”%s”."
#: src/daemon/daemon-conf.c:320
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ogiltig rlimit ”%s”."
#: src/daemon/daemon-conf.c:340
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ogiltigt samplingsformat ”%s”."
#: src/daemon/daemon-conf.c:357 src/daemon/daemon-conf.c:374
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ogiltig samplingsfrekvens ”%s”."
#: src/daemon/daemon-conf.c:397
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ogiltiga samplingskanaler ”%s”."
#: src/daemon/daemon-conf.c:414
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ogiltig kanalmappning ”%s”."
#: src/daemon/daemon-conf.c:431
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ogiltigt antal fragment ”%s”."
#: src/daemon/daemon-conf.c:448
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ogiltig fragmentstorlek ”%s”."
#: src/daemon/daemon-conf.c:465
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ogiltig nice-nivå ”%s”."
#: src/daemon/daemon-conf.c:508
#, c-format
msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
msgstr "[%s:%u] Ogiltig servertyp ”%s”."
#: src/daemon/daemon-conf.c:626
#, c-format
msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna konfigurationsfil: %s"
#: src/daemon/daemon-conf.c:642
msgid ""
"The specified default channel map has a different number of channels than "
"the specified default number of channels."
msgstr ""
"Den angivna standardkanalmappningen har ett annat antal kanaler än den "
"angivna standardkanalmappningens antal."
#: src/daemon/daemon-conf.c:729
#, c-format
msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
msgstr "### Läs från konfigurationsfilen: %s ###\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:57
#, c-format
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Namn: %s\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:60
#, c-format
msgid "No module information available\n"
msgstr "Ingen modulinformation tillgänglig\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:63
#, c-format
msgid "Version: %s\n"
msgstr "Version: %s\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:65
#, c-format
msgid "Description: %s\n"
msgstr "Beskrivning: %s\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:67
#, c-format
msgid "Author: %s\n"
msgstr "Upphovsman: %s\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:69
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "Användning: %s\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:70
#, c-format
msgid "Load Once: %s\n"
msgstr "Läs in en gång: %s\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:72
#, c-format
msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
msgstr "FÖRÅLDRADVARNING: %s\n"
#: src/daemon/dumpmodules.c:76
#, c-format
msgid "Path: %s\n"
msgstr "Sökväg: %s\n"
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
#, c-format
msgid "Failed to open module %s: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna modulen %s: %s"
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
msgstr "Misslyckades med att hitta original-lt_dlopen loader."
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
msgid "Failed to allocate new dl loader."
msgstr "Misslyckades med att allokera en ny dl loader."
#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
msgid "Failed to add bind-now-loader."
msgstr "Misslyckades med att lägga till bind-now-loader."
#: src/daemon/main.c:171
#, c-format
msgid "Failed to find user '%s'."
msgstr "Misslyckades med att hitta användaren ”%s”."
#: src/daemon/main.c:176
#, c-format
msgid "Failed to find group '%s'."
msgstr "Misslyckades med att hitta gruppen ”%s”."
#: src/daemon/main.c:185
#, c-format
msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
msgstr "GID för användare ”%s” och för grupp ”%s” stämmer inte överens."
#: src/daemon/main.c:190
#, c-format
msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
msgstr "Hemkatalogen för användaren ”%s” är inte ”%s”, ignorerar."
#: src/daemon/main.c:193 src/daemon/main.c:198
#, c-format
msgid "Failed to create '%s': %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa ”%s”: %s"
#: src/daemon/main.c:205
#, c-format
msgid "Failed to change group list: %s"
msgstr "Misslyckades med att ändra grupplista: %s"
#: src/daemon/main.c:221
#, c-format
msgid "Failed to change GID: %s"
msgstr "Misslyckades med att ändra GID: %s"
#: src/daemon/main.c:237
#, c-format
msgid "Failed to change UID: %s"
msgstr "Misslyckades med att ändra UID: %s"
#: src/daemon/main.c:266
msgid "System wide mode unsupported on this platform."
msgstr "Systemomfattande läge stöds inte på denna plattform."
#: src/daemon/main.c:495
msgid "Failed to parse command line."
msgstr "Misslyckades med att tolka kommandoraden."
#: src/daemon/main.c:534
msgid ""
"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
"service."
msgstr ""
"Systemläge vägrades för icke-rootanvändare. Startar bara D-Bus-"
"serveruppslagningstjänsten."
#: src/daemon/main.c:633
#, c-format
msgid "Failed to kill daemon: %s"
msgstr "Misslyckades med att döda demonen: %s"
#: src/daemon/main.c:662
msgid ""
"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
"specified)."
msgstr ""
"Detta program är inte tänkt att köras som root (såvida inte --system har "
"angivits)."
#: src/daemon/main.c:665
msgid "Root privileges required."
msgstr "Root-behörighet krävs."
#: src/daemon/main.c:672
msgid "--start not supported for system instances."
msgstr "--start stöds inte för systeminstanser."
#: src/daemon/main.c:712
#, c-format
msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
msgstr "Användaranpassad server på %s, vägrar starta/autostarta."
#: src/daemon/main.c:718
#, c-format
msgid ""
"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
msgstr ""
"Användaranpassad server på %s, som ser ut att vara lokal. Undersöker djupare."
#: src/daemon/main.c:723
msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
msgstr "Kör i systemläge, men --disallow-exit är inte angett."
#: src/daemon/main.c:726
msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
msgstr "Kör i systemläge, men --disallow-module-loading är inte angett."
#: src/daemon/main.c:729
msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
msgstr "Kör i systemläge, tvingar fram inaktivering av SHM-läge."
#: src/daemon/main.c:734
msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
msgstr "Kör i systemläge, tvingar fram avslut vid inaktivitet."
#: src/daemon/main.c:767
msgid "Failed to acquire stdio."
msgstr "Misslyckades med att få stdio."
#: src/daemon/main.c:773 src/daemon/main.c:844
#, c-format
msgid "pipe() failed: %s"
msgstr "pipe() misslyckades: %s"
#: src/daemon/main.c:778 src/daemon/main.c:849
#, c-format
msgid "fork() failed: %s"
msgstr "fork() misslyckades: %s"
#: src/daemon/main.c:793 src/daemon/main.c:864 src/utils/pacat.c:562
#, c-format
msgid "read() failed: %s"
msgstr "read() misslyckades: %s"
#: src/daemon/main.c:799
msgid "Daemon startup failed."
msgstr "Demonstart misslyckades."
#: src/daemon/main.c:832
#, c-format
msgid "setsid() failed: %s"
msgstr "setsid() misslyckades: %s"
#: src/daemon/main.c:965
msgid "Failed to get machine ID"
msgstr "Misslyckades med att hämta maskin-ID"
#: src/daemon/main.c:991
msgid ""
"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
"do want to do that.\n"
"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
"mode is usually a bad idea."
msgstr ""
"Ok, du kör PA i systemläge. Försäkra dig om att du verkligen vill göra "
"detta.\n"
"Läs http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/"
"WhatIsWrongWithSystemWide/ för en förklaring till varför systemläge "
"vanligtvis är en dålig idé."
#: src/daemon/main.c:1007
msgid "pa_pid_file_create() failed."
msgstr "pa_pid_file_create() misslyckades."
#: src/daemon/main.c:1039
msgid "pa_core_new() failed."
msgstr "pa_core_new() misslyckades."
#: src/daemon/main.c:1109
msgid "Failed to initialize daemon."
msgstr "Misslyckades med att initiera demon."
#: src/daemon/main.c:1114
msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
msgstr "Demonen startade utan inlästa moduler, fungerar inte."
#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4
msgid "PulseAudio Sound System"
msgstr "PulseAudio ljudsystem"
#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5
msgid "Start the PulseAudio Sound System"
msgstr "Starta ljudsystemet PulseAudio"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2443
msgid "Input"
msgstr "Ingång"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2444
msgid "Docking Station Input"
msgstr "Ingång för dockningsstation"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2445
msgid "Docking Station Microphone"
msgstr "Mikrofon för dockningsstation"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2446
msgid "Docking Station Line In"
msgstr "Linje in för dockningsstation"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2447 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2532
msgid "Line In"
msgstr "Linje in"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2448 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2526
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1904
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2449 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2527
msgid "Front Microphone"
msgstr "Frontmikrofon"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2450 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2528
msgid "Rear Microphone"
msgstr "Bakre mikrofon"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2451
msgid "External Microphone"
msgstr "Extern mikrofon"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2452 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2530
msgid "Internal Microphone"
msgstr "Intern mikrofon"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2453 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2533
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2454 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2534
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2455
msgid "Automatic Gain Control"
msgstr "Automatisk förstärkningskontroll"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2456
msgid "No Automatic Gain Control"
msgstr "Ingen automatisk förstärkningskontroll"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2457
msgid "Boost"
msgstr "Ökning"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2458
msgid "No Boost"
msgstr "Ingen ökning"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2459
msgid "Amplifier"
msgstr "Förstärkare"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460
msgid "No Amplifier"
msgstr "Ingen förstärkare"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461
msgid "Bass Boost"
msgstr "Basökning"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462
msgid "No Bass Boost"
msgstr "Ingen basökning"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1911
msgid "Speaker"
msgstr "Högtalare"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2536
msgid "Headphones"
msgstr "Hörlurar"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2525
msgid "Analog Input"
msgstr "Analog ingång"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2529
msgid "Dock Microphone"
msgstr "Dockmikrofon"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2531
msgid "Headset Microphone"
msgstr "Headset-mikrofon"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2535
msgid "Analog Output"
msgstr "Analog utgång"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2537
msgid "Headphones Mono Output"
msgstr "Monoutgång för hörlurar"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2538
msgid "LFE on Separate Mono Output"
msgstr "LFE på separat monoutgång"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2539
msgid "Line Out"
msgstr "Linje ut"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2540
msgid "Analog Mono Output"
msgstr "Analog monoutgång"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2541
msgid "Speakers"
msgstr "Högtalare"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2542
msgid "HDMI / DisplayPort"
msgstr "HDMI / DisplayPort"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2543
msgid "Digital Output (S/PDIF)"
msgstr "Digital utgång (S/PDIF)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2544
msgid "Digital Input (S/PDIF)"
msgstr "Digital ingång (S/PDIF)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2545
msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
msgstr "Digital genomströmning (S/PDIF)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2546
msgid "Multichannel Input"
msgstr "Multikanalingång"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2547
msgid "Multichannel Output"
msgstr "Multikanalutgång"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2548
msgid "Game Output"
msgstr "Spelutgång"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2549
msgid "Chat Output"
msgstr "Chatt-utgång"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4063
msgid "Analog Mono"
msgstr "Analog mono"
#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
#. * multichannel-input and multichannel-output.
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4064 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4072
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4073
msgid "Analog Stereo"
msgstr "Analog stereo"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4065 src/pulse/channelmap.c:103
#: src/pulse/channelmap.c:771
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4066 src/pulse/channelmap.c:775
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4074 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4075
msgid "Multichannel"
msgstr "Multikanal"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4076
msgid "Analog Surround 2.1"
msgstr "Analog surround 2.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4077
msgid "Analog Surround 3.0"
msgstr "Analog surround 3.0"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4078
msgid "Analog Surround 3.1"
msgstr "Analog surround 3.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4079
msgid "Analog Surround 4.0"
msgstr "Analog surround 4.0"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4080
msgid "Analog Surround 4.1"
msgstr "Analog surround 4.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4081
msgid "Analog Surround 5.0"
msgstr "Analog surround 5.0"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4082
msgid "Analog Surround 5.1"
msgstr "Analog surround 5.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4083
msgid "Analog Surround 6.0"
msgstr "Analog surround 6.0"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4084
msgid "Analog Surround 6.1"
msgstr "Analog surround 6.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4085
msgid "Analog Surround 7.0"
msgstr "Analog surround 7.0"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4086
msgid "Analog Surround 7.1"
msgstr "Analog surround 7.1"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4087
msgid "Digital Stereo (IEC958)"
msgstr "Digital stereo (IEC958)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4088
msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
msgstr "Digital genomströmning (IEC958)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4089
msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digital surround 4.0 (IEC958/AC3)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4090
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
msgstr "Digital surround 5.1 (IEC958/AC3)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4091
msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
msgstr "Digital surround 5.1 (IEC958/DTS)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4092
msgid "Digital Stereo (HDMI)"
msgstr "Digital stereo (HDMI)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4093
msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
msgstr "Digital surround 5.1 (HDMI)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4226
msgid "Analog Mono Duplex"
msgstr "Analog mono duplex"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4227
msgid "Analog Stereo Duplex"
msgstr "Analog stereo duplex"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4228
msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
msgstr "Digital stereo duplex (IEC958)"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4229
msgid "Multichannel Duplex"
msgstr "Multikanalduplex"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4230
msgid "Stereo Duplex"
msgstr "Stereo duplex"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4231 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:187
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2159
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4330
#, c-format
msgid "%s Output"
msgstr "%s utgång"
#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4338
#, c-format
msgid "%s Input"
msgstr "%s ingång"
#: src/modules/alsa/alsa-sink.c:587
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
"nothing to write.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA väckte oss för att skriva ny data till enheten, men det fanns inget att "
"skriva.\n"
"Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
"detta problem till ALSA-utvecklarna.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
#: src/modules/alsa/alsa-sink.c:771
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
"nothing to write!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA väckte oss för att skriva ny data till enheten, men det fanns inget att "
"skriva!\n"
"Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
"detta problem till ALSA-utvecklarna.\n"
"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
#: src/modules/alsa/alsa-source.c:543
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
"nothing to read.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA väckte oss för att läsa ny data från enheten, men det fanns inget att "
"läsa.\n"
"Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
"detta problem till ALSA-utvecklarna.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
#: src/modules/alsa/alsa-source.c:694
#, c-format
msgid ""
"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
"nothing to read!\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
msgstr ""
"ALSA väckte oss för att läsa ny data från enheten, men det fanns inget att "
"läsa!\n"
"Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
"detta problem till ALSA-utvecklarna.\n"
"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
"returned 0 or another value < min_avail."
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1168 src/modules/alsa/alsa-util.c:1262
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgid_plural ""
"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
"ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr[0] ""
"snd_pcm_avail() returnerade ett värde som är exceptionellt stort: %lu byte "
"(%lu ms).\n"
"Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
"problemet till ALSA-utvecklarna."
msgstr[1] ""
"snd_pcm_avail() returnerade ett värde som är exceptionellt stort: %lu byte "
"(%lu ms).\n"
"Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
"problemet till ALSA-utvecklarna."
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1234
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s"
"%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgid_plural ""
"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
"%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr[0] ""
"snd_pcm_delay() returnerade ett värde som är exceptionellt stort: %li byte "
"(%s%lu ms).\n"
"Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
"problemet till ALSA-utvecklarna."
msgstr[1] ""
"snd_pcm_delay() returnerade ett värde som är exceptionellt stort: %li byte "
"(%s%lu ms).\n"
"Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
"problemet till ALSA-utvecklarna."
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1281
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
"%lu.\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr ""
"snd_pcm_avail_delay() returnerade konstiga värden: fördröjningen %lu är "
"mindre än tillgängliga %lu.\n"
"Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
"problemet till ALSA-utvecklarna."
#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1324
#, c-format
msgid ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgid_plural ""
"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
"(%lu ms).\n"
"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
"to the ALSA developers."
msgstr[0] ""
"snd_pcm_mmap_begin() returnerade ett värde som är exceptionellt stort: %lu "
"byte (%lu ms).\n"
"Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
"problemet till ALSA-utvecklarna."
msgstr[1] ""
"snd_pcm_mmap_begin() returnerade ett värde som är exceptionellt stort: %lu "
"byte (%lu ms).\n"
"Förmodligen är detta ett fel i ALSA-drivrutinen ”%s”. Vänligen rapportera "
"problemet till ALSA-utvecklarna."
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1888
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1910
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1916
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1942
msgid "Bluetooth Input"
msgstr "Bluetooth-ingång"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1889
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1905
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1943
msgid "Bluetooth Output"
msgstr "Bluetooth-utgång"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1894
msgid "Headset"
msgstr "Headset"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1899
msgid "Handsfree"
msgstr "Handsfree"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1917
msgid "Headphone"
msgstr "Hörlurar"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1922
msgid "Portable"
msgstr "Bärbar"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1927
msgid "Car"
msgstr "Bil"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1932
msgid "HiFi"
msgstr "HiFi"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1984
msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
msgstr "High fidelity playback (A2DP Sink)"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1996
msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
msgstr "High fidelity capture (A2DP Source)"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2008
msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
msgstr "Headset head unit (HSP/HFP)"
#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2021
msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
msgstr "Headset audio gateway (HSP/HFP)"
#: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59
msgid ""
"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
"or no> "
msgstr ""
"source_name=<namn på källa> source_properties=<egenskaper för källa> "
"source_master=<namn på källa att filtrera> sink_name=<namn på mottagare> "
"sink_properties=<egenskaper för mottagare> sink_master=<namn på mottagare "
"att filtrera> adjust_time=<hur ofta frekvens ska justeras i s> "
"adjust_threshold=<hur mycket avsteg ska justeras i ms> "
"format=<samplingsformat> rate=<samplingshastighet> channels=<antal kanaler> "
"channel_map=<kanalmappning> aec_method=<implementation att använda> "
"aec_args=<parametrar för AEC-motorn> save_aec=<spara AEC-data i /tmp> "
"autoloaded=<ange om denna modul läses in automatiskt> use_volume_sharing=<ja "
"eller nej> use_master_format=<ja eller nej> "
#. add on profile
#: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:824
msgid "On"
msgstr "På"
#: src/modules/module-allow-passthrough.c:71
#: src/modules/module-always-sink.c:80
msgid "Dummy Output"
msgstr "Attrapputgång"
#: src/modules/module-always-sink.c:34
msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
msgstr "Håll alltid minst en mottagare inläst även om den är null"
#: src/modules/module-always-source.c:35
msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
msgstr "Håll alltid minst en källa inläst även om den är null"
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:68
msgid "General Purpose Equalizer"
msgstr "Allmän equalizer"
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:72
msgid ""
"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
msgstr ""
"sink_name=<namn på mottagare> sink_properties=<egenskaper för mottagare> "
"sink_master=<mottagare att ansluta till> format=<samplingsformat> "
"rate=<samplingshastighet> channels=<antal kanaler> "
"channel_map=<kanalmappning> autoloaded=<om denna modul läses in automatiskt> "
"use_volume_sharing=<ja eller nej> "
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1094
#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217
#, c-format
msgid "FFT based equalizer on %s"
msgstr "FFT-baserad equalizer på %s"
#: src/modules/module-filter-apply.c:47
msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
msgstr "autoclean=<automatiskt inaktivera oanvända filter?>"
#: src/modules/module-ladspa-sink.c:50
msgid "Virtual LADSPA sink"
msgstr "Virtual LADSPA-mottagare"
#: src/modules/module-ladspa-sink.c:54
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink "
"to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> "
"rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel "
"map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma "
"separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma "
"separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma "
"separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module "
"is being loaded automatically> "
msgstr ""
"sink_name=<namn på mottagare> sink_properties=<egenskaper för mottagare> "
"sink_input_properties=<egenskaper för mottagaringång> master=<namn på "
"mottagare att filtrera> sink_master=<namn på mottagare att filtrera> "
"format=<samplingsformat> rate=<samplingshastighet> channels=<antal kanaler> "
"channel_map=<ingångskanalmappning> plugin=<namn på ladspa-instick> "
"label=<etikett för ladspa-instick> control=<kommaseparerad lista över "
"ingångskontrollvärden> input_ladspaport_map=<kommaseparerad lista över "
"LADSPA-portnamn för ingång> output_ladspaport_map=<kommaseparerad lista över "
"LADSPA-portnamn för utgång> autoloaded=<angiven om denna modul läses in "
"automatiskt> "
#: src/modules/module-null-sink.c:46
msgid "Clocked NULL sink"
msgstr "Klockad NULL-mottagare"
#: src/modules/module-null-sink.c:322
msgid "Null Output"
msgstr "Nullutgång"
#: src/modules/module-null-sink.c:334 src/utils/pactl.c:1058
#, c-format
msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
msgstr "Misslyckades med att ange format: ogiltig formatsträng %s"
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:506
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:544
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:903
msgid "Output Devices"
msgstr "Utgångsenheter"
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:507
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:545
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:904
msgid "Input Devices"
msgstr "Ingångsenheter"
#: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061
msgid "Audio on @HOSTNAME@"
msgstr "Ljud på @HOSTNAME@"
#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
#, c-format
msgid "Tunnel for %s@%s"
msgstr "Tunnel för %s@%s"
#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:544
#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:540
#, c-format
msgid "Tunnel to %s/%s"
msgstr "Tunnel till %s/%s"
#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:45
msgid "Virtual surround sink"
msgstr "Virtual surround-mottagare"
#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49
msgid ""
"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
"format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
"channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> "
"force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded=<set if "
"this module is being loaded automatically> "
msgstr ""
"sink_name=<namn för mottagaren> sink_properties=<egenskaper för mottagaren> "
"master=<namn på mottagare att filtrera> sink_master=<namn på mottagare att "
"filtrera> format=<samplingsformat> rate=<samplingshastighet> channels=<antal "
"kanaler> channel_map=<kanalmappning> use_volume_sharing=<ja eller nej> "
"force_flat_volume=<ja eller nej> hrir=/path/to/left_hrir.wav "
"autoloaded=<angiven om denna modul läses in automatiskt> "
#: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295
msgid "Unknown device model"
msgstr "Okänd enhetsmodell"
#: src/modules/raop/raop-sink.c:507
msgid "RAOP standard profile"
msgstr "RAOP-standardprofil"
#: src/modules/reserve-wrap.c:149
msgid "PulseAudio Sound Server"
msgstr "PulseAudio ljudserver"
#: src/pulse/channelmap.c:105
msgid "Front Center"
msgstr "Center fram"
#: src/pulse/channelmap.c:106
msgid "Front Left"
msgstr "Vänster fram"
#: src/pulse/channelmap.c:107
msgid "Front Right"
msgstr "Höger fram"
#: src/pulse/channelmap.c:109
msgid "Rear Center"
msgstr "Center bak"
#: src/pulse/channelmap.c:110
msgid "Rear Left"
msgstr "Vänster bak"
#: src/pulse/channelmap.c:111
msgid "Rear Right"
msgstr "Höger bak"
#: src/pulse/channelmap.c:113
msgid "Subwoofer"
msgstr "Subwoofer"
#: src/pulse/channelmap.c:115
msgid "Front Left-of-center"
msgstr "Vänster-om-center fram"
#: src/pulse/channelmap.c:116
msgid "Front Right-of-center"
msgstr "Höger-om-center fram"
#: src/pulse/channelmap.c:118
msgid "Side Left"
msgstr "Vänster sida"
#: src/pulse/channelmap.c:119
msgid "Side Right"
msgstr "Höger sida"
#: src/pulse/channelmap.c:121
msgid "Auxiliary 0"
msgstr "Auxiliary 0"
#: src/pulse/channelmap.c:122
msgid "Auxiliary 1"
msgstr "Auxiliary 1"
#: src/pulse/channelmap.c:123
msgid "Auxiliary 2"
msgstr "Auxiliary 2"
#: src/pulse/channelmap.c:124
msgid "Auxiliary 3"
msgstr "Auxiliary 3"
#: src/pulse/channelmap.c:125
msgid "Auxiliary 4"
msgstr "Auxiliary 4"
#: src/pulse/channelmap.c:126
msgid "Auxiliary 5"
msgstr "Auxiliary 5"
#: src/pulse/channelmap.c:127
msgid "Auxiliary 6"
msgstr "Auxiliary 6"
#: src/pulse/channelmap.c:128
msgid "Auxiliary 7"
msgstr "Auxiliary 7"
#: src/pulse/channelmap.c:129
msgid "Auxiliary 8"
msgstr "Auxiliary 8"
#: src/pulse/channelmap.c:130
msgid "Auxiliary 9"
msgstr "Auxiliary 9"
#: src/pulse/channelmap.c:131
msgid "Auxiliary 10"
msgstr "Auxiliary 10"
#: src/pulse/channelmap.c:132
msgid "Auxiliary 11"
msgstr "Auxiliary 11"
#: src/pulse/channelmap.c:133
msgid "Auxiliary 12"
msgstr "Auxiliary 12"
#: src/pulse/channelmap.c:134
msgid "Auxiliary 13"
msgstr "Auxiliary 13"
#: src/pulse/channelmap.c:135
msgid "Auxiliary 14"
msgstr "Auxiliary 14"
#: src/pulse/channelmap.c:136
msgid "Auxiliary 15"
msgstr "Auxiliary 15"
#: src/pulse/channelmap.c:137
msgid "Auxiliary 16"
msgstr "Auxiliary 16"
#: src/pulse/channelmap.c:138
msgid "Auxiliary 17"
msgstr "Auxiliary 17"
#: src/pulse/channelmap.c:139
msgid "Auxiliary 18"
msgstr "Auxiliary 18"
#: src/pulse/channelmap.c:140
msgid "Auxiliary 19"
msgstr "Auxiliary 19"
#: src/pulse/channelmap.c:141
msgid "Auxiliary 20"
msgstr "Auxiliary 20"
#: src/pulse/channelmap.c:142
msgid "Auxiliary 21"
msgstr "Auxiliary 21"
#: src/pulse/channelmap.c:143
msgid "Auxiliary 22"
msgstr "Auxiliary 22"
#: src/pulse/channelmap.c:144
msgid "Auxiliary 23"
msgstr "Auxiliary 23"
#: src/pulse/channelmap.c:145
msgid "Auxiliary 24"
msgstr "Auxiliary 24"
#: src/pulse/channelmap.c:146
msgid "Auxiliary 25"
msgstr "Auxiliary 25"
#: src/pulse/channelmap.c:147
msgid "Auxiliary 26"
msgstr "Auxiliary 26"
#: src/pulse/channelmap.c:148
msgid "Auxiliary 27"
msgstr "Auxiliary 27"
#: src/pulse/channelmap.c:149
msgid "Auxiliary 28"
msgstr "Auxiliary 28"
#: src/pulse/channelmap.c:150
msgid "Auxiliary 29"
msgstr "Auxiliary 29"
#: src/pulse/channelmap.c:151
msgid "Auxiliary 30"
msgstr "Auxiliary 30"
#: src/pulse/channelmap.c:152
msgid "Auxiliary 31"
msgstr "Auxiliary 31"
#: src/pulse/channelmap.c:154
msgid "Top Center"
msgstr "Topp mitten"
#: src/pulse/channelmap.c:156
msgid "Top Front Center"
msgstr "Topp fram mitten"
#: src/pulse/channelmap.c:157
msgid "Top Front Left"
msgstr "Topp fram vänster"
#: src/pulse/channelmap.c:158
msgid "Top Front Right"
msgstr "Upp fram höger"
#: src/pulse/channelmap.c:160
msgid "Top Rear Center"
msgstr "Topp bak mitten"
#: src/pulse/channelmap.c:161
msgid "Top Rear Left"
msgstr "Topp bak vänster"
#: src/pulse/channelmap.c:162
msgid "Top Rear Right"
msgstr "Topp bak höger"
#: src/pulse/channelmap.c:479 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177
#: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352
#: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443
msgid "(invalid)"
msgstr "(ogiltig)"
#: src/pulse/channelmap.c:780
msgid "Surround 4.0"
msgstr "Surround 4.0"
#: src/pulse/channelmap.c:786
msgid "Surround 4.1"
msgstr "Surround 4.1"
#: src/pulse/channelmap.c:792
msgid "Surround 5.0"
msgstr "Surround 5.0"
#: src/pulse/channelmap.c:798
msgid "Surround 5.1"
msgstr "Surround 5.1"
#: src/pulse/channelmap.c:805
msgid "Surround 7.1"
msgstr "Surround 7.1"
#: src/pulse/client-conf-x11.c:53 src/utils/pax11publish.c:97
msgid "xcb_connect() failed"
msgstr "xcb_connect() misslyckades"
#: src/pulse/client-conf-x11.c:58 src/utils/pax11publish.c:102
msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
msgstr "xcb_connection_has_error() returnerade true"
#: src/pulse/client-conf-x11.c:94
msgid "Failed to parse cookie data"
msgstr "Misslyckades med att tolka kakdata"
#: src/pulse/context.c:705
#, c-format
msgid "fork(): %s"
msgstr "fork(): %s"
#: src/pulse/context.c:760
#, c-format
msgid "waitpid(): %s"
msgstr "waitpid(): %s"
#: src/pulse/context.c:1466
#, c-format
msgid "Received message for unknown extension '%s'"
msgstr "Tog emot meddelande för okända tillägget ”%s”"
#: src/pulse/direction.c:37
msgid "input"
msgstr "ingång"
#: src/pulse/direction.c:39
msgid "output"
msgstr "utgång"
#: src/pulse/direction.c:41
msgid "bidirectional"
msgstr "dubbelriktad"
#: src/pulse/direction.c:43
msgid "invalid"
msgstr "ogiltig"
#: src/pulsecore/core-util.c:1692
#, c-format
msgid ""
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
"e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
"over the native protocol. Don't do that.)"
msgstr ""
"XDG_RUNTIME_DIR (%s) ägs inte av oss (uid %d), utan av uid %d! (Det kan "
"hända om du exempelvis försöker att ansluta till en icke-root PulseAudio som "
"en root-användare över det interna protokollet. Gör inte det.)"
#: src/pulsecore/core-util.h:96
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: src/pulsecore/core-util.h:96
msgid "no"
msgstr "nej"
#: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
msgid "Cannot access autospawn lock."
msgstr "Kan inte komma åt låset för autospawn."
#: src/pulsecore/log.c:165
#, c-format
msgid "Failed to open target file '%s'."
msgstr "Misslyckades med att öppna målfilen ”%s”."
#: src/pulsecore/log.c:188
#, c-format
msgid ""
"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
msgstr ""
"Försökte att öppna målfilen ”%s”, ”%s.1”, ”%s.2” … ”%s.%d” men misslyckades."
#: src/pulsecore/log.c:651
msgid "Invalid log target."
msgstr "Ogiltigt mål för logg."
#: src/pulsecore/sink.c:3507
msgid "Built-in Audio"
msgstr "Inbyggt ljud"
#: src/pulsecore/sink.c:3512
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: src/pulse/error.c:38
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/pulse/error.c:39
msgid "Access denied"
msgstr "Åtkomst nekad"
#: src/pulse/error.c:40
msgid "Unknown command"
msgstr "Okänt kommando"
#: src/pulse/error.c:41
msgid "Invalid argument"
msgstr "Ogiltigt argument"
#: src/pulse/error.c:42
msgid "Entity exists"
msgstr "Entiteten finns"
#: src/pulse/error.c:43
msgid "No such entity"
msgstr "Ingen sådan entitet"
#: src/pulse/error.c:44
msgid "Connection refused"
msgstr "Anslutning nekades"
#: src/pulse/error.c:45
msgid "Protocol error"
msgstr "Protokollfel"
#: src/pulse/error.c:46
msgid "Timeout"
msgstr "Tidsgräns nåddes"
#: src/pulse/error.c:47
msgid "No authentication key"
msgstr "Ingen autentiseringsnyckel"
#: src/pulse/error.c:48
msgid "Internal error"
msgstr "Internt fel"
#: src/pulse/error.c:49
msgid "Connection terminated"
msgstr "Anslutningen terminerad"
#: src/pulse/error.c:50
msgid "Entity killed"
msgstr "Entitet dödad"
#: src/pulse/error.c:51
msgid "Invalid server"
msgstr "Ogiltig server"
#: src/pulse/error.c:52
msgid "Module initialization failed"
msgstr "Misslyckades med att starta modul"
#: src/pulse/error.c:53
msgid "Bad state"
msgstr "Felaktigt tillstånd"
#: src/pulse/error.c:54
msgid "No data"
msgstr "Ingen data"
#: src/pulse/error.c:55
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Inkompatibel protokollversion"
#: src/pulse/error.c:56
msgid "Too large"
msgstr "För stor"
#: src/pulse/error.c:57
msgid "Not supported"
msgstr "Stöds inte"
#: src/pulse/error.c:58
msgid "Unknown error code"
msgstr "Okänd felkod"
#: src/pulse/error.c:59
msgid "No such extension"
msgstr "Det finns inget sådant tillägg"
#: src/pulse/error.c:60
msgid "Obsolete functionality"
msgstr "Föråldrad funktionalitet"
#: src/pulse/error.c:61
msgid "Missing implementation"
msgstr "Implementering saknas"
#: src/pulse/error.c:62
msgid "Client forked"
msgstr "Klienten förgrenad"
#: src/pulse/error.c:63
msgid "Input/Output error"
msgstr "In-/utgångsfel"
#: src/pulse/error.c:64
msgid "Device or resource busy"
msgstr "Enhet eller resurs upptagen"
#: src/pulse/sample.c:179
#, c-format
msgid "%s %uch %uHz"
msgstr "%s %u kan. %u Hz"
#: src/pulse/sample.c:191
#, c-format
msgid "%0.1f GiB"
msgstr "%0.1f GiB"
#: src/pulse/sample.c:193
#, c-format
msgid "%0.1f MiB"
msgstr "%0.1f MiB"
#: src/pulse/sample.c:195
#, c-format
msgid "%0.1f KiB"
msgstr "%0.1f KiB"
#: src/pulse/sample.c:197
#, c-format
msgid "%u B"
msgstr "%u B"
#: src/utils/pacat.c:134
#, c-format
msgid "Failed to drain stream: %s"
msgstr "Misslyckades med att dränera strömmen: %s"
#: src/utils/pacat.c:139
msgid "Playback stream drained."
msgstr "Uppspelningsströmmen dränerad."
#: src/utils/pacat.c:150
msgid "Draining connection to server."
msgstr "Dränerar anslutning till servern."
#: src/utils/pacat.c:163
#, c-format
msgid "pa_stream_drain(): %s"
msgstr "pa_stream_drain(): %s"
#: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543
#, c-format
msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_begin_write() misslyckades: %s"
#: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274
#, c-format
msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
msgstr "pa_stream_peek() misslyckades: %s"
#: src/utils/pacat.c:324
msgid "Stream successfully created."
msgstr "Strömmen skapad."
#: src/utils/pacat.c:327
#, c-format
msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() misslyckades: %s"
#: src/utils/pacat.c:331
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
msgstr "Buffertmått: maxlength=%u tlength=%u prebuf=%u minreq=%u"
#: src/utils/pacat.c:334
#, c-format
msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
msgstr "Buffertmått: maxlength=%u fragsize=%u"
#: src/utils/pacat.c:338
#, c-format
msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
msgstr "Använder samplingsspec ”%s”, kanalmappning ”%s”."
#: src/utils/pacat.c:342
#, c-format
msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
msgstr "Ansluten till enheten %s (index:%u, vänteläge: %s)."
#: src/utils/pacat.c:352
#, c-format
msgid "Stream error: %s"
msgstr "Strömfel: %s"
#: src/utils/pacat.c:362
#, c-format
msgid "Stream device suspended.%s"
msgstr "Strömenheten avstängd.%s"
#: src/utils/pacat.c:364
#, c-format
msgid "Stream device resumed.%s"
msgstr "Strömenheten återaktiverad.%s"
#: src/utils/pacat.c:372
#, c-format
msgid "Stream underrun.%s"
msgstr "Strömmen underskriden.%s"
#: src/utils/pacat.c:379
#, c-format
msgid "Stream overrun.%s"
msgstr "Strömmen överskriden.%s"
#: src/utils/pacat.c:386
#, c-format
msgid "Stream started.%s"
msgstr "Strömmen startad.%s"
#: src/utils/pacat.c:393
#, c-format
msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
msgstr "Strömmen flyttad till enhet %s (%u, %savstängd).%s"
#: src/utils/pacat.c:393
msgid "not "
msgstr "inte "
#: src/utils/pacat.c:400
#, c-format
msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
msgstr "Strömbuffertattribut ändrade.%s"
#: src/utils/pacat.c:415
msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
msgstr "Korkningsbegäransstacken är tom: Korkar igen ström"
#: src/utils/pacat.c:421
msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
msgstr "Korkningsbegäransstacken är tom: Korkar ur ström"
#: src/utils/pacat.c:425
msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
msgstr "Varning: Mottog fler urkorkningsbegäran än korkningsbegäran."
#: src/utils/pacat.c:450
#, c-format
msgid "Connection established.%s"
msgstr "Anslutning etablerad.%s"
#: src/utils/pacat.c:453
#, c-format
msgid "pa_stream_new() failed: %s"
msgstr "pa_stream_new() misslyckades: %s"
#: src/utils/pacat.c:491
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_playback() misslyckades: %s"
#: src/utils/pacat.c:497
#, c-format
msgid "Failed to set monitor stream: %s"
msgstr "Misslyckades med att ange övervakningsströmmen: %s"
#: src/utils/pacat.c:501
#, c-format
msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
msgstr "pa_stream_connect_record() misslyckades: %s"
#: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:1454
#, c-format
msgid "Connection failure: %s"
msgstr "Anslutningsfel: %s"
#: src/utils/pacat.c:557
msgid "Got EOF."
msgstr "Fick filslut."
#: src/utils/pacat.c:581
#, c-format
msgid "pa_stream_write() failed: %s"
msgstr "pa_stream_write() misslyckades: %s"
#: src/utils/pacat.c:605
#, c-format
msgid "write() failed: %s"
msgstr "write() misslyckades: %s"
#: src/utils/pacat.c:626
msgid "Got signal, exiting."
msgstr "Fick signal, avslutar."
#: src/utils/pacat.c:640
#, c-format
msgid "Failed to get latency: %s"
msgstr "Misslyckades med att avgöra latens: %s"
#: src/utils/pacat.c:645
#, c-format
msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
msgstr "Tid: %0.3f s; Latens: %0.0f μs."
#: src/utils/pacat.c:666
#, c-format
msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
msgstr "pa_stream_update_timing_info() misslyckades: %s"
#: src/utils/pacat.c:676
#, c-format
msgid ""
"%s [options]\n"
"%s\n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -r, --record Create a connection for recording\n"
" -p, --playback Create a connection for playback\n"
"\n"
" -v, --verbose Enable verbose operations\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
"connect to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
" --stream-name=NAME How to call this stream on the "
"server\n"
" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
"in range 0...65536\n"
" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
"44100)\n"
" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
"s16be, u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
"s16ne)\n"
" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
"2 for stereo\n"
" (defaults to 2)\n"
" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
"default\n"
" --fix-format Take the sample format from the sink/"
"source the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/"
"source the stream is\n"
" being connected to.\n"
" --fix-channels Take the number of channels and the "
"channel map\n"
" from the sink/source the stream is "
"being connected to.\n"
" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
" --no-remap Map channels by index instead of "
"name.\n"
" --latency=BYTES Request the specified latency in "
"bytes.\n"
" --process-time=BYTES Request the specified process time "
"per request in bytes.\n"
" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in "
"msec.\n"
" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time "
"per request in msec.\n"
" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
"specified value.\n"
" --raw Record/play raw PCM data.\n"
" --passthrough Passthrough data.\n"
" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n"
" --list-file-formats List available file formats.\n"
" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with "
"index INDEX.\n"
msgstr ""
"%s [flaggor]\n"
"%s\n"
"\n"
" -h, --help Visa denna hjälp\n"
" --version Visa version\n"
"\n"
" -r, --record Skapa en anslutning för inspelning\n"
" -p, --playback Skapa en anslutning för uppspelning\n"
"\n"
" -v, --verbose Aktivera informativa åtgärder\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER Namn på server att ansluta till\n"
" -d, --device=ENHET Namn på mottagare/källa att ansluta "
"till\n"
" -n, --client-name=NAMN Hur denna klient ska anropas på "
"servern\n"
" --stream-name=NAMN Hur denna ström ska anropas på "
"servern\n"
" --volume=VOLUM Ange initiala (linjära) volymen i "
"intervallet 0...65536\n"
" --rate=SAMPLINGSFREKVENS Samplingsfrekvens i Hz (standard "
"44100)\n"
" --format=SAMPLINGSFORMAT Samplingstyp, en av s16le, s16be, "
"u8, float32le,\n"
" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
"s24le, s24be,\n"
" s24-32le, s24-32be (defaults to "
"s16ne)\n"
" --channels=KANALER Antalet kanaler, 1 för mono, 2 för "
"stereo\n"
" (standard 2)\n"
" --channel-map=KANALMAPPNING Kanalmappning att använda istället "
"för standard\n"
" --fix-format Ta samplingsformatet från mottagaren/"
"källan strömmen är\n"
" ansluten till.\n"
" --fix-rate Ta samplingsfrekvensen från "
"mottagaren/källan strömmen är\n"
" ansluten till.\n"
" --fix-channels Ta antalet kanaler och "
"kanalmappning\n"
" från mottagaren/källan strömmen är "
"ansluten till.\n"
" --no-remix Mixa inte ner eller upp kanaler.\n"
" --no-remap Mappa kanaler med index istället för "
"med namn.\n"
" --latency=BYTE Begär angiven latens i byte.\n"
" --process-time=BYTE Begär angiven processtid per begäran "
"i byte.\n"
" --latency-msec=MS Begär angiven latens i ms.\n"
" --process-time-msec=MS Begär angiven processtid per begäran "
"i ms.\n"
" --property=EGENSKAP=VÄRDE Sätt angiven egenskap till angivet "
"värde.\n"
" --raw Spela in/spela upp rå PCM-data.\n"
" --passthrough Genomströmningsdata.\n"
" --file-format[=FFORMAT] Spela in/spela upp formaterad PCM-"
"data.\n"
" --list-file-formats Lista tillgängliga filformat.\n"
" --monitor-stream=INDEX Spela in från mottagaringången med "
"index INDEX.\n"
#: src/utils/pacat.c:793
msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
msgstr "Spela upp kodade ljudfiler på en PulseAudio-server."
#: src/utils/pacat.c:797
msgid ""
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
msgstr "Fånga ljuddata från en PulseAudio-ljudserver och skriv den till fil."
#: src/utils/pacat.c:801
msgid ""
"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
"the specified file."
msgstr ""
"Fånga ljuddata från en PulseAudio-ljudserver och skriv den till STDOUT eller "
"angiven fil."
#: src/utils/pacat.c:805
msgid ""
"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
"server."
msgstr ""
"Spela upp ljuddata från STDIN eller den angivna filen, på en PulseAudio-"
"server."
#: src/utils/pacat.c:819
#, c-format
msgid ""
"pacat %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacat %s\n"
"Kompilerade med libpulse %s\n"
"Länkade med libpulse %s\n"
#: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:1656
#, c-format
msgid "Invalid client name '%s'"
msgstr "Ogiltigt klientnamn ”%s”"
#: src/utils/pacat.c:867
#, c-format
msgid "Invalid stream name '%s'"
msgstr "Ogiltigt namn på strömmen ”%s”"
#: src/utils/pacat.c:904
#, c-format
msgid "Invalid channel map '%s'"
msgstr "Ogiltig kanalmappning ”%s”"
#: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947
#, c-format
msgid "Invalid latency specification '%s'"
msgstr "Ogiltig latensangivelse ”%s”"
#: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954
#, c-format
msgid "Invalid process time specification '%s'"
msgstr "Ogiltig angivelse av processtid ”%s”"
#: src/utils/pacat.c:966
#, c-format
msgid "Invalid property '%s'"
msgstr "Ogiltig egenskap ”%s”"
#: src/utils/pacat.c:985
#, c-format
msgid "Unknown file format %s."
msgstr "Okänt filformat %s."
#: src/utils/pacat.c:1000
msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
msgstr "Misslyckades med att tolka argumentet för --monitor-stream"
#: src/utils/pacat.c:1011
msgid "Invalid sample specification"
msgstr "Ogiltig samplingsspecifikation"
#: src/utils/pacat.c:1021
#, c-format
msgid "open(): %s"
msgstr "open(): %s"
#: src/utils/pacat.c:1026
#, c-format
msgid "dup2(): %s"
msgstr "dup2(): %s"
#: src/utils/pacat.c:1033
msgid "Too many arguments."
msgstr "För många argument."
#: src/utils/pacat.c:1044
msgid "Failed to generate sample specification for file."
msgstr "Misslyckades med att generera samplingsspecifikation för filen."
#: src/utils/pacat.c:1070
msgid "Failed to open audio file."
msgstr "Misslyckades med att öppna ljudfilen."
#: src/utils/pacat.c:1076
msgid ""
"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
"specification from file."
msgstr ""
"Varning: angiven samplingsspecifikation kommer att skrivas över med "
"specifikation från filen."
#: src/utils/pacat.c:1079 src/utils/pactl.c:1720
msgid "Failed to determine sample specification from file."
msgstr "Misslyckades med att avgöra samplingsspecifikation från filen."
#: src/utils/pacat.c:1088
msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
msgstr "Varning: Misslyckades med att avgöra kanalmappningen från filen."
#: src/utils/pacat.c:1099
msgid "Channel map doesn't match sample specification"
msgstr "Kanalmappning stämmer inte överens med samplingsspecifikationen"
#: src/utils/pacat.c:1110
msgid "Warning: failed to write channel map to file."
msgstr "Varning: Misslyckades med att skriva kanalmappningen till filen."
#: src/utils/pacat.c:1125
#, c-format
msgid ""
"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
msgstr ""
"Öppnar en %s-ström med samplingsspecifikationen ”%s” och kanalmappningen "
"”%s”."
#: src/utils/pacat.c:1126
msgid "recording"
msgstr "inspelning"
#: src/utils/pacat.c:1126
msgid "playback"
msgstr "uppspelning"
#: src/utils/pacat.c:1150
msgid "Failed to set media name."
msgstr "Misslyckades med att ange medienamn."
#: src/utils/pacat.c:1160 src/utils/pactl.c:2070
msgid "pa_mainloop_new() failed."
msgstr "pa_mainloop_new() misslyckades."
#: src/utils/pacat.c:1183
msgid "io_new() failed."
msgstr "io_new() misslyckades."
#: src/utils/pacat.c:1190 src/utils/pactl.c:2082
msgid "pa_context_new() failed."
msgstr "pa_context_new() misslyckades."
#: src/utils/pacat.c:1198 src/utils/pactl.c:2088
#, c-format
msgid "pa_context_connect() failed: %s"
msgstr "pa_context_connect() misslyckades: %s"
#: src/utils/pacat.c:1204
msgid "pa_context_rttime_new() failed."
msgstr "pa_context_rttime_new() misslyckades."
#: src/utils/pacat.c:1211 src/utils/pactl.c:2093
msgid "pa_mainloop_run() failed."
msgstr "pa_mainloop_run() misslyckades."
#: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:1578
msgid "NAME [ARGS ...]"
msgstr "NAMN [ARG …]"
#: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:1579
msgid "NAME|#N"
msgstr "NAMN|#N"
#: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:1577
#: src/utils/pactl.c:1583
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"
#: src/utils/pacmd.c:54
msgid "NAME|#N VOLUME"
msgstr "NAMN|#N VOLYM"
#: src/utils/pacmd.c:55
msgid "#N VOLUME"
msgstr "#N VOLYM"
#: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:1581
msgid "NAME|#N 1|0"
msgstr "NAMN|#N 1|0"
#: src/utils/pacmd.c:57
msgid "#N 1|0"
msgstr "#N 1|0"
#: src/utils/pacmd.c:58
msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
msgstr "NAMN|#N NYCKEL=VÄRDE"
#: src/utils/pacmd.c:59
msgid "#N KEY=VALUE"
msgstr "#N NYCKEL=VÄRDE"
#: src/utils/pacmd.c:61
msgid "#N"
msgstr "#N"
#: src/utils/pacmd.c:62
msgid "NAME SINK|#N"
msgstr "NAMN MOTTAGARE|#N"
#: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65
msgid "NAME FILENAME"
msgstr "NAMN FILNAMN"
#: src/utils/pacmd.c:66
msgid "PATHNAME"
msgstr "SÖKVÄGSNAMN"
#: src/utils/pacmd.c:67
msgid "FILENAME SINK|#N"
msgstr "FILNAMN MOTTAGARE|#N"
#: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:1580
msgid "#N SINK|SOURCE"
msgstr "#N MOTTAGARE|KÄLLA"
#: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78
msgid "1|0"
msgstr "1|0"
#: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:1582
msgid "CARD PROFILE"
msgstr "KORT PROFIL"
#: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:1584
msgid "NAME|#N PORT"
msgstr "NAMN|#N PORT"
#: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:1590
msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
msgstr "KORT-NAMN|KORT-#N PORT OFFSET"
#: src/utils/pacmd.c:75
msgid "TARGET"
msgstr "MÅL"
#: src/utils/pacmd.c:76
msgid "NUMERIC-LEVEL"
msgstr "NUMERISK NIVÅ"
#: src/utils/pacmd.c:79
msgid "FRAMES"
msgstr "LJUDRUTOR"
#: src/utils/pacmd.c:81
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help Visa denna hjälp\n"
" --version Visa version\n"
"När inget kommando anges startar pacmd i det interaktiva läget.\n"
#: src/utils/pacmd.c:128
#, c-format
msgid ""
"pacmd %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pacmd %s\n"
"Kompilerad med libpulse %s\n"
"Länkad med libpulse %s\n"
#: src/utils/pacmd.c:142
msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
msgstr "Ingen PulseAudio-demon körs, eller körs ej som en sessionsdemon."
#: src/utils/pacmd.c:147
#, c-format
msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
#: src/utils/pacmd.c:164
#, c-format
msgid "connect(): %s"
msgstr "connect(): %s"
#: src/utils/pacmd.c:172
msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
msgstr "Misslyckades med att döda PulseAudio-demon."
#: src/utils/pacmd.c:180
msgid "Daemon not responding."
msgstr "Demon svarar ej."
#: src/utils/pacmd.c:212 src/utils/pacmd.c:321 src/utils/pacmd.c:339
#, c-format
msgid "write(): %s"
msgstr "write(): %s"
#: src/utils/pacmd.c:268
#, c-format
msgid "poll(): %s"
msgstr "poll(): %s"
#: src/utils/pacmd.c:279 src/utils/pacmd.c:299
#, c-format
msgid "read(): %s"
msgstr "read(): %s"
#: src/utils/pactl.c:164
#, c-format
msgid "Failed to get statistics: %s"
msgstr "Misslyckades med att hämta statistik: %s"
#: src/utils/pactl.c:170
#, c-format
msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n"
msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr[0] "Används för närvarande: %u block innehållande %s byte totalt.\n"
msgstr[1] "Används för närvarande: %u block innehållande %s byte totalt.\n"
#: src/utils/pactl.c:176
#, c-format
msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n"
msgid_plural ""
"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
msgstr[0] ""
"Allokerade under hela livstiden: %u block innehållande %s byte totalt.\n"
msgstr[1] ""
"Allokerade under hela livstiden: %u block innehållande %s byte totalt.\n"
#: src/utils/pactl.c:182
#, c-format
msgid "Sample cache size: %s\n"
msgstr "Samplingscachestorlek: %s\n"
#: src/utils/pactl.c:191
#, c-format
msgid "Failed to get server information: %s"
msgstr "Misslyckades med att hämta serverinformation: %s"
#: src/utils/pactl.c:196
#, c-format
msgid ""
"Server String: %s\n"
"Library Protocol Version: %u\n"
"Server Protocol Version: %u\n"
"Is Local: %s\n"
"Client Index: %u\n"
"Tile Size: %zu\n"
msgstr ""
"Serversträng: %s\n"
"Biblioteksprotokollversion: %u\n"
"Serverprotokollversion: %u\n"
"Lokal: %s\n"
"Klientindex: %u\n"
"Blockstorlek: %zu\n"
#: src/utils/pactl.c:212
#, c-format
msgid ""
"User Name: %s\n"
"Host Name: %s\n"
"Server Name: %s\n"
"Server Version: %s\n"
"Default Sample Specification: %s\n"
"Default Channel Map: %s\n"
"Default Sink: %s\n"
"Default Source: %s\n"
"Cookie: %04x:%04x\n"
msgstr ""
"Användarnamn: %s\n"
"Värdnamn: %s\n"
"Servernamn: %s\n"
"Serverversion: %s\n"
"Förvald samplingsspecifikation: %s\n"
"Förvald kanalmappning: %s\n"
"Förvald mottagare: %s\n"
"Förvald källa: %s\n"
"Kaka: %04x:%04x\n"
#: src/utils/pactl.c:261 src/utils/pactl.c:908 src/utils/pactl.c:986
#, c-format
msgid "Failed to get sink information: %s"
msgstr "Misslyckades med att få information om mottagare: %s"
#: src/utils/pactl.c:287
#, c-format
msgid ""
"Sink #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s\n"
"\tMonitor Source: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Mottagare #%u\n"
"\tTillstånd: %s\n"
"\tNamn: %s\n"
"\tBeskrivning: %s\n"
"\tDrivrutin: %s\n"
"\tSamplingsspecifikation: %s\n"
"\tKanalmappning: %s\n"
"\tÄgarmodul: %u\n"
"\tTyst: %s\n"
"\tVolym: %s\n"
"\t balans %0.2f\n"
"\tBasvolym: %s\n"
"\tÖvervakarkälla: %s\n"
"\tLatens: %0.0f µs, anpassad %0.0f µs\n"
"\tFlaggor: %s%s%s%s%s%s%s\n"
"\tEgenskaper:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:437 src/utils/pactl.c:598
#, c-format
msgid "\tPorts:\n"
msgstr "\tPortar:\n"
#: src/utils/pactl.c:338 src/utils/pactl.c:444
#, c-format
msgid "\tActive Port: %s\n"
msgstr "\tAktiv port: %s\n"
#: src/utils/pactl.c:344 src/utils/pactl.c:450
#, c-format
msgid "\tFormats:\n"
msgstr "\tFormat:\n"
#: src/utils/pactl.c:368 src/utils/pactl.c:928 src/utils/pactl.c:1001
#, c-format
msgid "Failed to get source information: %s"
msgstr "Misslyckades med att få information om källa: %s"
#: src/utils/pactl.c:394
#, c-format
msgid ""
"Source #%u\n"
"\tState: %s\n"
"\tName: %s\n"
"\tDescription: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tOwner Module: %u\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBase Volume: %s\n"
"\tMonitor of Sink: %s\n"
"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Källa nr %u\n"
"\tTillstånd: %s\n"
"\tNamn: %s\n"
"\tBeskrivning: %s\n"
"\tDrivrutin: %s\n"
"\tSamplingsspecifikation: %s\n"
"\tKanalmappning: %s\n"
"\tÄgarmodul: %u\n"
"\tTystad: %s\n"
"\tVolym: %s\n"
"\t balans %0.2f\n"
"\tBasvolym: %s\n"
"\tÖvervakare för mottagare: %s\n"
"\tLatens: %0.0f µs, konfigurerad %0.0f µs\n"
"\tFlaggor: %s%s%s%s%s%s\n"
"\tEgenskaper:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:422 src/utils/pactl.c:492 src/utils/pactl.c:535
#: src/utils/pactl.c:577 src/utils/pactl.c:675 src/utils/pactl.c:676
#: src/utils/pactl.c:687 src/utils/pactl.c:745 src/utils/pactl.c:746
#: src/utils/pactl.c:757 src/utils/pactl.c:808 src/utils/pactl.c:809
#: src/utils/pactl.c:815
msgid "n/a"
msgstr "ej tillämpligt"
#: src/utils/pactl.c:461 src/utils/pactl.c:865
#, c-format
msgid "Failed to get module information: %s"
msgstr "Misslyckades med att få modulinformation: %s"
#: src/utils/pactl.c:484
#, c-format
msgid ""
"Module #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tUsage counter: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Modul nr. %u\n"
"\tNamn: %s\n"
"\tArgument: %s\n"
"\tAnvändningsräknare: %s\n"
"\tEgenskaper:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:503
#, c-format
msgid "Failed to get client information: %s"
msgstr "Misslyckades med att få klientinformation: %s"
#: src/utils/pactl.c:529
#, c-format
msgid ""
"Client #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Klient #%u\n"
"\tDrivrutin: %s\n"
"\tÄgarmodul: %s\n"
"\tEgenskaper:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:546
#, c-format
msgid "Failed to get card information: %s"
msgstr "Misslyckades med att få kortinformation: %s"
#: src/utils/pactl.c:569
#, c-format
msgid ""
"Card #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Kort #%u\n"
"\tNamn: %s\n"
"\tDrivrutin: %s\n"
"\tÄgarmodul: %s\n"
"\tEgenskaper:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:585
#, c-format
msgid "\tProfiles:\n"
msgstr "\tProfiler:\n"
#: src/utils/pactl.c:587
#, c-format
msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
msgstr ""
"\t\t%s: %s (mottagare: %u, källor: %u, prioritet: %u, tillgängliga: %s)\n"
#: src/utils/pactl.c:592
#, c-format
msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgstr "\tAktiv profil: %s\n"
#: src/utils/pactl.c:606
#, c-format
msgid ""
"\t\t\tProperties:\n"
"\t\t\t\t%s\n"
msgstr ""
"\t\t\tEgenskaper:\n"
"\t\t\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:611
#, c-format
msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
msgstr "\t\t\tDel av profil(er): %s"
#: src/utils/pactl.c:628 src/utils/pactl.c:948 src/utils/pactl.c:1016
#, c-format
msgid "Failed to get sink input information: %s"
msgstr "Misslyckades med att få ingångsinformation för mottagaren: %s"
#: src/utils/pactl.c:657
#, c-format
msgid ""
"Sink Input #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSink: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
"\tCorked: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Mottagaringång #%u\n"
"\tDrivrutin: %s\n"
"\tÄgarmodul: %s\n"
"\tKlient: %s\n"
"\tMottagare: %u\n"
"\tSamplingsspecifikation: %s\n"
"\tKanalmappning: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
"\tKorkad: %s\n"
"\tTyst: %s\n"
"\tVolym: %s\n"
"\t balans %0.2f\n"
"\tBuffertlatens: %0.0f µs\n"
"\tMottagarlatens: %0.0f µs\n"
"\tOmsamplingsmetod: %s\n"
"\tEgenskaper:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:698 src/utils/pactl.c:968 src/utils/pactl.c:1031
#, c-format
msgid "Failed to get source output information: %s"
msgstr "Misslyckades med att få information om källutgång: %s"
#: src/utils/pactl.c:727
#, c-format
msgid ""
"Source Output #%u\n"
"\tDriver: %s\n"
"\tOwner Module: %s\n"
"\tClient: %s\n"
"\tSource: %u\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
"\tCorked: %s\n"
"\tMute: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
"\tResample method: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Källutgång #%u\n"
"\tDrivrutin: %s\n"
"\tÄgarmodul: %s\n"
"\tKlient: %s\n"
"\tKälla: %u\n"
"\tSamplingsspecifikation: %s\n"
"\tKanalmappning: %s\n"
"\tFormat: %s\n"
"\tKorkad: %s\n"
"\tTyst: %s\n"
"\tVolym: %s\n"
"\t balans %0.2f\n"
"\tBuffertlatens: %0.0f µs\n"
"\tKällatens: %0.0f µs\n"
"\tOmsamplingsmetod: %s\n"
"\tEgenskaper:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:768
#, c-format
msgid "Failed to get sample information: %s"
msgstr "Misslyckades med att få samplingsinformation: %s"
#: src/utils/pactl.c:795
#, c-format
msgid ""
"Sample #%u\n"
"\tName: %s\n"
"\tSample Specification: %s\n"
"\tChannel Map: %s\n"
"\tVolume: %s\n"
"\t balance %0.2f\n"
"\tDuration: %0.1fs\n"
"\tSize: %s\n"
"\tLazy: %s\n"
"\tFilename: %s\n"
"\tProperties:\n"
"\t\t%s\n"
msgstr ""
"Sampling nr. %u\n"
"\tNamn: %s\n"
"\tSamplingsspecifikation: %s\n"
"\tKanalmappning: %s\n"
"\tVolym: %s\n"
"\t balans %0.2f\n"
"\tVaraktighet: %0.1f s\n"
"\tStorlek: %s\n"
"\tLat: %s\n"
"\tFilnamn: %s\n"
"\tEgenskaper:\n"
"\t\t%s\n"
#: src/utils/pactl.c:823 src/utils/pactl.c:833
#, c-format
msgid "Failure: %s"
msgstr "Misslyckande: %s"
#: src/utils/pactl.c:872
#, c-format
msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
msgstr "Misslyckades med att stänga modul: Modulen %s är inte aktiv"
#: src/utils/pactl.c:890
#, c-format
msgid ""
"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas "
"channel/s supported = %d\n"
msgid_plural ""
"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
"channel/s supported = %d\n"
msgstr[0] ""
"Misslyckades att sätta volym: Du försökte att sätta volymer för %d kanal, "
"medan antalet kanaler som stöds = %d\n"
msgstr[1] ""
"Misslyckades att sätta volym: Du försökte att sätta volymer för %d kanaler, "
"medan antalet kanaler som stöds = %d\n"
#: src/utils/pactl.c:1101
#, c-format
msgid "Failed to upload sample: %s"
msgstr "Misslyckades med att skicka upp samplingen: %s"
#: src/utils/pactl.c:1118
msgid "Premature end of file"
msgstr "För tidigt filslut"
#: src/utils/pactl.c:1138
msgid "new"
msgstr "ny"
#: src/utils/pactl.c:1141
msgid "change"
msgstr "ändra"
#: src/utils/pactl.c:1144
msgid "remove"
msgstr "ta bort"
#: src/utils/pactl.c:1147 src/utils/pactl.c:1182
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
#: src/utils/pactl.c:1155
msgid "sink"
msgstr "mottagare"
#: src/utils/pactl.c:1158
msgid "source"
msgstr "källa"
#: src/utils/pactl.c:1161
msgid "sink-input"
msgstr "mottagaringång"
#: src/utils/pactl.c:1164
msgid "source-output"
msgstr "källutgång"
#: src/utils/pactl.c:1167
msgid "module"
msgstr "modul"
#: src/utils/pactl.c:1170
msgid "client"
msgstr "klient"
#: src/utils/pactl.c:1173
msgid "sample-cache"
msgstr "sample-cache"
#: src/utils/pactl.c:1176
msgid "server"
msgstr "server"
#: src/utils/pactl.c:1179
msgid "card"
msgstr "kort"
#: src/utils/pactl.c:1188
#, c-format
msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
msgstr "Händelse '%s' på %s #%u\n"
#: src/utils/pactl.c:1460
msgid "Got SIGINT, exiting."
msgstr "Fick SIGINT, avslutar."
#: src/utils/pactl.c:1493
msgid "Invalid volume specification"
msgstr "Ogiltig volymangivelse"
#: src/utils/pactl.c:1516
msgid "Volume outside permissible range.\n"
msgstr "Volym utanför tillåtet intervall.\n"
#: src/utils/pactl.c:1529
msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
msgstr "Ogiltigt antal volymspecifikationer.\n"
#: src/utils/pactl.c:1541
msgid "Inconsistent volume specification.\n"
msgstr "Inkonsekvent volymspecifikation.\n"
#: src/utils/pactl.c:1571 src/utils/pactl.c:1572 src/utils/pactl.c:1573
#: src/utils/pactl.c:1574 src/utils/pactl.c:1575 src/utils/pactl.c:1576
#: src/utils/pactl.c:1577 src/utils/pactl.c:1578 src/utils/pactl.c:1579
#: src/utils/pactl.c:1580 src/utils/pactl.c:1581 src/utils/pactl.c:1582
#: src/utils/pactl.c:1583 src/utils/pactl.c:1584 src/utils/pactl.c:1585
#: src/utils/pactl.c:1586 src/utils/pactl.c:1587 src/utils/pactl.c:1588
#: src/utils/pactl.c:1589 src/utils/pactl.c:1590 src/utils/pactl.c:1591
msgid "[options]"
msgstr "[flaggor]"
#: src/utils/pactl.c:1573
msgid "[TYPE]"
msgstr "[TYP]"
#: src/utils/pactl.c:1575
msgid "FILENAME [NAME]"
msgstr "FILNAMN [NAMN]"
#: src/utils/pactl.c:1576
msgid "NAME [SINK]"
msgstr "NAMN [MOTTAGARE]"
#: src/utils/pactl.c:1585
msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
msgstr "NAMN|#N VOLYM [VOLYM …]"
#: src/utils/pactl.c:1586
msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
msgstr "#N VOLYM [VOLYM …]"
#: src/utils/pactl.c:1587
msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
msgstr "NAMN|#N 1|0|växla"
#: src/utils/pactl.c:1588
msgid "#N 1|0|toggle"
msgstr "#N 1|0|växla"
#: src/utils/pactl.c:1589
msgid "#N FORMATS"
msgstr "#N FORMAT"
#: src/utils/pactl.c:1592
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
msgstr ""
"\n"
"Specialnamnen @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE och @DEFAULT_MONITOR@\n"
"kan användas för att ange standardmottagare, källa och övervakare.\n"
#: src/utils/pactl.c:1595
#, c-format
msgid ""
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
" -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
"server\n"
msgstr ""
"\n"
" -h, --help Visa detta hjälpmeddelande\n"
" --version Visa version\n"
"\n"
" -s, --server=SERVER Namnet på servern att ansluta till\n"
" -n, --client-name=NAMN Vad klienten ska kallas på servern\n"
#: src/utils/pactl.c:1636
#, c-format
msgid ""
"pactl %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pactl %s\n"
"Kompilerad med libpulse %s\n"
"Länkad med libpulse %s\n"
#: src/utils/pactl.c:1692
#, c-format
msgid "Specify nothing, or one of: %s"
msgstr "Specificera inget, eller endera av: %s"
#: src/utils/pactl.c:1702
msgid "Please specify a sample file to load"
msgstr "Ange en samplingsfil att ladda"
#: src/utils/pactl.c:1715
msgid "Failed to open sound file."
msgstr "Misslyckades med att öppna ljudfilen."
#: src/utils/pactl.c:1727
msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
msgstr ""
"Varning: Misslyckades med att avgöra samplingsspecifikationen från filen."
#: src/utils/pactl.c:1737
msgid "You have to specify a sample name to play"
msgstr "Du måste ange ett samplingsnamn att spela"
#: src/utils/pactl.c:1749
msgid "You have to specify a sample name to remove"
msgstr "Du måste ange ett samplingsnamn att ta bort"
#: src/utils/pactl.c:1758
msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
msgstr "Du måste ange ett index för en ingångsmottagare och en mottagare"
#: src/utils/pactl.c:1768
msgid "You have to specify a source output index and a source"
msgstr "Du måste ange ett index för en källutgång och en källa"
#: src/utils/pactl.c:1783
msgid "You have to specify a module name and arguments."
msgstr "Du måste ange ett modulnamn och argument."
#: src/utils/pactl.c:1803
msgid "You have to specify a module index or name"
msgstr "Du måste ange ett modulindex eller namn"
#: src/utils/pactl.c:1816
msgid ""
"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
msgstr ""
"Du får inte ange fler än en mottagare. Du måste ange ett booleskt värde."
#: src/utils/pactl.c:1821 src/utils/pactl.c:1841
msgid "Invalid suspend specification."
msgstr "Ogiltig avstängningsspecifikation."
#: src/utils/pactl.c:1836
msgid ""
"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
"value."
msgstr "Du får inte ange fler än en källa. Du måste ange ett booleskt värde."
#: src/utils/pactl.c:1853
msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
msgstr "Du måste ange ett kortnamn/-index och ett profilnamn"
#: src/utils/pactl.c:1864
msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
msgstr "Du måste ange ett mottagarnamn/-index och ett portnamn"
#: src/utils/pactl.c:1875
msgid "You have to specify a sink name"
msgstr "Du måste ange namn på en mottagare"
#: src/utils/pactl.c:1885
msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
msgstr "Du måste ange ett källnamn/-index och ett portnamn"
#: src/utils/pactl.c:1896
msgid "You have to specify a source name"
msgstr "Du måste ange namn på en källa"
#: src/utils/pactl.c:1906
msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
msgstr "Du måste ange ett mottagarnamn/-index och en volym"
#: src/utils/pactl.c:1919
msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
msgstr "Du måste ange ett källnamn/-index och en volym"
#: src/utils/pactl.c:1932
msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
msgstr "Du måste ange ett index för en mottagaringång och en volym"
#: src/utils/pactl.c:1937
msgid "Invalid sink input index"
msgstr "Ogiltigt index för mottagaringång"
#: src/utils/pactl.c:1948
msgid "You have to specify a source output index and a volume"
msgstr "Du måste ange ett källutgångsindex och en volym"
#: src/utils/pactl.c:1953
msgid "Invalid source output index"
msgstr "Ogiltigt källutgångsindex"
#: src/utils/pactl.c:1964
msgid ""
"You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
msgstr ""
"Du måste ange en mottagarnamn/-index och ett dämpningsvärde (0, 1, eller "
"”toggle”)"
#: src/utils/pactl.c:1969 src/utils/pactl.c:1984 src/utils/pactl.c:2004
#: src/utils/pactl.c:2022
msgid "Invalid mute specification"
msgstr "Ogiltig dämpningsspecifikation"
#: src/utils/pactl.c:1979
msgid ""
"You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
msgstr ""
"Du måste ange ett källnamn/-index och ett dämpningsvärde (0, 1, eller "
"”toggle”)"
#: src/utils/pactl.c:1994
msgid ""
"You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
msgstr ""
"Du måste ange ett index för en mottagaringång och ett dämpningsvärde (0, 1, "
"eller ”toggle”)"
#: src/utils/pactl.c:1999
msgid "Invalid sink input index specification"
msgstr "Ogiltig angivelse av index för mottagaringång"
#: src/utils/pactl.c:2012
msgid ""
"You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
"'toggle')"
msgstr ""
"Du måste ange ett källutgångsindex och ett dämpningsvärde (0, 1, eller "
"”toggle”)"
#: src/utils/pactl.c:2017
msgid "Invalid source output index specification"
msgstr "Ogiltig specificering av källutgångsindex"
#: src/utils/pactl.c:2034
msgid ""
"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
"formats"
msgstr ""
"Du måste ange ett mottagarindex och en semikolonavskild lista med format som "
"stöds"
#: src/utils/pactl.c:2046
msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
msgstr "Du måste ange ett kortnamn/-index, ett portnamn och en latensoffset"
#: src/utils/pactl.c:2053
msgid "Could not parse latency offset"
msgstr "Kunde inte tolka latensoffset"
#: src/utils/pactl.c:2065
msgid "No valid command specified."
msgstr "Inget giltigt kommando angett."
#: src/utils/pasuspender.c:79
#, c-format
msgid "fork(): %s\n"
msgstr "fork(): %s\n"
#: src/utils/pasuspender.c:92
#, c-format
msgid "execvp(): %s\n"
msgstr "execvp(): %s\n"
#: src/utils/pasuspender.c:111
#, c-format
msgid "Failure to resume: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att återuppta: %s\n"
#: src/utils/pasuspender.c:145
#, c-format
msgid "Failure to suspend: %s\n"
msgstr "Misslyckades med vänteläge: %s\n"
#: src/utils/pasuspender.c:170
#, c-format
msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
msgstr "VARNING: Ljudservern är inte lokal, försätter ej i vänteläge.\n"
#: src/utils/pasuspender.c:183
#, c-format
msgid "Connection failure: %s\n"
msgstr "Anslutningsfel: %s\n"
#: src/utils/pasuspender.c:201
#, c-format
msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
msgstr "Erhöll SIGINT, avslutar.\n"
#: src/utils/pasuspender.c:219
#, c-format
msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
msgstr "VARNING: Underordnad process avslutad av signalen %u\n"
#: src/utils/pasuspender.c:228
#, c-format
msgid ""
"%s [options] ... \n"
"\n"
" -h, --help Show this help\n"
" --version Show version\n"
" -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
"to\n"
"\n"
msgstr ""
"%s [flaggor] … \n"
"\n"
" -h, --help Visa denna hjälp\n"
" --version Visa version\n"
" -s, --server=SERVER Namnet på servern att ansluta till\n"
"\n"
#: src/utils/pasuspender.c:266
#, c-format
msgid ""
"pasuspender %s\n"
"Compiled with libpulse %s\n"
"Linked with libpulse %s\n"
msgstr ""
"pasuspender %s\n"
"Kompilerad med libpulse %s\n"
"Länkad med libpulse %s\n"
#: src/utils/pasuspender.c:295
#, c-format
msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_new() misslyckades.\n"
#: src/utils/pasuspender.c:308
#, c-format
msgid "pa_context_new() failed.\n"
msgstr "pa_context_new() misslyckades.\n"
#: src/utils/pasuspender.c:320
#, c-format
msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
msgstr "pa_mainloop_run() misslyckades.\n"
#: src/utils/pax11publish.c:58
#, c-format
msgid ""
"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
"\n"
" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
"variables and cookie file.\n"
" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
msgstr ""
"%s [-D display] [-S server] [-O mottagare] [-I källa] [-c fil] [-d|-e|-i|-"
"r]\n"
"\n"
" -d Visa aktuell PulseAudio-data som hör till X11-display (standard)\n"
" -e Exportera lokal PulseAudio-data till X11-display\n"
" -i Importera PulseAudio-data från X11-display till lokala miljövariabler "
"och kakfil.\n"
" -r Ta bort PulseAudio-data från X11-display\n"
#: src/utils/pax11publish.c:91
#, c-format
msgid "Failed to parse command line.\n"
msgstr "Misslyckades med att tolka kommandorad.\n"
#: src/utils/pax11publish.c:110
#, c-format
msgid "Server: %s\n"
msgstr "Server: %s\n"
#: src/utils/pax11publish.c:112
#, c-format
msgid "Source: %s\n"
msgstr "Källa: %s\n"
#: src/utils/pax11publish.c:114
#, c-format
msgid "Sink: %s\n"
msgstr "Mottagare: %s\n"
#: src/utils/pax11publish.c:116
#, c-format
msgid "Cookie: %s\n"
msgstr "Kaka: %s\n"
#: src/utils/pax11publish.c:134
#, c-format
msgid "Failed to parse cookie data\n"
msgstr "Misslyckades med att tolka kakdata\n"
#: src/utils/pax11publish.c:139
#, c-format
msgid "Failed to save cookie data\n"
msgstr "Misslyckades med att spara kakdata\n"
#: src/utils/pax11publish.c:168
#, c-format
msgid "Failed to get FQDN.\n"
msgstr "Misslyckades med att hämta FQDN.\n"
#: src/utils/pax11publish.c:188
#, c-format
msgid "Failed to load cookie data\n"
msgstr "Misslyckades med att läsa in kakdata\n"
#: src/utils/pax11publish.c:206
#, c-format
msgid "Not yet implemented.\n"
msgstr "Ännu inte implementerad.\n"
#~ msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
#~ msgstr "High fidelity playback (A2DP)"
#~ msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
#~ msgstr "High fidelity capture (A2DP)"
#~ msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
#~ msgstr "Telephony duplex (HSP/HFP)"
#~ msgid "Handsfree Gateway"
#~ msgstr "Handsfree gateway"
#~ msgid ""
#~ "%s [options]\n"
#~ "\n"
#~ "-h, --help Show this help\n"
#~ "-v, --verbose Print debug messages\n"
#~ " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to "
#~ "44100)\n"
#~ " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to "
#~ "s16le)\n"
#~ " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults "
#~ "to 1)\n"
#~ " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to "
#~ "44100)\n"
#~ " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n"
#~ " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to "
#~ "1)\n"
#~ " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n"
#~ " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to "
#~ "60)\n"
#~ "\n"
#~ "If the formats are not specified, the test performs all formats "
#~ "combinations,\n"
#~ "back and forth.\n"
#~ "\n"
#~ "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
#~ "alaw,\n"
#~ "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
#~ "\n"
#~ "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s [flaggor]\n"
#~ "\n"
#~ "-h, --help Visa denna hjälp\n"
#~ "-v, --verbose Skriv ut felmeddelanden\n"
#~ " --from-rate=SAMPLINGSFREKVENS Från samplingsfrekvens i Hz "
#~ "(standard 44100)\n"
#~ " --from-format=SAMPLINGSFORMAT Från samplingstyp (standard s16le)\n"
#~ " --from-channels=KANALER Från antal kanaler (standard 1)\n"
#~ " --to-rate=SAMPLINGSFREKVENS Till samplingsfrekvens i Hz "
#~ "(standard 44100)\n"
#~ " --to-format=SAMPLINGSFORMAT Till samplingstyp (standard s16le)\n"
#~ " --to-channels=KANALER Till antal kanaler (standard 1)\n"
#~ " --resample-method=METOD Omsamplingsmetod (standard auto)\n"
#~ " --seconds=SEKUNDER Från strömuthållighet (standard "
#~ "60)\n"
#~ "\n"
#~ "Om formaten inte är angivna utför testet alla formatkombinationer,\n"
#~ "fram och tillbaka.\n"
#~ "\n"
#~ "Samplingstyp måste vare en av s16le, s16be, u8, float32le, float32be, "
#~ "ulaw, alaw,\n"
#~ "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (standard s16ne)\n"
#~ "\n"
#~ "Se --dump-resample-methods för möjliga värden på omsamplingsmetoder.\n"
#~ msgid "%s %s\n"
#~ msgstr "%s %s\n"